Update translations
This commit is contained in:
@@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "cançons"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:450
|
||||
#: context/contextview.cpp:448
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr "%1 àlbum"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#: context/contextview.cpp:449
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 àlbums"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:446
|
||||
#: context/contextview.cpp:444
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr "%1 artista"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#: context/contextview.cpp:445
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr "%1 artistes"
|
||||
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "%1 llistes de reproducció (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 seleccionades de"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:442
|
||||
#: context/contextview.cpp:440
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 cançó"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1 cançó"
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 cançó%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#: context/contextview.cpp:441
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 cançons"
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
@@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Àlbums amb caràtules"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Àlbums sense caràtules"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:221
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Comportament"
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr "Millor"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
|
||||
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||||
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||||
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Quantitat de difuminació"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Cos"
|
||||
|
||||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
||||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analitzador de ressonància"
|
||||
|
||||
@@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:671
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:679
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
|
||||
|
||||
@@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
|
||||
msgid "C&onsole"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:204
|
||||
#: core/songloader.cpp:201
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia la llengua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:806
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
|
||||
|
||||
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Col·lecció"
|
||||
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2884
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2882
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Configura %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Terminal"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia al dispositiu…"
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No s’ha pogut crear l’element «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots "
|
||||
"els connectors requerits de GStramer instal·lats"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:316
|
||||
#: core/songloader.cpp:313
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1445,27 +1445,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:284
|
||||
#: core/songloader.cpp:281
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:374
|
||||
#: core/songloader.cpp:371
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:499
|
||||
#: core/songloader.cpp:496
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:482
|
||||
#: core/songloader.cpp:479
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:492
|
||||
#: core/songloader.cpp:489
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No s’ha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els "
|
||||
"connectors adequats de GStreamer instal·lats"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:505
|
||||
#: core/songloader.cpp:502
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del disc…"
|
||||
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Destí"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Detalls…"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
|
||||
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
msgid "Device"
|
||||
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propietats del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1984
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "Qualitat del motor de codificació"
|
||||
msgid "Encoding mode"
|
||||
msgstr "Mode de codificació"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Motor"
|
||||
|
||||
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "S’ha produït un error en suprimir les cançons"
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en processar %1: %2"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
|
||||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2285,12 +2285,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "S’ha produït un error en obtenir la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
|
||||
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
|
||||
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2345,7 +2345,7 @@ msgstr "Fitxers per convertir"
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:208
|
||||
#: context/contextview.cpp:206
|
||||
msgid "Filetype"
|
||||
msgstr "Tipus de fitxer"
|
||||
|
||||
@@ -2442,7 +2442,7 @@ msgstr "Formulari"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Taxa de mostreig"
|
||||
|
||||
@@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alt"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "High (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Alta (%1 fps)"
|
||||
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
|
||||
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
|
||||
@@ -2862,7 +2862,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Esquerra"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
|
||||
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durada"
|
||||
@@ -2933,11 +2933,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les cançons"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "S’estan carregant les peces"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "S’està carregant la informació de les peces"
|
||||
|
||||
@@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Baixa (%1 fps)"
|
||||
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Màxima taxa de bits"
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Mitja (%1 fps)"
|
||||
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mou cap avall"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou cap amunt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "La setmana vinent"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Sense analitzador"
|
||||
|
||||
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "No utilitzis blocs curs"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:439
|
||||
#: context/contextview.cpp:437
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3555,8 +3555,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
@@ -3583,9 +3583,9 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
|
||||
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3679,7 +3679,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3737,7 +3737,7 @@ msgid ""
|
||||
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:154
|
||||
#: core/songloader.cpp:151
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3804,7 +3804,7 @@ msgstr "Progrés"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3827,24 +3827,24 @@ msgstr "Qualitat"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3862,7 +3862,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4112,7 +4112,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4218,7 +4218,7 @@ msgstr "Treure el dispositiu amb seguretat després de copiar"
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Freqüència de mostreig"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:210
|
||||
#: context/contextview.cpp:208
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Freqüència de mostreig"
|
||||
|
||||
@@ -4441,7 +4441,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1983
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgstr "Mostra un OSD bonic"
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Mostra sota la barra d'estat"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:298
|
||||
#: context/contextview.cpp:296
|
||||
msgid "Show album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4530,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra totes les cançons"
|
||||
|
||||
@@ -4550,7 +4550,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
msgstr "Mostra els separadors"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:306
|
||||
#: context/contextview.cpp:304
|
||||
msgid "Show engine and device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4558,7 +4558,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a mida completa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
|
||||
@@ -4583,11 +4583,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra només els duplicats"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
@@ -4603,7 +4603,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310
|
||||
#: context/contextview.cpp:308
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:302
|
||||
#: context/contextview.cpp:300
|
||||
msgid "Show song technical data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4684,11 +4684,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1956
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
@@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: analyzer/sonogram.cpp:29
|
||||
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4809,7 +4809,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta peça"
|
||||
|
||||
@@ -4882,7 +4882,7 @@ msgid ""
|
||||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1056
|
||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4915,7 +4915,7 @@ msgstr "Estil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4943,7 +4943,7 @@ msgstr "Etiquetes suggerides"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Resum"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Molt alta (%1 fps)"
|
||||
@@ -5050,7 +5050,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5159,7 +5159,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5189,7 +5189,7 @@ msgstr "Avui"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
@@ -5197,7 +5197,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
@@ -5329,11 +5329,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
@@ -5584,7 +5584,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2883
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgid ""
|
||||
"through %2."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
|
||||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL."
|
||||
|
||||
@@ -5799,7 +5799,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
|
||||
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user