Update translations
This commit is contained in:
@@ -111,22 +111,22 @@ msgstr " композиції"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Аутентифікація скроблера %1"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:450
|
||||
#: context/contextview.cpp:448
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr "%1 альбом"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#: context/contextview.cpp:449
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 альбомів"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:446
|
||||
#: context/contextview.cpp:444
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr "%1 виконавець"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#: context/contextview.cpp:445
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr "%1 виконавців"
|
||||
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "вибрано %1 з"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:442
|
||||
#: context/contextview.cpp:440
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 композиція"
|
||||
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%1 композиція"
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 композиція %2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#: context/contextview.cpp:441
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 композицій"
|
||||
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Додати усі композиції з каталогу та усі
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Додати папку..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Додати файл"
|
||||
|
||||
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Додати файли для перекодування"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Додати папку"
|
||||
|
||||
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "Додати потік..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Додати до альбомів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Додати до іншого списку відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Альбоми з обкладинками"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Альбоми без обкладинок"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:221
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:219
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Всі файли (*)"
|
||||
|
||||
@@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Автоматично відкривати одиночні катег
|
||||
msgid "Automatically search for album cover"
|
||||
msgstr "Автоматичний пошук обкладинки альбому"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:314 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
#: context/contextview.cpp:312 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:438
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr "Автоматичний пошук текстів композицій"
|
||||
|
||||
@@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "Поведінка"
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr "Найкраще"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:211 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: context/contextview.cpp:209 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1372 organize/organizedialog.cpp:118
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:826
|
||||
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Розрядна глибина"
|
||||
msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:212 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||||
#: context/contextview.cpp:210 collection/savedgroupingmanager.cpp:149
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1373 ../build/src/ui_groupbydialog.h:209
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:231 ../build/src/ui_groupbydialog.h:253
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:132
|
||||
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Рівень розмивання"
|
||||
msgid "Body"
|
||||
msgstr "Текст"
|
||||
|
||||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:46
|
||||
#: analyzer/boomanalyzer.cpp:43
|
||||
msgid "Boom analyzer"
|
||||
msgstr "Плаваючий аналізатор"
|
||||
|
||||
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Буфер"
|
||||
msgid "Buffer duration"
|
||||
msgstr "Місткість буфера"
|
||||
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:671
|
||||
#: engine/gstengine.cpp:679
|
||||
msgid "Buffering"
|
||||
msgstr "Буферизація"
|
||||
|
||||
@@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "Буферизація"
|
||||
msgid "C&onsole"
|
||||
msgstr "&Консоль"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:204
|
||||
#: core/songloader.cpp:201
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Відтворення компакт-дисків доступне лише з обробником GStreamer."
|
||||
|
||||
@@ -1212,7 +1212,7 @@ msgstr "Змінити поточну відтворювану композиц
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Змінити мову"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:806
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:804
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення..."
|
||||
|
||||
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Стерти обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Очистити список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Закриття цього вікна зупинить пошук об
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Клубна"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Фонотека"
|
||||
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "Фільтр фонотеки"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Розширене групування фонотеки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2884
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2882
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Повідомлення про повторне сканування фонотеки"
|
||||
|
||||
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Налаштувати %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Налаштувати кнопки"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:681
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Налаштувати фонотеку..."
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Консоль"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Стала бітова швидкість"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:368 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Контекст"
|
||||
|
||||
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Конвертувати всю музику"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Конвертувати всю музику, яку не може відтворити пристрій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
|
||||
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Копіювати адреси..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Копіювати обкладинку альбому"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "Скопіювати до фонотеки..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Скопіювати до пристрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копіюваня до пристрою..."
|
||||
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалось створити елемент GStreamer «%1». Переконайтесь, що встановлені "
|
||||
"всі потрібні для GStreamer модулі"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:316
|
||||
#: core/songloader.cpp:313
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читання: %2"
|
||||
@@ -1469,27 +1469,27 @@ msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читанн
|
||||
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити адресу. Перейдіть за цією адресу у браузері"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:284
|
||||
#: core/songloader.cpp:281
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для читання: %2"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:374
|
||||
#: core/songloader.cpp:371
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Не вдалось відкрити список відтворення %1 для читання: %2"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:499
|
||||
#: core/songloader.cpp:496
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:482
|
||||
#: core/songloader.cpp:479
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
|
||||
msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer для %1"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:492
|
||||
#: core/songloader.cpp:489
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Не вдалось знайти кодер для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль "
|
||||
"GStreamer"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:505
|
||||
#: core/songloader.cpp:502
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "Видалити файли"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Видалити з пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Видалити з диска..."
|
||||
@@ -1765,11 +1765,11 @@ msgstr "Видалити оригінальні файли"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Видалення файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Вилучити з черги вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Вилучити композицію з черги"
|
||||
|
||||
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Призначення"
|
||||
msgid "Details..."
|
||||
msgstr "Детальніше..."
