Update translations
This commit is contained in:
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2123
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2124
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "스트림 추가"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1931
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1932
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "앱 비밀 값"
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
|
||||
|
||||
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "단축키 변경..."
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "비우기"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2725
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2734
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "라이브러리 검색"
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "색상"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:188
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:191
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
|
||||
|
||||
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "앨범아트"
|
||||
msgid "Covers from %1"
|
||||
msgstr "%1의 표지"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||||
msgid "Create a new playlist with files"
|
||||
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
|
||||
|
||||
@@ -1572,11 +1572,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
|
||||
msgid "Days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:174
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
|
||||
|
||||
@@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1848
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1849
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1847
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1848
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
|
||||
msgid "Display options"
|
||||
msgstr "옵션 표시"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Display the on-screen-display"
|
||||
msgstr "OSD 표시"
|
||||
|
||||
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1890
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@@ -1914,15 +1914,15 @@ msgstr "전체 라이브러리"
|
||||
msgid "Equalizer"
|
||||
msgstr "이퀄라이저"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
|
||||
msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:190
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
|
||||
msgid "Include all songs"
|
||||
msgstr "모든 곡 추가"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
msgid "Increase the volume by 4 percent"
|
||||
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:173
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
|
||||
|
||||
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "불러오는 중..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:181
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
|
||||
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
|
||||
|
||||
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
|
||||
msgid "Original year - Album - Disc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:183
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:186
|
||||
msgid "Other options"
|
||||
msgstr "기타 옵션"
|
||||
|
||||
@@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr "파티"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "암호"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "재생 일시 정지"
|
||||
|
||||
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
@@ -3296,7 +3296,11 @@ msgstr "재생 횟수"
|
||||
msgid "Play counts"
|
||||
msgstr "재생 횟수"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:185
|
||||
msgid "Play given playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
msgid "Play if stopped, pause if playing"
|
||||
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
|
||||
|
||||
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
|
||||
msgid "Play next"
|
||||
msgstr "다음 재생"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:182
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
|
||||
|
||||
@@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playcounts for %1 songs received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:163
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:165
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "재생기 옵션"
|
||||
|
||||
@@ -3342,7 +3346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2213
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2214
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3353,7 +3357,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
|
||||
msgid "Playlist must be open first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "재생 목록 옵션"
|
||||
@@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "이전"
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "이전 트랙"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:189
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:192
|
||||
msgid "Print out version information"
|
||||
msgstr "버전 정보 표시"
|
||||
|
||||
@@ -3509,20 +3513,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1850
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1851
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
|
||||
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
|
||||
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
|
||||
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
|
||||
@@ -3971,11 +3975,11 @@ msgstr "두 번째 단계"
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "두 번째 단계"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:176
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:178
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:175
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:177
|
||||
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
|
||||
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
|
||||
|
||||
@@ -4023,12 +4027,12 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:172
|
||||
msgid "Set the volume to <value> percent"
|
||||
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
|
||||
|
||||
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "크기:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "스카"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:170
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4256,15 +4260,15 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:171
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1862
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1861
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "표준"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
msgid "Start the playlist currently playing"
|
||||
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
|
||||
|
||||
@@ -4367,11 +4371,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후 정지"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:166
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:168
|
||||
msgid "Stop playback"
|
||||
msgstr "재생 정지"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:167
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:169
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
|
||||
|
||||
@@ -4591,7 +4595,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2720
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2729
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4705,7 +4709,7 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4713,11 +4717,11 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:184
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:187
|
||||
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
|
||||
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
@@ -4812,11 +4816,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1860
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@@ -4846,7 +4850,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
|
||||
msgid "Upper Right"
|
||||
msgstr "오른쪽 위"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "사용"
|
||||
|
||||
@@ -5052,7 +5056,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2724
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2733
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@@ -5310,7 +5314,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:164
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "옵션"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user