Update translations
This commit is contained in:
@@ -41,21 +41,28 @@ msgstr "\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"즐겨찾는 재생 목록은 여기에 저장됩니다"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:326
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:324
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"gnome-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:322
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||||
"configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -281,11 +288,11 @@ msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "앨범아트 관리자(&C)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "사용자 정의(&C)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "기본값(&D)"
|
||||
|
||||
@@ -346,7 +353,7 @@ msgstr "다음 트랙(&N)"
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "배경 없음(&N)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:255
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "없음(&N)"
|
||||
|
||||
@@ -552,7 +559,7 @@ msgstr "절대 경로(&T)"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "절대 경로"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:253
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
@@ -578,7 +585,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "디렉터리 추가..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2158
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2156
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "파일 추가"
|
||||
|
||||
@@ -594,7 +601,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "변환할 파일 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "폴더 추가"
|
||||
|
||||
@@ -704,7 +711,7 @@ msgstr "스트림 추가"
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "앨범에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1958
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "다른 재생 목록에 추가"
|
||||
|
||||
@@ -1187,7 +1194,7 @@ msgstr "취소됨."
|
||||
msgid "Change art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "단축키 변경..."
|
||||
|
||||
@@ -1199,7 +1206,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "언어 변경"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:764
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:762
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "업데이트 확인..."
|
||||
|
||||
@@ -1248,7 +1255,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2246 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록 비우기"
|
||||
|
||||
@@ -1306,7 +1313,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "라이브러리 고급 그룹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2819
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
|
||||
|
||||
@@ -1705,11 +1712,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "파일 삭제 중"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1875
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1876
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
|
||||
|
||||
@@ -1864,7 +1871,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "스마트 재생 목록 수정"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
|
||||
@@ -2022,7 +2029,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "오류"
|
||||
@@ -2380,7 +2387,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "장르"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:241
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3048,11 +3055,11 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "위로 이동"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2156 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "음악"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "음소거"
|
||||
|
||||
@@ -3093,7 +3100,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "새 폴더"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1976
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "새로운 재생 목록"
|
||||
|
||||
@@ -3137,7 +3144,7 @@ msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "긴 블록 없음"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1270 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -3164,7 +3171,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
|
||||
@@ -3272,8 +3279,9 @@ msgstr "장치 열기"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "새 재생 목록에서 열기"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "열기..."
|
||||
|
||||
@@ -3378,7 +3386,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1773
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "일시 정지"
|
||||
@@ -3406,8 +3414,8 @@ msgstr "픽셀"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "일반 사이드바"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1777 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "재생"
|
||||
@@ -3474,7 +3482,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "재생 목록 끝남"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2246
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3645,20 +3653,20 @@ msgstr "장치 질의 중..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "대기열"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1881
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1883 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1876 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@@ -4175,7 +4183,7 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "서버 사이드 스크로블링"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
|
||||
@@ -4196,12 +4204,12 @@ msgstr "설정"
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr "설정을 적용하려면 재시작이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:252
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "단축키"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:270
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:254
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "%1 단축키"
|
||||
@@ -4408,11 +4416,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1890
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기"
|
||||
|
||||
@@ -4718,7 +4726,8 @@ msgstr "감사"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Amarok과 Clementine 기여자들에게 감사를 전합니다."
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:248
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "\"%1\" 명령을 시작할 수 없습니다."
|
||||
@@ -4747,7 +4756,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2814
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4861,7 +4870,7 @@ msgstr "제목"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "오늘"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4869,7 +4878,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "스크로블 전환"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "건너뛰기 상태 전환"
|
||||
|
||||
@@ -4959,8 +4968,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1276
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:867 tidal/tidalrequest.cpp:1279
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "알 수 없는 오류"
|
||||
|
||||
@@ -4972,11 +4981,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "표지 설정 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1886
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1885
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
|
||||
|
||||
@@ -5014,7 +5023,7 @@ msgstr "오른쪽 위"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "사용"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:242
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5022,10 +5031,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:244
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "OAuth 사용"
|
||||
@@ -5042,7 +5055,7 @@ msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5114,7 +5127,7 @@ msgstr "사용자 토큰:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "사용자 이름"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:320
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -5212,7 +5225,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2818
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
@@ -5288,7 +5301,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
@@ -5297,7 +5310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"시스템 설정을 실행한 다음 Strawberry에서 \"<span style=\" font-style:italic;\">컴퓨터 제어 허용</"
|
||||
"span>\"을 활성화해야 Strawberry에서 전역 단축키를 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:248
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user