Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-12-05 01:03:29 +01:00
parent d94c6b5aba
commit 138e032746
12 changed files with 770 additions and 722 deletions

View File

@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2123
#: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1931
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Endre snarvei…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2725
#: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1848
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1847
#: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -1912,15 +1912,15 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608
#: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger"
@@ -3252,12 +3252,12 @@ msgstr "Fest"
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@@ -3298,7 +3298,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@@ -3311,7 +3315,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@@ -3325,7 +3329,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163
#: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller"
@@ -3344,7 +3348,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2213
#: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3355,7 +3359,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@@ -3512,20 +3516,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1850
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3736,7 +3740,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -3976,11 +3980,11 @@ msgstr "Andre nivå"
msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@@ -4028,12 +4032,12 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@@ -4253,7 +4257,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista"
@@ -4261,15 +4265,15 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1861
#: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1860
#: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@@ -4373,11 +4377,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2720
#: core/mainwindow.cpp:2729
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4728,7 +4732,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4736,11 +4740,11 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@@ -4799,7 +4803,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)"
@@ -4835,11 +4839,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1859
#: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1858
#: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
@@ -5077,7 +5081,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724
#: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@@ -5339,7 +5343,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
#: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options"
msgstr "innstillinger"