Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-12-05 01:03:29 +01:00
parent d94c6b5aba
commit 138e032746
12 changed files with 770 additions and 722 deletions

View File

@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..." msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor" msgstr "Přidat soubor"
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování" msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku" msgstr "Přidat složku"
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb" msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled" msgstr "Vzhled"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk" msgstr "Změnit jazyk"
@@ -1182,7 +1182,7 @@ msgstr "Smazat"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku" msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3" msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1" msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@@ -1581,11 +1581,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent" msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů" msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady" msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení" msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)" msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -1924,15 +1924,15 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér" msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@@ -2523,11 +2523,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent" msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@@ -2720,7 +2720,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..." msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb" msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@@ -2955,7 +2955,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru" msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Hudba" msgstr "Hudba"
@@ -3000,7 +3000,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nová složka" msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb" msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádná" msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Další volby" msgstr "Další volby"
@@ -3279,12 +3279,12 @@ msgstr "Oslava"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání" msgstr "Pozastavit přehrávání"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel" msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Přehrát" msgstr "Přehrát"
@@ -3325,7 +3325,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@@ -3338,7 +3342,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami" msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@@ -3352,7 +3356,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače" msgstr "Nastavení přehrávače"
@@ -3371,7 +3375,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen" msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb" msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@@ -3501,7 +3505,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba" msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi" msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@@ -3544,20 +3548,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fronta" msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další" msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí" "na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4011,11 +4015,11 @@ msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň" msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@@ -4064,12 +4068,12 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent" msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@@ -4293,7 +4297,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@@ -4301,15 +4305,15 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení" msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby" msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu" msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4389,7 +4393,7 @@ msgstr "Přihlášení ke Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý" msgstr "Obvyklý"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb" msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@@ -4414,11 +4418,11 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě" msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání" msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@@ -4644,7 +4648,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4774,7 +4778,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady" msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4782,12 +4786,12 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování" msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@@ -4846,7 +4850,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)" msgstr "Adresa (URL)"
@@ -4882,11 +4886,11 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal" msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby" msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře" msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Zacházení" msgstr "Zacházení"
@@ -5126,7 +5130,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "volby" msgstr "volby"

View File

@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen" msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen" msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen" msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild" msgstr "Erscheinungsbild"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern" msgstr "Sprache ändern"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher" msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "Sammlung durchsuchen"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)" msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "Titelbilder"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1" msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen" msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
@@ -1627,11 +1627,11 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Tage" msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern" msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@@ -1678,11 +1678,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht" msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Größe des Plattenspeichers"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen" msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen" msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..." msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -1974,15 +1974,15 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@@ -2577,11 +2577,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel zusammen" msgstr "Alle Titel zusammen"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen" msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@@ -2772,7 +2772,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …" msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen" msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste" msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc" msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen" msgstr "Weitere Optionen"
@@ -3336,12 +3336,12 @@ msgstr "Party"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren" msgstr "Wiedergabe pausieren"
@@ -3365,7 +3365,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste" msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
@@ -3382,7 +3382,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Wiedergabezähler" msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@@ -3396,7 +3400,7 @@ msgstr ""
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spiele als nächstes" msgstr "Spiele als nächstes"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@@ -3411,7 +3415,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder." msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder."
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen" msgstr "Spielereinstellungen"
@@ -3430,7 +3434,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3443,7 +3447,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein." msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten" msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@@ -3560,7 +3564,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel" msgstr "Vorheriger Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@@ -3606,22 +3610,22 @@ msgstr "Gerät wird abgefragt …"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange" msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen" "abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3836,7 +3840,7 @@ msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4076,11 +4080,11 @@ msgstr "Zweite Stufe"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe" msgstr "Zweite Stufe"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@@ -4128,12 +4132,12 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serverseitiges Scrobbling" msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%" msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@@ -4355,7 +4359,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@@ -4363,15 +4367,15 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler" msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen" msgstr "Titel überspringen"
@@ -4450,7 +4454,7 @@ msgstr "Spotify Authentifizierung"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@@ -4475,11 +4479,11 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten" msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@@ -4708,7 +4712,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4844,7 +4848,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -4852,11 +4856,11 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten" msgstr "Überspring-Status umschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen" msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
@@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "Abschalten"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)" msgstr "Adresse(n)"
@@ -4951,11 +4955,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen" msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen" msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -4985,7 +4989,7 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts" msgstr "Oben rechts"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Benutzung" msgstr "Benutzung"
@@ -5203,7 +5207,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists " "Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
"verschieben?" "verschieben?"
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@@ -5469,7 +5473,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"

