Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-10-01 01:01:35 +02:00
parent 45ac80dd8c
commit 0f284f2e1d
11 changed files with 539 additions and 539 deletions

View File

@@ -575,11 +575,11 @@ msgstr "Añadir una línea nueva si el tipo de notificación lo permite"
msgid "Add all tracks from a directory and all its subdirectories"
msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
#: settings/collectionsettingspage.cpp:101
#: settings/collectionsettingspage.cpp:103
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2094
#: core/mainwindow.cpp:2091
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2119 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1902
#: core/mainwindow.cpp:1899
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
#: playlist/playlist.cpp:409 dialogs/edittagdialog.cpp:953
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
#, qt-format
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
msgstr "Se produjo un error al escribir los metadatos en «%1»"
@@ -1208,7 +1208,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2184 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2694
#: core/mainwindow.cpp:2691
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1819
#: core/mainwindow.cpp:1816
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1818
#: core/mainwindow.cpp:1815
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1735,7 +1735,7 @@ msgstr "No recortar la imagen"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "No sobrescribir"
#: osd/osdbase.cpp:263 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
@@ -1743,7 +1743,7 @@ msgstr "No repetir"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#: osd/osdbase.cpp:248 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1857
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -2556,7 +2556,7 @@ msgstr "Vista de búsqueda en Internet"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Vista de pestañas de Internet"
#: osd/osdbase.cpp:268 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
@@ -2950,7 +2950,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2094 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -2994,7 +2994,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1918
#: core/mainwindow.cpp:1915
msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2432 core/mainwindow.cpp:2577
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -3130,11 +3130,11 @@ msgstr "&Sobrescribir todo"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
#: osd/osdbase.cpp:186
#: osd/osdbase.cpp:239
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
#: osd/osdbase.cpp:186
#: osd/osdbase.cpp:239
msgid "On"
msgstr "Activado"
@@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "Fiesta"
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1714
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgstr "Pausar"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:160
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -3301,7 +3301,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
#: core/mainwindow.cpp:1718 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -3360,11 +3360,11 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Botones de lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:194
#: osd/osdbase.cpp:247
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2184
#: core/mainwindow.cpp:2181
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3534,20 +3534,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1821
#: core/mainwindow.cpp:1818
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1825
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1827 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1820 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3692,15 +3692,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: osd/osdbase.cpp:265 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#: osd/osdbase.cpp:266 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:264 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
@@ -4051,7 +4051,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1856
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -4235,15 +4235,15 @@ msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: osd/osdbase.cpp:251 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
#: osd/osdbase.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
#: osd/osdbase.cpp:250 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
@@ -4280,11 +4280,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1832
#: core/mainwindow.cpp:1829
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1831
#: core/mainwindow.cpp:1828
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -4380,7 +4380,7 @@ msgstr "Iniciando %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: osd/osdbase.cpp:267
#: osd/osdbase.cpp:320
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
@@ -4396,12 +4396,12 @@ msgstr "Detener reproducción"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
#: osd/osdbase.cpp:186
#: osd/osdbase.cpp:239
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
#: osd/osdbase.cpp:181
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2689
#: core/mainwindow.cpp:2686
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4731,7 +4731,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1822
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4739,7 +4739,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1833
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4834,11 +4834,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1830
#: core/mainwindow.cpp:1827
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1829
#: core/mainwindow.cpp:1826
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -5017,7 +5017,7 @@ msgstr "Visualizaciones"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
#: osd/osdbase.cpp:202
#: osd/osdbase.cpp:255
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
@@ -5078,7 +5078,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2693
#: core/mainwindow.cpp:2690
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -5258,7 +5258,7 @@ msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: osd/osdbase.cpp:133
#: osd/osdbase.cpp:144
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
@@ -5389,7 +5389,7 @@ msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "detener"
#: osd/osdbase.cpp:135
#: osd/osdbase.cpp:146
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pista %1"