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
|
||||
#: context/contextview.cpp:177 device/giolister.cpp:192
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||
msgid "Device"
|
||||
@@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "Налаштування пристрою"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Налаштування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Пристрої"
|
||||
|
||||
@@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1984
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Змінити тег «%1»..."
|
||||
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Якість кодування"
|
||||
msgid "Encoding mode"
|
||||
msgstr "Режим кодування"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
#: context/contextview.cpp:176 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
|
||||
msgid "Engine"
|
||||
msgstr "Обробник"
|
||||
|
||||
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
@@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "Не вдалось видалити композиції"
|
||||
msgid "Error processing %1: %2"
|
||||
msgstr "Помилка обробляння %1: %2"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:115
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:113
|
||||
msgid "Error while loading audio CD."
|
||||
msgstr "Не вдалось завантажити аудіо-CD."
|
||||
|
||||
@@ -2312,12 +2312,12 @@ msgstr "Завантажувати повні альбоми під час по
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:167 core/songloader.cpp:271
|
||||
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 does not exist."
|
||||
msgstr "Файл %1 не існує."
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:187 core/songloader.cpp:331
|
||||
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Файл %1 не розпізнано як дійсний аудіофайл."
|
||||
@@ -2360,7 +2360,7 @@ msgstr "Назва файлу"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Назва файлу:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Файли"
|
||||
|
||||
@@ -2372,7 +2372,7 @@ msgstr "Файли для перекодування"
|
||||
msgid "Files, playlists and queue buttons"
|
||||
msgstr "Кнопки файлів, списків відтворення і черг"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:208
|
||||
#: context/contextview.cpp:206
|
||||
msgid "Filetype"
|
||||
msgstr "Тип файлу"
|
||||
|
||||
@@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "Форма"
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Формат"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:64
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:63
|
||||
msgid "Framerate"
|
||||
msgstr "Частота кадрів"
|
||||
|
||||
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr "Сховати головне вікно"
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr "Високий"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "High (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Висока (%1 к/с)"
|
||||
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr "Було виявлено, що Strawberry працює як Snap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1056
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
|
||||
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
|
||||
@@ -2893,7 +2893,7 @@ msgstr "Найменш улюблені композиції"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr "Ліворуч"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:209 playlist/playlist.cpp:1358
|
||||
#: context/contextview.cpp:207 playlist/playlist.cpp:1358
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_edittagdialog.h:824
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Тривалість"
|
||||
@@ -2964,11 +2964,11 @@ msgstr "Завантаження розумного списку відтвор
|
||||
msgid "Loading songs"
|
||||
msgstr "Завантаження пісень"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:172 dialogs/edittagdialog.cpp:411
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:170 dialogs/edittagdialog.cpp:411
|
||||
msgid "Loading tracks"
|
||||
msgstr "Завантаження композицій"
|
||||
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:202
|
||||
#: playlist/songloaderinserter.cpp:200
|
||||
msgid "Loading tracks info"
|
||||
msgstr "Завантаження даних композицій"
|
||||
|
||||
@@ -3005,7 +3005,7 @@ msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LT
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Люблю"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:76
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Low (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Низька (%1 к/с)"
|
||||
@@ -3084,7 +3084,7 @@ msgstr "Найбільша бітова швидкість"
|
||||
msgid "Maximum number of login attempts reached."
|
||||
msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб входу."
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:78
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Середня (%1 к/с)"
|
||||
@@ -3224,7 +3224,7 @@ msgstr "Точки монтування"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Перемістити вниз"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
|
||||
@@ -3233,7 +3233,7 @@ msgstr "Перемістити до фонотеки..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Перемістити вгору"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музика"
|
||||
|
||||
@@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr "Ніколи не починати відтворення"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Нова папка"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Новий список відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Наступного тижня"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:91
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:90
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Без аналізатора"
|
||||
|
||||
@@ -3344,7 +3344,7 @@ msgstr "Постачальника не вибрано."
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Без коротких блоків"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:439
|
||||
#: context/contextview.cpp:437
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Нічого не відтворюється"
|
||||
|
||||
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "Нічого не відтворюється"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Немає"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2613 core/mainwindow.cpp:2764
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Жодна з вибраних композицій не придатна для копіювання на пристрій"
|
||||
@@ -3500,7 +3500,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Впорядкування файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Впорядкувати файли..."
|
||||
|
||||
@@ -3590,8 +3590,8 @@ msgstr "Шлях"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Шаблон"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Призупинити"
|
||||
|
||||
@@ -3618,9 +3618,9 @@ msgstr "Піксель"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Звичайна бічна панель"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Відтворити"
|
||||
|
||||
@@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "Кнопки керування списком відтворення"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Список відтворення завершився"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3718,7 +3718,7 @@ msgstr "Колір відтворюваної композиції у списк
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Тип списку відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Списки відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -3777,7 +3777,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Додайте перед словом назву поля, щоб обмежити пошук до цього поля, наприклад:"
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:154
|
||||
#: core/songloader.cpp:151
|
||||
msgid "Preload function was not set for blocking operation."
|
||||
msgstr "Для блокування не була встановлена функція попереднього завантаження."
|
||||
|
||||
@@ -3844,7 +3844,7 @@ msgstr "Поступ"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Перемішати композиції у довільному порядку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:385 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3870,24 +3870,24 @@ msgstr "Якість"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Опитування пристрою..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Черга"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Додати до черги обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступними обрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Відтворити наступним"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композиц
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Радіо Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Радіостанції"
|
||||
|
||||
@@ -4163,7 +4163,7 @@ msgstr "Повторно заповнити"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Сканування композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Сканувати композиції..."
|
||||
|
||||
@@ -4271,7 +4271,7 @@ msgstr "Безпечно відключити пристрій після коп
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "Частота вибірки"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:210
|
||||
#: context/contextview.cpp:208
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Частота вибірки"
|
||||
|
||||
@@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "Недійсна адреса сервера."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Скроблінг на боці сервера"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1983
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
|
||||
@@ -4573,7 +4573,7 @@ msgstr "Показувати спливаючі сповіщення"
|
||||
msgid "Show above status bar"
|
||||
msgstr "Показати над рядком стану"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:298
|
||||
#: context/contextview.cpp:296
|
||||
msgid "Show album cover"
|
||||
msgstr "Показати обкладинку альбому"
|
||||
|
||||
@@ -4581,7 +4581,7 @@ msgstr "Показати обкладинку альбому"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Показати обкладинку альбому в фонотеці"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:670
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Показати всі композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4601,7 +4601,7 @@ msgstr "Показати діалогове вікно для помилок"
|
||||
msgid "Show dividers"
|
||||
msgstr "Показати розділювач"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:306
|
||||
#: context/contextview.cpp:304
|
||||
msgid "Show engine and device"
|
||||
msgstr "Показати обробник та пристрій"
|
||||
|
||||
@@ -4609,7 +4609,7 @@ msgstr "Показати обробник та пристрій"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Показати на повний розмір..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
|
||||
@@ -4617,7 +4617,7 @@ msgstr "Показати у фонотеці..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Показати в оглядачі файлів..."
|
||||
@@ -4634,11 +4634,11 @@ msgstr "Показати кнопку «Люблю»"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Показувати панель настрою"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Показати тільки дублікати"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Показати тільки без тегів"
|
||||
|
||||
@@ -4654,7 +4654,7 @@ msgstr "Показати кнопку скороблінгу"
|
||||
msgid "Show sidebar"
|
||||
msgstr "Показати бічну панель"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:310
|
||||
#: context/contextview.cpp:308
|
||||
msgid "Show song lyrics"
|
||||
msgstr "Показати текст пісні"
|
||||
|
||||
@@ -4662,7 +4662,7 @@ msgstr "Показати текст пісні"
|
||||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||||
msgstr "Показувати перебіг композиції на піктограмі в системному лотку"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:302
|
||||
#: context/contextview.cpp:300
|
||||
msgid "Show song technical data"
|
||||
msgstr "Показати технічні дані композиціїї"
|
||||
|
||||
@@ -4735,11 +4735,11 @@ msgstr "Кількість пропусків"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1956
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Пропустити позначені композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Пропустити композицію"
|
||||
|
||||
@@ -4755,7 +4755,7 @@ msgstr "Маленька бічна панель"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Розумний список відтворення"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Розумні списки відтворення"
|
||||
|
||||
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Обмеження пошуку композицій"
|
||||
|
||||
#: analyzer/sonogram.cpp:29
|
||||
#: analyzer/sonogram.cpp:31
|
||||
msgid "Sonogram"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
|
||||
|
||||
@@ -4940,7 +4940,7 @@ msgstr ""
|
||||
"обмеження, наприклад доступ до певних пристроїв або спільних мережевих "
|
||||
"ресурсів."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1056
|
||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4973,7 +4973,7 @@ msgstr "Стиль"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Надсилати дані скроблінгу кожні"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:379 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "Пропоновані теги"
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Зведення"
|
||||
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:80
|
||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:79
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Super high (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Найвища (%1 к/с)"
|
||||
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "Вказана адреса не існує!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Вказана адреса не є малюнком!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2877
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr "Цей параметр можна змінити в розділі на
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Цей тип пристрою не підтримується: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:382 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5241,7 +5241,7 @@ msgstr "Сьогодні"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
|
||||
@@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Змінити режим скроблінгу"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Змінити стан пропуску"
|
||||
|
||||
@@ -5351,7 +5351,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr "Видалити snap з:"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: core/song.cpp:725 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
@@ -5381,11 +5381,11 @@ msgstr "Вилучити"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Вилучити обкладинку"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Не пропускати вибрані композиції"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Не пропускати композицію"
|
||||
|
||||
@@ -5642,7 +5642,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Перемістити також й інші композиції з цього альбому до різних виконавців?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2883
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Запустити повне сканування фонотеки зараз?"
|
||||
|
||||
@@ -5724,7 +5724,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ви можете підтримати автора на %1. Ви також можете зробити одноразовий "
|
||||
"платіж через %2."
|
||||
|
||||
#: core/songloader.cpp:135 core/songloader.cpp:140
|
||||
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Для цієї адреси потрібен GStreamer."
|
||||
|
||||
@@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "hw"
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr "в минулому"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:653
|
||||
#: context/contextview.cpp:529 context/contextview.cpp:651
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:269 dialogs/edittagdialog.cpp:787
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "кбіт/с"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user