Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-04-23 01:21:40 +02:00
parent 9612304023
commit 43b299ebd1
22 changed files with 2310 additions and 2310 deletions

View File

@@ -146,22 +146,22 @@ msgstr "Lieder"
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
#: context/contextview.cpp:450
#: context/contextview.cpp:448
#, qt-format
msgid "%1 album"
msgstr "%1 Album"
#: context/contextview.cpp:451
#: context/contextview.cpp:449
#, qt-format
msgid "%1 albums"
msgstr "%1 Alben"
#: context/contextview.cpp:446
#: context/contextview.cpp:444
#, qt-format
msgid "%1 artist"
msgstr "%1 Künstler"
#: context/contextview.cpp:447
#: context/contextview.cpp:445
#, qt-format
msgid "%1 artists"
msgstr "%1 Künstler"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von"
#: context/contextview.cpp:442
#: context/contextview.cpp:440
#, qt-format
msgid "%1 song"
msgstr "%1 Lied"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "%1 Lied"
msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 Lied%2"
#: context/contextview.cpp:443
#: context/contextview.cpp:441
#, qt-format
msgid "%1 songs"
msgstr "%1 Lieder"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2224
#: core/mainwindow.cpp:2222
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2026
#: core/mainwindow.cpp:2024
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
#: core/mainwindow.cpp:221
#: core/mainwindow.cpp:219
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
@@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Im Bibliotheksbaum automatisch Einzelkategorien öffnen"
msgid "Automatically search for album cover"
msgstr "Automatisch nach Titelbildern suchen"
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen"
@@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Verhalten"
msgid "Best"
msgstr "Optimal"
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Bit-Tiefe"
msgid "Bit rate"
msgstr "Bitrate"
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Unschärfe"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper:"
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
msgid "Boom analyzer"
msgstr "Boom"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "Puffer"
msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer"
#: engine/gstengine.cpp:671
#: engine/gstengine.cpp:679
msgid "Buffering"
msgstr "Puffern"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr "Puffern"
msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole"
#: core/songloader.cpp:204
#: core/songloader.cpp:201
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:806
#: core/mainwindow.cpp:804
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "Lösche Cachespeicher"
msgid "Clear cover"
msgstr "Titelbild löschen"
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2884
#: core/mainwindow.cpp:2882
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten"
#: core/mainwindow.cpp:683
#: core/mainwindow.cpp:681
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:750
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiere URL-Pfade"
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Titelbild"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
msgid "Copy to device"
msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: core/songloader.cpp:316
#: core/songloader.cpp:313
#, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
@@ -1510,27 +1510,27 @@ msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
#: core/songloader.cpp:284
#: core/songloader.cpp:281
#, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen: %2"
#: core/songloader.cpp:374
#: core/songloader.cpp:371
#, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2"
#: core/songloader.cpp:499
#: core/songloader.cpp:496
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:482
#: core/songloader.cpp:479
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: core/songloader.cpp:492
#: core/songloader.cpp:489
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: core/songloader.cpp:505
#: core/songloader.cpp:502
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Von der Festplatte löschen …"
@@ -1806,11 +1806,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1939
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Ziel:"
msgid "Details..."
msgstr "Details …"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:378
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1984
#: core/mainwindow.cpp:1982
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Kodierungsqualität"
msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodierungsmodus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine"
msgstr "Engine"
@@ -2150,7 +2150,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -2173,7 +2173,7 @@ msgstr "Fehler beim Löschen der Titel"
msgid "Error processing %1: %2"
msgstr "Fehler bei %1: %2"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
msgid "Error while loading audio CD."
msgstr "Fehler beim Laden der Audio-CD"
@@ -2356,12 +2356,12 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
#, qt-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Datei %1 existiert nicht. "
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
@@ -2404,7 +2404,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Dateien zum Umwandeln"
msgid "Files, playlists and queue buttons"
msgstr "Tasten für Dateien, Playlisten und Warteschlange"
#: context/contextview.cpp:208
#: context/contextview.cpp:206
msgid "Filetype"
msgstr "Dateityp"
@@ -2517,7 +2517,7 @@ msgstr "Formular"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
msgid "Framerate"
msgstr "Bildwiederholrate"
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Das Hauptfenster verbergen"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#, qt-format
msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)"
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Es wird erkannt, dass Strawberry als Snap ausgeführt wird"
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid ""
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
@@ -2943,7 +2943,7 @@ msgstr "Am wenigsten gemochte Titel"
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
msgid "Length"
msgstr "Länge"
@@ -3014,11 +3014,11 @@ msgstr "Lade intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Loading songs"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
msgid "Loading tracks"
msgstr "Titel werden geladen"
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
msgid "Loading tracks info"
msgstr "Titelinfo wird geladen"
@@ -3055,7 +3055,7 @@ msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
msgid "Love"
msgstr "Lieben"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
#, qt-format
msgid "Low (%1 fps)"
msgstr "Niedrig (%1 fps)"
@@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Maximale Bitrate"
msgid "Maximum number of login attempts reached."
msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
#, qt-format
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@@ -3283,7 +3283,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:2042
#: core/mainwindow.cpp:2040
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -3363,7 +3363,7 @@ msgstr "Nächster Titel"
msgid "Next week"
msgstr "Nächste Woche"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
msgid "No analyzer"
msgstr "Keine Visualisierung"
@@ -3394,7 +3394,7 @@ msgstr "Kein Anbieter ausgewählt. "
msgid "No short blocks"
msgstr "Keine kurzen Blöcke"
#: context/contextview.cpp:439
#: context/contextview.cpp:437
msgid "No song playing"
msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
@@ -3404,7 +3404,7 @@ msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien organisieren"
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Dateien organisieren..."
@@ -3643,8 +3643,8 @@ msgstr "Dateipfad"
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3671,9 +3671,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2315
#: core/mainwindow.cpp:2313
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3772,7 +3772,7 @@ msgstr "Playlist spielt Songfarbe"
msgid "Playlist type"
msgstr "Art der Wiedergabenliste"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:371
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -3830,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu "
"beschränken, z.B:"
#: core/songloader.cpp:154
#: core/songloader.cpp:151
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Fortschritt"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3923,26 +3923,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:370
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr "Radio Paradise"
#: core/mainwindow.cpp:376
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Radios"
msgstr "Radios"
@@ -4220,7 +4220,7 @@ msgstr "Neu füllen"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:746
#: core/mainwindow.cpp:744
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Lieder erneut scannen..."
@@ -4327,7 +4327,7 @@ msgstr "Das Gerät nach dem Kopiervorgang sicher entfernen"
msgid "Sample rate"
msgstr "Abtastrate"
#: context/contextview.cpp:210
#: context/contextview.cpp:208
msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate"
@@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1983
#: core/mainwindow.cpp:1981
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -4633,7 +4633,7 @@ msgstr "Strawberry-Bildschirmanzeige anzeigen"
msgid "Show above status bar"
msgstr "Oberhalb der Statusleiste anzeigen"
#: context/contextview.cpp:298
#: context/contextview.cpp:296
msgid "Show album cover"
msgstr "Titelbilder anzeigen"
@@ -4641,7 +4641,7 @@ msgstr "Titelbilder anzeigen"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:670
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
@@ -4661,7 +4661,7 @@ msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen"
msgid "Show dividers"
msgstr "Trenner anzeigen"
#: context/contextview.cpp:306
#: context/contextview.cpp:304
msgid "Show engine and device"
msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
@@ -4669,7 +4669,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:753
#: core/mainwindow.cpp:751
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@@ -4677,7 +4677,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@@ -4694,11 +4694,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:671
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:674
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
#: context/contextview.cpp:310
#: context/contextview.cpp:308
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zeige Liedtexte"
@@ -4722,7 +4722,7 @@ msgstr "Zeige Liedtexte"
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Zeigen Sie den Song-Fortschritt auf dem Taskleisten Symbol an"
#: context/contextview.cpp:302
#: context/contextview.cpp:300
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zeige die technischen Daten des Liedes"
@@ -4795,11 +4795,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1956
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1955
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@@ -4815,7 +4815,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Smart playlists"
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
@@ -4862,7 +4862,7 @@ msgstr ""
msgid "Songs search limit"
msgstr "Lieder Suchlimit"
#: analyzer/sonogram.cpp:29
#: analyzer/sonogram.cpp:31
msgid "Sonogram"
msgstr ""
@@ -4923,7 +4923,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr ""
" Möglicherweise gibt es auch andere Einschränkungen, z. B. den Zugriff auf "
"bestimmte Geräte oder Netzwerkfreigaben."
#: core/mainwindow.cpp:1058
#: core/mainwindow.cpp:1056
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
@@ -5033,7 +5033,7 @@ msgstr "Stil"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -5061,7 +5061,7 @@ msgstr "Vorgeschlagene Schlagworte"
msgid "Summary"
msgstr "Kopfzeile:"
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
#, qt-format
msgid "Super high (%1 fps)"
msgstr "Sehr hoch (%1 fps)"
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2879
#: core/mainwindow.cpp:2877
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5276,7 +5276,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Heute"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -5317,7 +5317,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -5419,7 +5419,7 @@ msgstr "Rückgängig machen"
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr "Deinstalliere den Snap mit:"
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
@@ -5449,11 +5449,11 @@ msgstr "Abstellen"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1954
#: core/mainwindow.cpp:1952
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1953
#: core/mainwindow.cpp:1951
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -5714,7 +5714,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
"verschieben?"
#: core/mainwindow.cpp:2883
#: core/mainwindow.cpp:2881
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@@ -5794,7 +5794,7 @@ msgstr ""
"Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung "
"über %2 vornehmen."
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL."
@@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last"
msgstr "als letztes"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
msgid "kbps"
msgstr "Kb/s"