Update translations
This commit is contained in:
@@ -112,22 +112,22 @@ msgstr " brani"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 autenticazione Scrobbler"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:450
|
||||
#: context/contextview.cpp:448
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#: context/contextview.cpp:449
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:446
|
||||
#: context/contextview.cpp:444
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr "%1 artista"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#: context/contextview.cpp:445
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr "%1 artisti"
|
||||
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1 playlist (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 selezionate di"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:442
|
||||
#: context/contextview.cpp:440
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 canzone"
|
||||
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%1 canzone"
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 canzone%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#: context/contextview.cpp:441
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 canzoni"
|
||||
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Aggiungi file al convertitore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da convertire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Aggiungi flusso..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
|
||||
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:221
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Apri automaticamente categorie singole nella struttura raccolta"
|
||||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||||
msgstr "Cerca automaticamente copertina album"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr "Cerca automaticamente testi canzoni"
|
||||
|
||||
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Comportamento"
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr "Migliore"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
|
||||
@@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "Profondità bit"
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||||
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||||
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Sfocatura"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Corpo"
|
||||
|
||||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
||||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Analizzatore boom"
|
||||
|
||||
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgstr "Buffer"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Durata buffer"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:671
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:679
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Riempimento buffer"
|
||||
|
||||
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "Riempimento buffer"
|
||||
msgid "C&onsole"
|
||||
msgstr "C&onsole"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:204
|
||||
#: core/songloader.cpp:201
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer."
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Modifica lingua interfaccia"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:806
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Svuota cache disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Azzera playlist"
|
||||
|
||||
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Filtro raccolta"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2884
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2882
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Configura %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configura pulsanti"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copia URL..."
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Copia URL..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia copertina album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copia nel dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia nel dispositivo..."
|
||||
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
|
||||
"plugin necessari siano installati"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:316
|
||||
#: core/songloader.cpp:313
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
|
||||
@@ -1473,27 +1473,27 @@ msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire l'URL, apri questo URL nel browser"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:284
|
||||
#: core/songloader.cpp:281
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura: '%2'"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:374
|
||||
#: core/songloader.cpp:371
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file della playlist '%1' in lettura: '%2'"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:499
|
||||
#: core/songloader.cpp:496
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento fakesink di GStreamer per '%1'"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:482
|
||||
#: core/songloader.cpp:479
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento sorgente GStreamer per '%1'"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:492
|
||||
#: core/songloader.cpp:489
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento typefind di GStreamer per '%1'"
|
||||
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare un codificatore per '%1', verifica l'installazione del "
|
||||
"plugin GStreamer corretto"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:505
|
||||
#: core/songloader.cpp:502
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Destinazione"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Dettagli..."
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
|
||||
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
msgid "Device"
|
||||
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Proprietà dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Modifica playlist intelligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifica playlist intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1984
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag '%1'..."
|
||||
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "Qualità motore codifica"
|
||||
msgid "Encoding mode"
|
||||
msgstr "Modalità codifica"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Engine"
|
||||
|
||||
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr "Errore durante l'eliminazione dei brani"
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Errore durante l'elaborazione di '%1': '%2'"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
|
||||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||||
msgstr "Errore durante il caricamento del CD audio."
|
||||
|
||||
@@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr "Quando cerchi delle canzoni ottieni gli album interi"
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Errore download copertina"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
|
||||
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 does not exist."
|
||||
msgstr "Il file '%1' non esiste."
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
|
||||
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Il file '%1' non è stato riconosciuto come un file audio valido."
|
||||
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "File da convertire"
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Pulsanti file, playlist e coda"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:208
|
||||
#: context/contextview.cpp:206
|
||||
msgid "Filetype"
|
||||
msgstr "Tipo di file"
|
||||
|
||||
@@ -2480,7 +2480,7 @@ msgstr "Modulo"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Formato"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Velocità fotogrammi"
|
||||
|
||||
@@ -2674,7 +2674,7 @@ msgstr "Nascondi la finestra principale"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Alto"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "High (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Alto (%1 fps)"
|
||||
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr "È stato rilevato che Strawberry è in esecuzione come Snap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
|
||||
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
|
||||
@@ -2906,7 +2906,7 @@ msgstr "Tracce meno preferite"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
|
||||
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
@@ -2977,11 +2977,11 @@ msgstr "Caricamento playlist intelligente"
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Caricamento brani"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Caricamento tracce"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Caricamento informazioni traccia"
|
||||
|
||||
@@ -3018,7 +3018,7 @@ msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Amore"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Basso (%1 fps)"
|
||||
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgstr "Bitrate massimo"
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Raggiunto numero massimo tentativi di accesso."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
@@ -3237,7 +3237,7 @@ msgstr "Punti montaggio"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3326,7 +3326,7 @@ msgstr "Traccia successiva"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Settimana prossima"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Nessun analizzatore"
|
||||
|
||||
@@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Nessun forrnitore selezionato."
