Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-04-07 01:03:31 +02:00
parent 5a3edc00ac
commit 3074377b55
9 changed files with 1055 additions and 1028 deletions

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 04:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-06 02:36-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:317
msgid " minutes"
msgstr "min"
msgstr " min"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:454
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:473
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr " ms"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid " s"
msgstr "s"
msgstr " s"
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:470
msgid " seconds"
@@ -115,22 +115,22 @@ msgstr " sek"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
#: context/contextview.cpp:259
#: context/contextview.cpp:420
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:260
#: context/contextview.cpp:421
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumy(ów)"
#: context/contextview.cpp:255
#: context/contextview.cpp:416
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artysta"
#: context/contextview.cpp:256
#: context/contextview.cpp:417
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artyści(ów)"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z"
#: context/contextview.cpp:251
#: context/contextview.cpp:412
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 utwór"
@@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "%1 utwór"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 utwory(ów)%2"
#: context/contextview.cpp:252
#: context/contextview.cpp:413
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)"
#: core/utilities.cpp:413
#: core/utilities.cpp:416
#, qt-format
msgid "%1 songs selected, are you sure you want to open them all?"
msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
@@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "Zaznaczonych utworów: %1. Czy na pewno chcesz je wszystkie otworzyć?"
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 ścieżki(ek)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:492
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:534
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "pobrano: %1"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:322
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
msgid "%album%"
msgstr "%album%"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "%album%"
msgid "%albumartist-%album"
msgstr "%albumartist-%album"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:458
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgctxt ""
msgid "%n remaining"
msgstr "pozostało %n"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:318
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:298
msgid "%title - %artist%"
msgstr "%title - %artist%"
@@ -425,11 +425,11 @@ msgid ""
"<p>If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
"that section will be hidden if the token is empty.</p>"
msgstr ""
"<p>Znaczniki zaczynają się od %, na przykład: %artist %album %title </p>\n"
"<p>Znaczniki zaczynają się od %, na przykład: %artist %album %title</p>\n"
"\n"
"<p>Fragmenty tekstu zawierające znaczniki można umieścić w nawiasach \n"
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
"tekstu zostanie ukryty</p>"
"klamrowych. Jeżeli znacznik będzie miał pustą wartość, zamknięty fragment \n"
"tekstu zostanie ukryty.</p>"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
msgid "A&utomatic"
@@ -482,7 +482,7 @@ msgstr "Akcja"
msgid "Add &folder..."
msgstr "Dodaj &katalog…"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:456
msgid "Add a new line if supported by the notification type"
msgstr "Dodaj nową linię (jeśli dany rodzaj powiadomień pozwala)"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1836
#: core/mainwindow.cpp:1837
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1861 transcoder/transcodedialog.cpp:350
#: core/mainwindow.cpp:1862 transcoder/transcodedialog.cpp:350
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@@ -520,87 +520,85 @@ msgstr "Dodaj katalog"
msgid "Add new folder..."
msgstr "Dodaj nowy katalog…"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:411
msgid "Add song album tag"
msgstr "Dodaj znacznik albumu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:258
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:417
msgid "Add song albumartist tag"
msgstr "Dodaj znacznik artysty na albumie"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:249
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:408
msgid "Add song artist tag"
msgstr "Dodaj znacznik artysty"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:453
msgid "Add song auto score"
msgstr "Dodaj znacznik automatycznej punktacji"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:278
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:264
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:423
msgid "Add song composer tag"
msgstr "Dodaj znacznik kompozytora"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:432
msgid "Add song disc tag"
msgstr "Dodaj znacznik płyty"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:460
msgid "Add song filename"
msgstr "Dodaj znacznik nazwy pliku"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:293
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:279
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:438
msgid "Add song genre tag"
msgstr "Dodaj znacznik gatunku"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:284
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:270
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:429
msgid "Add song grouping tag"
msgstr "Dodaj znacznik grupowania"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:282
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:441
msgid "Add song length tag"
msgstr "Dodaj znacznik długości"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:426
msgid "Add song performer tag"
msgstr "Dodaj znacznik wykonawcy"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:285
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:444
msgid "Add song play count"
msgstr "Dodaj znacznik liczby odtworzeń"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:450
msgid "Add song rating"
msgstr "Dodaj znacznik oceny"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:302
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:288
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:447
msgid "Add song skip count"
msgstr "Dodaj znacznik licznika pominięć"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:414
msgid "Add song title tag"
msgstr "Dodaj znacznik tytułu"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:276
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:435
msgid "Add song track tag"
msgstr "Dodaj znacznik numeru"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:420
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku"
@@ -609,7 +607,7 @@ msgstr "Dodaj znacznik roku"
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1652
#: core/mainwindow.cpp:1653
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -671,7 +669,9 @@ msgstr "Okładka albu&mu"
#: playlist/playlist.cpp:1174 organise/organisedialog.cpp:90
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:130 ../build/src/ui_groupbydialog.h:154
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:178 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112 ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:683
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:208
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -700,20 +700,20 @@ msgstr "Artysta albumu"
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
#: context/contextview.cpp:423
#: context/contextview.cpp:544
#, qt-format
msgid "Albums by %1"
msgstr "Albumy artysty „%1”"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:308
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumy artysty"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:162
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:164
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy z okładkami"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:165
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek"
@@ -721,11 +721,11 @@ msgstr "Albumy bez okładek"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:161
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "All albums"
msgstr "Wszystkie albumy"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:286
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328
msgid "All artists"
msgstr "Wszyscy artyści"
@@ -920,8 +920,8 @@ msgstr "Zachowanie"
msgid "Best"
msgstr "Najlepsza"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:132 playlist/playlist.cpp:1191
#: organise/organisedialog.cpp:106 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:354
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:132
#: playlist/playlist.cpp:1191 organise/organisedialog.cpp:106
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:145 ../build/src/ui_groupbydialog.h:169
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:193 ../build/src/ui_edittagdialog.h:671
msgid "Bit depth"
@@ -931,10 +931,9 @@ msgstr "Rozdzielczość bitowa"
msgid "Bit rate"
msgstr "Przepływność"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:135 playlist/playlist.cpp:1192
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:362
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:146 ../build/src/ui_groupbydialog.h:170
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: context/contextview.cpp:213 collection/savedgroupingmanager.cpp:135
#: playlist/playlist.cpp:1192 ../build/src/ui_groupbydialog.h:146
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:170 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:217
@@ -1045,7 +1044,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:1913 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: core/mainwindow.cpp:1914 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1086,7 +1085,7 @@ msgstr "Zamknij"
msgid "Close playlist"
msgstr "Zamknij listę odtwarzania"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:238
msgid "Closing this window will stop searching for album covers."
msgstr ""
"Zamknięcie tego okna spowoduje zatrzymanie wyszukiwania okładek albumu."
@@ -1101,13 +1100,13 @@ msgstr "Kolekcja"
#: ../build/src/ui_collectionfilterwidget.h:91
msgid "Collection Filter"
msgstr "Filtrowanie kolekcji"
msgstr "Filtr kolekcji"
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:121
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2377
#: core/mainwindow.cpp:2378
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1174,7 +1173,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:261
#: core/mainwindow.cpp:270 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr "Własny obraz:"
msgid "Custom message settings"
msgstr "Własne ustawienia wiadomości"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:317
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:297
msgid "Custom text settings"
msgstr "Własne ustawienia tekstu"
@@ -1446,11 +1445,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1575
#: core/mainwindow.cpp:1576
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1574
#: core/mainwindow.cpp:1575
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1462,7 +1461,7 @@ msgstr "Miejsce docelowe"
msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…"
#: device/giolister.cpp:188 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:369
#: context/contextview.cpp:180 device/giolister.cpp:188
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:446
msgid "Device"
msgstr "Urządzenie"
@@ -1538,13 +1537,13 @@ msgstr "Nie powtarzaj"
#: collection/collectionview.cpp:347
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nie pokazuj w „różni wykonawcy”"
msgstr "Nie pokazuj w „różni artyści”"
#: widgets/osd.cpp:249 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nie losuj"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:234
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:239
msgid "Don't stop!"
msgstr "Nie zatrzymuj!"