View File

@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…" msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir" msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta" msgstr "Añadir carpeta"
@@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes" msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "App Secreto"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia" msgstr "Apariencia"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco" msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1288,7 +1288,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1" msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos"
@@ -1612,11 +1612,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4%" msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%" msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
@@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos" msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola" msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..." msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1958,15 +1958,15 @@ msgstr "Colección completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@@ -2563,11 +2563,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todos los temas" msgstr "Incluir todos los temas"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4%" msgstr "Aumentar el volumen en un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%" msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
@@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Subir" msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva" msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva" msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -3109,7 +3109,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Año original - Álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - Álbum - Disco" msgstr "Año original - Álbum - Disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@@ -3320,12 +3320,12 @@ msgstr "Fiesta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple" msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
@@ -3366,7 +3366,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción" msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@@ -3379,7 +3383,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente" msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
@@ -3394,7 +3398,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida." msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida."
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@@ -3413,7 +3417,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3426,7 +3430,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero." msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@@ -3544,7 +3548,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@@ -3589,20 +3593,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Cola" msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación" msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3816,7 +3820,7 @@ msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4056,11 +4060,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel" msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@@ -4108,12 +4112,12 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor" msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%" msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@@ -4333,7 +4337,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@@ -4341,15 +4345,15 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones" msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas" msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista" msgstr "Omitir pista"
@@ -4428,7 +4432,7 @@ msgstr "Autentificación en Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Estándar" msgstr "Estándar"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@@ -4453,11 +4457,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@@ -4681,7 +4685,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen." msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4816,7 +4820,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4824,11 +4828,11 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción" msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance" msgstr "Conmutar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
@@ -4887,7 +4891,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -4923,11 +4927,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula" msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas" msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista" msgstr "No omitir pista"
@@ -4957,7 +4961,7 @@ msgstr "Arriba Izquierda"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba Derecha" msgstr "Arriba Derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@@ -5173,7 +5177,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?" "¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -5438,7 +5442,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "el" msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..." msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
@@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier" msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -705,7 +705,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums" msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Apparence" msgstr "Apparence"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue" msgstr "Changer la langue"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque" msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1295,7 +1295,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Recherche de bibliothèque"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et " "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
@@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Pochettes"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1" msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
@@ -1634,11 +1634,11 @@ msgstr "Date de modification"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Jours" msgstr "Jours"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
@@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers" msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1756,7 +1756,7 @@ msgstr "Taille du cache disque"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage" msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran" msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..." msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@@ -1983,15 +1983,15 @@ msgstr "Bibliothèque complète"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur" msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@@ -2587,11 +2587,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux" msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
@@ -2783,7 +2783,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle" msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@@ -3022,7 +3022,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut" msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture" msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3307,7 +3307,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD" msgstr "Année d'origine - Album - CD"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Autres options" msgstr "Autres options"
@@ -3352,12 +3352,12 @@ msgstr "Soirée"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause" msgstr "Mettre la lecture en pause"
@@ -3381,7 +3381,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple" msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
@@ -3398,7 +3398,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Compteur d'écoutes" msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@@ -3411,7 +3415,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Lecture suivante" msgstr "Lecture suivante"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture" msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
@@ -3427,7 +3431,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus." msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur" msgstr "Options du lecteur"
@@ -3446,7 +3450,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3459,7 +3463,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte." msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture" msgstr "Options de la liste de lecture"
@@ -3577,7 +3581,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente" msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
@@ -3623,22 +3627,22 @@ msgstr "Requête du périphérique..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente" msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure" "ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3853,7 +3857,7 @@ msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4093,11 +4097,11 @@ msgstr "Deuxième niveau"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau" msgstr "Deuxième niveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@@ -4145,12 +4149,12 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobbling côté serveur" msgstr "Scrobbling côté serveur"
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent" msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
@@ -4371,7 +4375,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente" msgstr "Lire la piste précédente"
@@ -4379,15 +4383,15 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés" msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées" msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste" msgstr "Passer la piste"
@@ -4466,7 +4470,7 @@ msgstr "Authentification Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours" msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
@@ -4491,11 +4495,11 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture" msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@@ -4724,7 +4728,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4863,7 +4867,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@@ -4871,11 +4875,11 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut" msgstr "Basculer le saut du statut"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@@ -4934,7 +4938,7 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@@ -4970,11 +4974,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette" msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste" msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -5004,7 +5008,7 @@ msgstr "Haut gauche"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit" msgstr "Haut droit"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@@ -5221,7 +5225,7 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers " "Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
"Compilations d'artistes ?" "Compilations d'artistes ?"
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@@ -5493,7 +5497,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "allumé" msgstr "allumé"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"

View File

@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása" msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz" msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -855,7 +855,7 @@ msgstr ""
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés" msgstr "Megjelenés"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Kombináció módosítása..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása" msgstr "Nyelv váltása"
@@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr "Ürítés"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár törlése" msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Keresés gyűjteményben"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Színek" msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 " "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Borítók"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről" msgstr "Borítók %1 helyről"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
@@ -1591,11 +1591,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Nap" msgstr "Nap"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@@ -1642,11 +1642,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése" msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése" msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése" msgstr "OSD megjelenítése"
@@ -1791,7 +1791,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..." msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@@ -1934,15 +1934,15 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó" msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
@@ -2531,11 +2531,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal" msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..." msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@@ -2960,7 +2960,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé" msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Zene" msgstr "Zene"
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Új mappa" msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista" msgstr "Új lejátszólista"
@@ -3077,7 +3077,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -3240,7 +3240,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez" msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
@@ -3285,12 +3285,12 @@ msgstr "Party"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése" msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv" msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lejátszás" msgstr "Lejátszás"
@@ -3331,7 +3331,11 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma" msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@@ -3344,7 +3348,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában" msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@@ -3358,7 +3362,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások" msgstr "Lejátszó beállítások"
@@ -3377,7 +3381,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve" msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3390,7 +3394,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások" msgstr "Lejátszólista beállítások"
@@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám" msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..." msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
@@ -3552,20 +3556,20 @@ msgstr "Eszköz lekérdezése..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre" msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3781,7 +3785,7 @@ msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4020,11 +4024,11 @@ msgstr "Második szint"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Második szinten" msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra" msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
@@ -4072,12 +4076,12 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra" msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@@ -4297,7 +4301,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában" msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
@@ -4305,15 +4309,15 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma" msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása" msgstr "Szám kihagyása"
@@ -4392,7 +4396,7 @@ msgstr "Spotify hitelesítés"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Normál" msgstr "Normál"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása" msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@@ -4417,11 +4421,11 @@ msgstr "Leállítás minden szám után"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása" msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@@ -4645,7 +4649,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4778,7 +4782,7 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Ma" msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
@@ -4786,12 +4790,12 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása" msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása" msgstr "Állapot átugrása"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása" msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
@@ -4850,7 +4854,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)" msgstr "URL(-ek)"
@@ -4886,11 +4890,11 @@ msgstr "Ismeretlen hiba"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése" msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása" msgstr "Szám lejátszása"
@@ -4920,7 +4924,7 @@ msgstr "Balra fent"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent" msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Használat" msgstr "Használat"
@@ -5129,7 +5133,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@@ -5397,7 +5401,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"

View File

@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..." msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas" msgstr "Tambah berkas"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder" msgstr "Tambah folder"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album" msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan" msgstr "Penampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Ubah pintasan..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa" msgstr "Ubah bahasa"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1" msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas" msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
@@ -1577,11 +1577,11 @@ msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangi volume 4 persen" msgstr "Kurangi volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen" msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@@ -1628,11 +1628,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas" msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih" msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek" msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1699,7 +1699,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan" msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@@ -1777,7 +1777,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@@ -1919,15 +1919,15 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser" msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
@@ -2512,11 +2512,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Naikkan volume 4 persen" msgstr "Naikkan volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen" msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@@ -2704,7 +2704,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
@@ -2939,7 +2939,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik" msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Folder baru" msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru" msgstr "Daftar putar baru"
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nihil" msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3219,7 +3219,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya" msgstr "Opsi lainnya"
@@ -3264,12 +3264,12 @@ msgstr "Pesta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Sandi" msgstr "Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran" msgstr "Jeda pemutaran"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos" msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Putar" msgstr "Putar"
@@ -3310,7 +3310,11 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar" msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
@@ -3337,7 +3341,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar" msgstr "Opsi pemutar"
@@ -3356,7 +3360,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai" msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar" msgstr "Opsi daftar putar"
@@ -3480,7 +3484,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya" msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi" msgstr "Cetak informasi versi"
@@ -3523,20 +3527,20 @@ msgstr "Meminta perangkat..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Antrean" msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih" msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3747,7 +3751,7 @@ msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3987,11 +3991,11 @@ msgstr "Level Kedua"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Level kedua" msgstr "Level kedua"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@@ -4039,12 +4043,12 @@ msgstr "URL server tidak benar."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen" msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
@@ -4272,15 +4276,15 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan" msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih" msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek" msgstr "Lewati trek"
@@ -4359,7 +4363,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standar" msgstr "Standar"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini" msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
@@ -4384,11 +4388,11 @@ msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini" msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran" msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@@ -4610,7 +4614,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4742,7 +4746,7 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari Ini" msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean" msgstr "Alihkan status antrean"
@@ -4750,11 +4754,11 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati" msgstr "Alihkan status melewati"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik" msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@@ -4813,7 +4817,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -4849,11 +4853,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul" msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih" msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek" msgstr "Taklewati trek"
@@ -4883,7 +4887,7 @@ msgstr "Kiri Atas"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas" msgstr "Kanan Atas"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan" msgstr "Penggunaan"
@@ -5093,7 +5097,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@@ -5356,7 +5360,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opsi" msgstr "opsi"

View File

@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..." msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file" msgstr "Aggiungi file"
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare" msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella" msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album" msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -848,7 +848,7 @@ msgstr "Segreto dell'App"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto" msgstr "Aspetto"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua" msgstr "Cambia la lingua"
@@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1244,7 +1244,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colori" msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3" msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1" msgstr "Copertine da %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file" msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
@@ -1578,11 +1578,11 @@ msgstr "Data di creazione"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento" msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento" msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
@@ -1629,11 +1629,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file" msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1700,7 +1700,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione" msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display" msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
@@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1922,15 +1922,15 @@ msgstr "Collezione completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore" msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@@ -2520,11 +2520,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento" msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento" msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
@@ -2712,7 +2712,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..." msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale" msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
@@ -2947,7 +2947,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto" msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Musica"
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta" msgstr "Nuova scaletta"
@@ -3064,7 +3064,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "Anno originale - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni" msgstr "Altre opzioni"
@@ -3273,12 +3273,12 @@ msgstr "Festa"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione" msgstr "Sospendi riproduzione"
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice" msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
@@ -3319,7 +3319,11 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@@ -3332,7 +3336,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta" msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
@@ -3346,7 +3350,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore" msgstr "Opzioni del lettore"
@@ -3365,7 +3369,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata" msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3376,7 +3380,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta" msgstr "Opzioni della scaletta"
@@ -3495,7 +3499,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente" msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione" msgstr "Mostra le informazioni di versione"
@@ -3538,20 +3542,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Coda" msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate" msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Azzera i contatori"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora" msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4002,11 +4006,11 @@ msgstr "Secondo livello"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello" msgstr "Secondo livello"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
@@ -4056,12 +4060,12 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento" msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
@@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta" msgstr "Salta indietro nella scaletta"
@@ -4290,15 +4294,15 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio" msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta" msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate" msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia" msgstr "Salta la traccia"
@@ -4378,7 +4382,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione" msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
@@ -4403,11 +4407,11 @@ msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia" msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione" msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
@@ -4630,7 +4634,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4766,7 +4770,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Oggi" msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda" msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4774,11 +4778,11 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD" msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
@@ -4837,7 +4841,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -4873,11 +4877,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina" msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate" msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia" msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4907,7 +4911,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro" msgstr "Superiore Destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo" msgstr "Utilizzo"
@@ -5117,7 +5121,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@@ -5381,7 +5385,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opzioni" msgstr "opzioni"

View File

@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..." msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "파일 추가" msgstr "파일 추가"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가" msgstr "폴더 추가"
@@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "스트림 추가"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가" msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가" msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "앱 비밀 값"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "모양" msgstr "모양"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "단축키 변경..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경" msgstr "언어 변경"
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기" msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹" msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림" msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "라이브러리 검색"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3" msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "앨범아트"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지" msgstr "%1의 표지"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기" msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
@@ -1572,11 +1572,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기" msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기" msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
@@ -1623,11 +1623,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중" msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제" msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1694,7 +1694,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시" msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시" msgstr "OSD 표시"
@@ -1772,7 +1772,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생 목록 수정" msgstr "스마트 재생 목록 수정"
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@@ -1914,15 +1914,15 @@ msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저" msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함" msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함" msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
@@ -2502,11 +2502,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가" msgstr "모든 곡 추가"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기" msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기" msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
@@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..." msgstr "불러오는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함" msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
@@ -2929,7 +2929,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "위로 이동" msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "음악" msgstr "음악"
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "새 폴더" msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록" msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -3205,7 +3205,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
@@ -3250,12 +3250,12 @@ msgstr "파티"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "암호" msgstr "암호"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지" msgstr "재생 일시 정지"
@@ -3279,7 +3279,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바" msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
@@ -3296,7 +3296,11 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수" msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "다음 재생" msgstr "다음 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생" msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
@@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션" msgstr "재생기 옵션"
@@ -3342,7 +3346,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남" msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3353,7 +3357,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션" msgstr "재생 목록 옵션"
@@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙" msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시" msgstr "버전 정보 표시"
@@ -3509,20 +3513,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "대기열" msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "재생 횟수 초기화"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다." msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
@@ -3971,11 +3975,11 @@ msgstr "두 번째 단계"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계" msgstr "두 번째 단계"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
@@ -4023,12 +4027,12 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "서버 사이드 스크로블링" msgstr "서버 사이드 스크로블링"
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정" msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@@ -4248,7 +4252,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "스카" msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
@@ -4256,15 +4260,15 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수" msgstr "건너뛴 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기" msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "표준" msgstr "표준"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작" msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
@@ -4367,11 +4371,11 @@ msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지" msgstr "현재 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지" msgstr "재생 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
@@ -4591,7 +4595,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4705,7 +4709,7 @@ msgstr "제목"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "오늘" msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환" msgstr "대기열 상태 전환"
@@ -4713,11 +4717,11 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환" msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환" msgstr "건너뛰기 상태 전환"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환" msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
@@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -4812,11 +4816,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제" msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제" msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -4846,7 +4850,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위" msgstr "오른쪽 위"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "사용" msgstr "사용"
@@ -5052,7 +5056,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@@ -5310,7 +5314,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"

View File

@@ -537,7 +537,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…" msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil" msgstr "Legg til fil"
@@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding" msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe" msgstr "Legg til mappe"
@@ -656,7 +656,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer" msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste" msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -842,7 +842,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr "Endre snarvei…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles" msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk" msgstr "Endre språk"
@@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering" msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@@ -1450,7 +1450,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1" msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@@ -1570,11 +1570,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent" msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent" msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@@ -1621,11 +1621,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer" msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning" msgstr "Overleggsvisning"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -1912,15 +1912,15 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll" msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@@ -2504,11 +2504,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent" msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@@ -2696,7 +2696,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…" msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover" msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste" msgstr "Ny spilleliste"
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -3207,7 +3207,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger" msgstr "Andre innstillinger"
@@ -3252,12 +3252,12 @@ msgstr "Fest"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause" msgstr "Sett avspilling på pause"
@@ -3281,7 +3281,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt" msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spill" msgstr "Spill"
@@ -3298,7 +3298,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@@ -3311,7 +3315,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista" msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@@ -3325,7 +3329,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller" msgstr "Innstillinger for avspiller"
@@ -3344,7 +3348,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3355,7 +3359,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste" msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@@ -3469,7 +3473,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor" msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon" msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@@ -3512,20 +3516,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kø" msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø" msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste" msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3736,7 +3740,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3976,11 +3980,11 @@ msgstr "Andre nivå"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå" msgstr "Andre nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@@ -4028,12 +4032,12 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent" msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@@ -4253,7 +4257,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista" msgstr "Gå bakover i spillelista"
@@ -4261,15 +4265,15 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over" msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor" msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor" msgstr "Hopp over spor"
@@ -4348,7 +4352,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@@ -4373,11 +4377,11 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen" msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling" msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4728,7 +4732,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus" msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4736,11 +4740,11 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status" msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@@ -4799,7 +4803,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)" msgstr "URL(er)"
@@ -4835,11 +4839,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg" msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet" msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4869,7 +4873,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre" msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
@@ -5077,7 +5081,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@@ -5339,7 +5343,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "innstillinger" msgstr "innstillinger"

View File

@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 07:26-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-03 08:32-0500\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…" msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik" msgstr "Dodaj plik"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog" msgstr "Dodaj katalog"
@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów" msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Token aplikacji"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd" msgstr "Wygląd"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Zmień skrót…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język" msgstr "Zmień język"
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1277,7 +1277,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kolory" msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 " "Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
@@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Okładki"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1" msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami" msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
@@ -1603,11 +1603,11 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dni" msgstr "Dni"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe." msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
@@ -1654,11 +1654,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików" msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania" msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)" msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Edytuj smartlistę…" msgstr "Edytuj smartlistę…"
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1947,15 +1947,15 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny" msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1" msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@@ -2549,11 +2549,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory" msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe" msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania" msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę" msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
@@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog" msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania" msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3260,7 +3260,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta" msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje" msgstr "Inne opcje"
@@ -3305,12 +3305,12 @@ msgstr "Impreza"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów" msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj" msgstr "Odtwarzaj"
@@ -3351,7 +3351,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Liczba odtworzeń" msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@@ -3364,7 +3368,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następne" msgstr "Odtwórz następne"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania" msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
@@ -3380,7 +3384,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)." msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza" msgstr "Opcje odtwarzacza"
@@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3412,7 +3416,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta." msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania" msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka" msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji" msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@@ -3576,21 +3580,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kolejka" msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3804,7 +3808,7 @@ msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu" msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4044,11 +4048,11 @@ msgstr "Drugi Poziom"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Drugi poziom" msgstr "Drugi poziom"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@@ -4096,12 +4100,12 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera." msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent" msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
@@ -4230,7 +4234,7 @@ msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:394
msgid "Show love button" msgid "Show love button"
msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych" msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373 #: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:373
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
@@ -4321,7 +4325,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
@@ -4329,15 +4333,15 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu" msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę" msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -4416,7 +4420,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardowy" msgstr "Standardowy"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę" msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@@ -4441,11 +4445,11 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
@@ -4674,7 +4678,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4804,7 +4808,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki" msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4812,11 +4816,11 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling" msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia" msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)" msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
@@ -4875,7 +4879,7 @@ msgstr "Wyłącz"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)" msgstr "URL(e)"
@@ -4911,11 +4915,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę" msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki" msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4945,7 +4949,7 @@ msgstr "U góry po lewej"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej" msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Użycie" msgstr "Użycie"
@@ -5160,7 +5164,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?" "Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -5426,7 +5430,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "na" msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcje" msgstr "opcje"

View File

@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…" msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл" msgstr "Добавить файл"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования" msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку" msgstr "Добавить папку"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы" msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист" msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "App Secret"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид" msgstr "Внешний вид"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
@@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "Изменить клавиши…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек" msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык" msgstr "Изменить язык"
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки" msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1" msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами" msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@@ -1597,11 +1597,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов" msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@@ -1648,11 +1648,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов" msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди" msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида" msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление" msgstr "Показывать экранное уведомление"
@@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…" msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -1939,15 +1939,15 @@ msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер" msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@@ -2535,11 +2535,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов" msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@@ -2962,7 +2962,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх" msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
@@ -3007,7 +3007,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Новая папка" msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист" msgstr "Новый плейлист"
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки" msgstr "Другие настройки"
@@ -3286,12 +3286,12 @@ msgstr "Вечеринка"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение" msgstr "Приостановить воспроизведение"
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель" msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
@@ -3332,7 +3332,11 @@ msgstr "Количество проигрываний"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@@ -3345,7 +3349,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не проигрываетс
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте" msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
@@ -3359,7 +3363,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя" msgstr "Настройки проигрывателя"
@@ -3378,7 +3382,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился" msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3389,7 +3393,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста" msgstr "Настройки плейлиста"
@@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек" msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии" msgstr "Вывести информацию о версии"
@@ -3547,20 +3551,20 @@ msgstr "Опрашиваем устройство…"
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Очередь" msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь" msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения" msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4011,11 +4015,11 @@ msgstr "Второй уровень"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень" msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию" msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
@@ -4063,12 +4067,12 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов" msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@@ -4288,7 +4292,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте" msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@@ -4296,15 +4300,15 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт" msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте" msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки" msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек" msgstr "Пропустить трек"
@@ -4384,7 +4388,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe" msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@@ -4409,11 +4413,11 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека" msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение" msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека" msgstr "Остановить после текущего трека"
@@ -4635,7 +4639,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сегодня" msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди" msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -4773,11 +4777,11 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг" msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска" msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD" msgstr "Переключить видимость OSD"
@@ -4836,7 +4840,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки" msgstr "Ссылки"
@@ -4872,11 +4876,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку" msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки" msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек" msgstr "Не пропускать трек"
@@ -4906,7 +4910,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа" msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Использование" msgstr "Использование"
@@ -5116,7 +5120,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@@ -5378,7 +5382,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"