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Nessun blocco corto"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:439
|
||||
#: context/contextview.cpp:437
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
|
||||
|
||||
@@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
|
||||
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizza file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizza file..."
|
||||
|
||||
@@ -3608,8 +3608,8 @@ msgstr "Percorso"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
|
||||
@@ -3636,9 +3636,9 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
|
||||
@@ -3710,7 +3710,7 @@ msgstr "Pulsanti playlist"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Playlist terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3736,7 +3736,7 @@ msgstr "Colore brano in riproduzione della playlist"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo playlist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3794,7 +3794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Inserisci un prefisso ad una parola per limitare la ricerca a quel campo, es:"
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:154
|
||||
#: core/songloader.cpp:151
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di "
|
||||
@@ -3863,7 +3863,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Ordina i brani in ordine casuale"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3889,24 +3889,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3924,7 +3924,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
@@ -4185,7 +4185,7 @@ msgstr "Ripopola"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansione brano/i"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Nuova scansione brani..."
|
||||
|
||||
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Freq. campionamento"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:210
|
||||
#: context/contextview.cpp:208
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Freq. campionamento"
|
||||
|
||||
@@ -4515,7 +4515,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbling lato server"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1983
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
|
||||
@@ -4598,7 +4598,7 @@ msgstr "Visualizza un OSD gradevole"
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Visualizza barra di stato superiore"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:298
|
||||
#: context/contextview.cpp:296
|
||||
msgid "Show album cover"
|
||||
msgstr "Visualizza copertina album"
|
||||
|
||||
@@ -4606,7 +4606,7 @@ msgstr "Visualizza copertina album"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Visualizza copertina album nella collezione"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Visualizza tutti i brani"
|
||||
|
||||
@@ -4626,7 +4626,7 @@ msgstr "Visualizza finestra di dialogo per gli errori"
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
msgstr "Visualizza separatori"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:306
|
||||
#: context/contextview.cpp:304
|
||||
msgid "Show engine and device"
|
||||
msgstr "Visualizza l'engine ed il dispositivo"
|
||||
|
||||
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Visualizza l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Visualizza a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Visualizza nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -4642,7 +4642,7 @@ msgstr "Visualizza nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Visualizza nel navigatore file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Visualizza nel navigatore file..."
|
||||
@@ -4659,11 +4659,11 @@ msgstr "Visualizza il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Visualizza la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Visualizza solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Visualizza solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@@ -4679,7 +4679,7 @@ msgstr "Visualizza il pulsante di scrobble"
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "Visualizza barra laterale"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310
|
||||
#: context/contextview.cpp:308
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
msgstr "Visualizza il testo della canzone"
|
||||
|
||||
@@ -4687,7 +4687,7 @@ msgstr "Visualizza il testo della canzone"
|
||||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||||
msgstr "Visualizza avanzamento del brano nell'icona della barra applicazioni"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:302
|
||||
#: context/contextview.cpp:300
|
||||
msgid "Show song technical data"
|
||||
msgstr "Visualizza i dati tecnici della canzone"
|
||||
|
||||
@@ -4760,11 +4760,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella playlist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1956
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4780,7 +4780,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Playlist intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Playlist intelligenti"
|
||||
|
||||
@@ -4827,7 +4827,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Limite ricerca brani"
|
||||
|
||||
#: analyzer/sonogram.cpp:29
|
||||
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr "Sonogram"
|
||||
|
||||
@@ -4888,7 +4888,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4968,7 +4968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Potrebbero esserci anche altre restrizioni come l'accesso a determinati "
|
||||
"dispositivi o condivisioni di rete."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1056
|
||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "SAtile"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobble ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5029,7 +5029,7 @@ msgstr "Tag consigliati"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Riepilogo"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Molto alto (%1 fps)"
|
||||
@@ -5136,7 +5136,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5245,7 +5245,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: '%1'"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5278,7 +5278,7 @@ msgstr "Oggi"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -5286,7 +5286,7 @@ msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
|
||||
|
||||
@@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "Annulla operazione"
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr "Disinstalla lo snap con:"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
@@ -5418,11 +5418,11 @@ msgstr "Rimuovi impostazione"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina traccia"
|
||||
|
||||
@@ -5681,7 +5681,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2883
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
@@ -5762,7 +5762,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puoi sponsorizzare l'autore su '%1'. \n"
|
||||
"Puoi anche effettuare un pagamento una tantum tramite '%2'."
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
|
||||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Per questa URL hai bisogno di GStreamer ."
|
||||
|
||||
@@ -5900,7 +5900,7 @@ msgstr "hw"
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr "nell'ultimo"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
|
||||
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user