@@ -1572,7 +1571,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1616
#: core/mainwindow.cpp:1617
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1610,7 +1609,7 @@ msgstr "Włącz"
msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:304
msgid "Enable Items"
msgstr "Pokazuj"
@@ -1652,12 +1651,11 @@ msgstr "Jakość silnika kodowania"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Tryb kodowania"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:368
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
#: context/contextview.cpp:179 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:444
msgid "Engine"
msgstr "Silnik"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:307
msgid "Engine and Device"
msgstr "Silnik i urządzenie"
@@ -1706,7 +1704,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
#: core/mainwindow.cpp:2150 core/mainwindow.cpp:2272
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -1762,12 +1760,12 @@ msgstr "Eksportuj pobrane okładki"
msgid "Export embedded covers"
msgstr "Eksportuj osadzone okładki"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:844
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:870
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:886
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:912
msgid "Export finished"
msgstr "Eksportowanie zakończone"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:855
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:897
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
@@ -1890,7 +1888,7 @@ msgstr "Pliki"
msgid "Files to transcode"
msgstr "Pliki do transkodowania"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:361
#: context/contextview.cpp:209
msgid "Filetype"
msgstr "Rodzaj pliku"
@@ -1970,7 +1968,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pełne soprany"
#: settings/settingsdialog.cpp:122
#: settings/settingsdialog.cpp:125
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -1993,7 +1991,7 @@ msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:486
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:528
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:71
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:75
#, qt-format
@@ -2213,7 +2211,7 @@ msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniej piosenki"
msgstr "Natychmiast przeskocz do poprzedniego utworu"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:420
msgid "Keep aspect ratio"
@@ -2264,8 +2262,8 @@ msgstr "Last.fm"
msgid "Left"
msgstr "Lewy"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 playlist/playlist.cpp:1177
#: organise/organisedialog.cpp:103 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:357
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:210
#: playlist/playlist.cpp:1177 organise/organisedialog.cpp:103
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:665
msgid "Length"
msgstr "Długość"
@@ -2479,7 +2477,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1836 transcoder/transcodedialog.cpp:265
#: core/mainwindow.cpp:1837 transcoder/transcodedialog.cpp:265
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -2518,7 +2516,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1669
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2538,7 +2536,7 @@ msgstr "W następnym tygodniu"
msgid "No analyzer"
msgstr "Bez analizatora"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:845
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:887
msgid "No covers to export."
msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
@@ -2557,7 +2555,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks"
msgstr "Bez krótkich bloków"
#: context/contextview.cpp:248 ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:349
#: context/contextview.cpp:409
msgid "No song playing"
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
@@ -2566,7 +2564,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2149 core/mainwindow.cpp:2271
#: core/mainwindow.cpp:2150 core/mainwindow.cpp:2272
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2742,7 +2740,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1041 core/mainwindow.cpp:1480
#: core/mainwindow.cpp:1042 core/mainwindow.cpp:1481
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -2770,8 +2768,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:994 core/mainwindow.cpp:1023
#: core/mainwindow.cpp:1484 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:568 core/mainwindow.cpp:995 core/mainwindow.cpp:1024
#: core/mainwindow.cpp:1485 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@@ -2808,7 +2806,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:1914
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2954,21 +2952,21 @@ msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1577
#: core/mainwindow.cpp:1578
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1581
#: core/mainwindow.cpp:574 core/mainwindow.cpp:1582
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1583 collection/collectionview.cpp:327
#: core/mainwindow.cpp:1584 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1576 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1577 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track"
@@ -2986,7 +2984,7 @@ msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
msgid "Re&lative"
msgstr "Wzg&lędne"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:233
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:238
msgid "Really cancel?"
msgstr "Na pewno anulować?"
@@ -3215,7 +3213,7 @@ msgstr "Bezpiecznie usuń urządzenie po skopiowaniu"
msgid "Sample rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: ../build/src/ui_contextviewcontainer.h:359
#: context/contextview.cpp:211
msgid "Samplerate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
@@ -3377,7 +3375,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1615
#: core/mainwindow.cpp:1616
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3452,11 +3450,15 @@ msgstr "Pokazuj ładne menu ekranowe (OSD)"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Pokazuj ponad paskiem stanu"
#: context/contextview.cpp:288
msgid "Show album cover"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
#: context/contextview.cpp:137
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
@@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
msgid "Show dividers"
msgstr "Pokazuj separatory"
#: context/contextview.cpp:133
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show engine and device"
msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
@@ -3480,7 +3482,7 @@ msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
#: core/utilities.cpp:407 core/utilities.cpp:413
#: core/utilities.cpp:410 core/utilities.cpp:416
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
@@ -3491,7 +3493,7 @@ msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
#: collection/collectionview.cpp:346
msgid "Show in various artists"
msgstr "Pokaż w „różni wykonawcy”"
msgstr "Pokaż w „różni artyści”"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:315
msgid "Show love button"
@@ -3517,11 +3519,11 @@ msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
msgid "Show scrobble button"
msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
#: context/contextview.cpp:141
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Pokazuj tekst utworu"
#: context/contextview.cpp:129
#: context/contextview.cpp:292
msgid "Show song technical data"
msgstr "Pokazuj dane techniczne utworu"
@@ -3578,11 +3580,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1588
#: core/mainwindow.cpp:1589
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1587
#: core/mainwindow.cpp:1588
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -3602,7 +3604,7 @@ msgstr "Miękki"
msgid "Soft Rock"
msgstr "Soft Rock"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:309
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
@@ -3722,7 +3724,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
#: settings/settingsdialog.cpp:147
#: settings/settingsdialog.cpp:150
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
@@ -3755,7 +3757,7 @@ msgstr "Pomyślnie zapisano %1"
msgid "Suggested tags"
msgstr "Sugerowane znaczniki"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:481
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:678
msgid "Summary"
@@ -3790,7 +3792,7 @@ msgstr "Uzupełnianie znaczników"
msgid "Target bitrate"
msgstr "Docelowa przepływność"
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_contextsettingspage.h:306
msgid "Technical Data"
msgstr "Dane techniczne"
@@ -3853,7 +3855,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2372
#: core/mainwindow.cpp:2373
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -3969,7 +3971,7 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1172
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:320
#: organise/organisedialog.cpp:89 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:300
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
msgid "Title"
@@ -3979,7 +3981,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1578
#: core/mainwindow.cpp:571 core/mainwindow.cpp:1579
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -3987,7 +3989,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1589
#: core/mainwindow.cpp:577 core/mainwindow.cpp:1590
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -3999,7 +4001,7 @@ msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: core/utilities.cpp:407
#: core/utilities.cpp:410
msgid "Too many songs selected."
msgstr "Zaznaczono za dużo utworów."
@@ -4076,11 +4078,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1586
#: core/mainwindow.cpp:1587
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1585
#: core/mainwindow.cpp:1586
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4184,7 +4186,7 @@ msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
msgid "Used"
msgstr "Użyto"
#: settings/settingsdialog.cpp:133
#: settings/settingsdialog.cpp:136
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
@@ -4215,7 +4217,7 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:287 internet/internetsearchmodel.cpp:95
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:329 internet/internetsearchmodel.cpp:95
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
msgid "Various artists"
msgstr "Różni artyści"
@@ -4294,10 +4296,10 @@ msgid ""
"Would you like to move the other songs in this album to Various Artists as "
"well?"
msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inny piosenki z tego albumu do „Różnych "
"wykonawców”?"
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2376
#: core/mainwindow.cpp:2377
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -4433,7 +4435,7 @@ msgstr "płyta %1"
msgid "hw"
msgstr "hw"
#: context/contextview.cpp:328 context/contextview.cpp:506
#: context/contextview.cpp:479 context/contextview.cpp:620
#: playlist/playlistview.cpp:248 dialogs/edittagdialog.cpp:534
msgid "kbps"
msgstr "kb/s"