View File

@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..." msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2123 #: core/mainwindow.cpp:2124
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil" msgstr "Lägg till fil"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning" msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2148 transcoder/transcodedialog.cpp:419 #: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp" msgstr "Lägg till mapp"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album" msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:1931 #: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista" msgstr "Lägg till i en annan spellista"
@@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "Apphemlighet"
msgid "Appearance" msgid "Appearance"
msgstr "Utseende" msgstr "Utseende"
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Byt genväg..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byt låt som nu spelas" msgstr "Byt låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket" msgstr "Ändra språket"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Rensa"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Rensa diskcache" msgstr "Rensa diskcache"
#: core/mainwindow.cpp:2213 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2214 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista" msgstr "Rensa spellista"
@@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering" msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2725 #: core/mainwindow.cpp:2734
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av samling" msgstr "Notis om omsökning av samling"
@@ -1271,7 +1271,7 @@ msgstr "Samlingssökning"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Färger" msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1" msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer" msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dagar" msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent" msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent" msgstr "Minska volymen med <value> procent"
@@ -1646,11 +1646,11 @@ msgstr "Ta bort originalfilerna"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer" msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1848 #: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön" msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1847 #: core/mainwindow.cpp:1848
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön" msgstr "Ta bort spår från kön"
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Diskcache storlek"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display"
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..." msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1889 #: core/mainwindow.cpp:1890
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
@@ -1937,15 +1937,15 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Utjämnare" msgstr "Utjämnare"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
@@ -2534,11 +2534,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår" msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent" msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent" msgstr "Öka volymen med <value> procent"
@@ -2728,7 +2728,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..." msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt" msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2123 transcoder/transcodedialog.cpp:328 #: core/mainwindow.cpp:2124 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -3008,7 +3008,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp" msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:1947 #: core/mainwindow.cpp:1948
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista" msgstr "Ny spellista"
@@ -3079,7 +3079,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Inga" msgstr "Inga"
#: core/mainwindow.cpp:2463 core/mainwindow.cpp:2608 #: core/mainwindow.cpp:2472 core/mainwindow.cpp:2617
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@@ -3243,7 +3243,7 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva" msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor" msgstr "Övriga flaggor"
@@ -3288,12 +3288,12 @@ msgstr "Party"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Lösenord" msgstr "Lösenord"
#: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1743 #: core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1744
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:193 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:193
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning" msgstr "Pausa uppspelning"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält" msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245 #: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1216 core/mainwindow.cpp:1245
#: core/mainwindow.cpp:1747 core/qtsystemtrayicon.cpp:180 #: core/mainwindow.cpp:1748 core/qtsystemtrayicon.cpp:180
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:205 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:205
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spela" msgstr "Spela"
@@ -3334,7 +3334,11 @@ msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal" msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@@ -3347,7 +3351,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa" msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan" msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@@ -3361,7 +3365,7 @@ msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar." msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:163 #: core/commandlineoptions.cpp:165
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ" msgstr "Spelaralternativ"
@@ -3380,7 +3384,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan slutförd" msgstr "Spellistan slutförd"
#: core/mainwindow.cpp:2213 #: core/mainwindow.cpp:2214
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3393,7 +3397,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först." msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:94
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista" msgstr "Alternativ för spellista"
@@ -3510,7 +3514,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår" msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation" msgstr "Visa versionsinformation"
@@ -3556,20 +3560,20 @@ msgstr "Kommunicerar med enhet..."
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kö" msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1850 #: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön" msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1854 #: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1855
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1856 collection/collectionview.cpp:347 #: core/mainwindow.cpp:1857 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Kö för att spela nästa" msgstr "Kö för att spela nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1849 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1850 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346 #: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3781,7 +3785,7 @@ msgstr "Återställ spelningsantal"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4021,11 +4025,11 @@ msgstr "Andra nivån"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Andra nivån" msgstr "Andra nivån"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
@@ -4073,12 +4077,12 @@ msgstr "Servernswebbadress är ogiltig."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan" msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1888 #: core/mainwindow.cpp:1889
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent" msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@@ -4298,7 +4302,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakåt i spellista" msgstr "Gå bakåt i spellista"
@@ -4306,15 +4310,15 @@ msgstr "Gå bakåt i spellista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar" msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå framåt i spellista" msgstr "Gå framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1861 #: core/mainwindow.cpp:1862
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår" msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1860 #: core/mainwindow.cpp:1861
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår" msgstr "Hoppa över spår"
@@ -4393,7 +4397,7 @@ msgstr "Spotify-autentisering"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellista som nu spelas" msgstr "Starta spellista som nu spelas"
@@ -4418,11 +4422,11 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår" msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning" msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@@ -4649,7 +4653,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2720 #: core/mainwindow.cpp:2729
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4783,7 +4787,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Idag" msgstr "Idag"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1851 #: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus" msgstr "Växla köstatus"
@@ -4791,11 +4795,11 @@ msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling" msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1862 #: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1863
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över" msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@@ -4854,7 +4858,7 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)" msgstr "Webbadress(er)"
@@ -4890,11 +4894,11 @@ msgstr "Okänt fel"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag" msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1859 #: core/mainwindow.cpp:1860
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår" msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1858 #: core/mainwindow.cpp:1859
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår" msgstr "Hoppa inte över valt spår"
@@ -4924,7 +4928,7 @@ msgstr "Övre vänster"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra" msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Användning" msgstr "Användning"
@@ -5140,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister " "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister "
"också?" "också?"
#: core/mainwindow.cpp:2724 #: core/mainwindow.cpp:2733
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?" msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
@@ -5408,7 +5412,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:164
msgid "options" msgid "options"
msgstr "alternativ" msgstr "alternativ"