Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-05-30 01:25:46 +02:00
parent e6f50e6637
commit 479c2b6cec
12 changed files with 864 additions and 736 deletions

View File

@@ -38,25 +38,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:326
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"cinnamon-settings-daemon instead."
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD a měly by se nastavovat přes "
"cinnamon-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:324
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
"gnome-settings-daemon instead."
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
msgstr ""
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD a měly by se nastavovat přes "
"gnome-settings-daemon."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:322
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
"configured there instead."
msgstr ""
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
#, qt-format
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel."
@@ -284,11 +287,11 @@ msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
msgid "&Custom"
msgstr "Vl&astní"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí"
@@ -349,7 +352,7 @@ msgstr "&Další skladba"
msgid "&No background image"
msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
msgid "&None"
msgstr "Žád&né"
@@ -558,7 +561,7 @@ msgstr "Absolut&ní"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolutní"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:253
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
msgctxt "Category label"
msgid "Action"
msgstr "Činnost"
@@ -584,7 +587,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2158
#: core/mainwindow.cpp:2156
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2181 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -710,7 +713,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1960
#: core/mainwindow.cpp:1958
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -1194,7 +1197,7 @@ msgstr "Zrušeno."
msgid "Change art"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
@@ -1206,7 +1209,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:764
#: core/mainwindow.cpp:762
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@@ -1256,7 +1259,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2246 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1314,7 +1317,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2821
#: core/mainwindow.cpp:2819
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1719,11 +1722,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1877
#: core/mainwindow.cpp:1875
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1876
#: core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1878,7 +1881,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1918
#: core/mainwindow.cpp:1916
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -2036,7 +2039,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2397,7 +2400,7 @@ msgstr "Ověření Genius"
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:241
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
@@ -3078,11 +3081,11 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2156 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
msgid "Mute"
msgstr "Ztlumit"
@@ -3123,7 +3126,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1976
#: core/mainwindow.cpp:1974
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -3167,7 +3170,7 @@ msgstr "Žádné obaly k uložení"
msgid "No long blocks"
msgstr "Žádné dlouhé bloky"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1270 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda."
@@ -3196,7 +3199,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -3307,8 +3310,9 @@ msgstr "Otevřít zařízení"
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
msgid "Open..."
msgstr "Otevřít..."
@@ -3413,7 +3417,7 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1773
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@@ -3441,8 +3445,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258
#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256
#: core/mainwindow.cpp:1777 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2248
#: core/mainwindow.cpp:2246
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3686,20 +3690,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1879
#: core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:1883 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1876 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -4221,7 +4225,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1917
#: core/mainwindow.cpp:1915
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@@ -4242,12 +4246,12 @@ msgstr "Nastavení"
msgid "Settings require restart."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:252
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
msgid "Shortcut"
msgstr "Klávesová zkratka"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:270
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:254
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
@@ -4456,11 +4460,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1890
#: core/mainwindow.cpp:1888
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1887
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4773,7 +4777,8 @@ msgstr "Díky"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:248
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
@@ -4802,7 +4807,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2816
#: core/mainwindow.cpp:2814
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4932,7 +4937,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4940,7 +4945,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1889
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@@ -5030,8 +5035,8 @@ msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1276
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:867 tidal/tidalrequest.cpp:1279
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
@@ -5043,11 +5048,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1886
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1887
#: core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -5085,7 +5090,7 @@ msgstr "Vpravo nahoře"
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:242
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
msgstr ""
@@ -5093,10 +5098,14 @@ msgstr ""
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
msgid "Use MATE shortcuts when available"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Use OAuth"
msgstr "Použijte OAuth"
@@ -5113,7 +5122,7 @@ msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dost
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
msgstr "Použijte nastavení Tidal pro přihlášení."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
msgid "Use X11 shortcuts when available"
msgstr ""
@@ -5185,7 +5194,7 @@ msgstr "Uživatelský token:"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:320
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
@@ -5287,7 +5296,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2820
#: core/mainwindow.cpp:2818
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@@ -5368,7 +5377,7 @@ msgstr ""
msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
msgid ""
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
@@ -5378,7 +5387,7 @@ msgstr ""
"spustit Nastavení Systému a povolit Strawberry \"<span style=\"font-style:"
"italic\">ovládat váš počítač</span>\"."
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:248
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
msgid ""
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "