Update translations
This commit is contained in:
@@ -33,21 +33,28 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Favoritt-spillelister vil lagres her"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:326
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:357
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:324
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:354
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||
"gnome-settings-daemon instead."
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through Gnome Settings Daemon and should "
|
||||
"be configured in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:322
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:360
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MATE Settings Daemon and should be "
|
||||
"configured there instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:351
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -273,11 +280,11 @@ msgstr "&Slett spilleliste"
|
||||
msgid "&Cover Manager"
|
||||
msgstr "&Behandling av plateomslag"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:257
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:283
|
||||
msgid "&Custom"
|
||||
msgstr "&Egendefinert"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:256
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:282
|
||||
msgid "&Default"
|
||||
msgstr "&Standard"
|
||||
|
||||
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr "&Neste spor"
|
||||
msgid "&No background image"
|
||||
msgstr "&Ingen bakgrunn"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:255
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:281
|
||||
msgid "&None"
|
||||
msgstr "&Ingen"
|
||||
|
||||
@@ -544,7 +551,7 @@ msgstr "Absolu&tt"
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
msgstr "Absolutt"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:253
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:279
|
||||
msgctxt "Category label"
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Handling"
|
||||
@@ -570,7 +577,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Legg til mappe…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2158
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2156
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Legg til fil"
|
||||
|
||||
@@ -586,7 +593,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Legg filer til for omkoding"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Legg til mappe"
|
||||
|
||||
@@ -696,7 +703,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Legg til albumer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1960
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1958
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -1180,7 +1187,7 @@ msgstr "Avbrutt"
|
||||
msgid "Change art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:258
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:284
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Endre snarvei…"
|
||||
|
||||
@@ -1192,7 +1199,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Endre språk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:764
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:762
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Se etter oppdateringer…"
|
||||
|
||||
@@ -1241,7 +1248,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2246 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Tøm spillelisten"
|
||||
|
||||
@@ -1299,7 +1306,7 @@ msgstr "Collection Filter"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2821
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2819
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
|
||||
|
||||
@@ -1702,11 +1709,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Sletter filer"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1875
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1876
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1874
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
|
||||
|
||||
@@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
|
||||
@@ -2019,7 +2026,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
@@ -2378,7 +2385,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Sjanger"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:241
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:265
|
||||
msgid "Global Shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3049,11 +3056,11 @@ msgstr "Flytt til samling…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Flytt oppover"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2156 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musikk"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr "Demp"
|
||||
|
||||
@@ -3094,7 +3101,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Ny mappe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1976
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1974
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Ny spilleliste"
|
||||
|
||||
@@ -3138,7 +3145,7 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Ingen lange blokker"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1270 qobuz/qobuzrequest.cpp:1315
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1273 qobuz/qobuzrequest.cpp:1318
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Ingen treff."
|
||||
|
||||
@@ -3165,7 +3172,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2556 core/mainwindow.cpp:2701
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
|
||||
@@ -3273,8 +3280,9 @@ msgstr "Åpne enhet"
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:243
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:250
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:267
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:269
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:276
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Åpne…"
|
||||
|
||||
@@ -3379,7 +3387,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1272 core/mainwindow.cpp:1773
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -3407,8 +3415,8 @@ msgstr "Piksel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Enkelt sidefelt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1229 core/mainwindow.cpp:1256
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1777 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Spill"
|
||||
@@ -3475,7 +3483,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2246
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3647,20 +3655,20 @@ msgstr "Spør enhet…"
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1879
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1877
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1881
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1883 collection/collectionview.cpp:348
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1876 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@@ -4179,7 +4187,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
|
||||
@@ -4200,12 +4208,12 @@ msgstr "Innstillinger"
|
||||
msgid "Settings require restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:252
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:278
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Hurtigtast"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:270
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:254
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:298
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:280
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
msgstr "Hurtigtast for %1"
|
||||
@@ -4412,11 +4420,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Gå fremover i spillelista"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1890
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Hopp over valgte spor"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Hopp over spor"
|
||||
|
||||
@@ -4725,7 +4733,8 @@ msgstr "Takk til"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:248
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:266
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte kommandoen \"%1\"."
|
||||
@@ -4754,7 +4763,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2814
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4883,7 +4892,7 @@ msgstr "Tittel"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "I dag"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
|
||||
@@ -4891,7 +4900,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1889
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Slå av/på hopp over status"
|
||||
|
||||
@@ -4981,8 +4990,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukjent"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:864 tidal/tidalrequest.cpp:1276
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1321
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:867 tidal/tidalrequest.cpp:1279
|
||||
#: qobuz/qobuzrequest.cpp:1324
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Ukjent feil"
|
||||
|
||||
@@ -4994,11 +5003,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Fjern omslagsvalg"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1888
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1886
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1887
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1885
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ikke hopp over sporet"
|
||||
|
||||
@@ -5036,7 +5045,7 @@ msgstr "Oppe til høyre"
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Bruk"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:242
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:266
|
||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5044,10 +5053,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:244
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:270
|
||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:268
|
||||
msgid "Use MATE shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Bruk OAuth"
|
||||
@@ -5064,7 +5077,7 @@ msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:245
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:271
|
||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5136,7 +5149,7 @@ msgstr "Bruker nøkkel:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:320
|
||||
#: settings/globalshortcutssettingspage.cpp:349
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -5236,7 +5249,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2820
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2818
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
|
||||
|
||||
@@ -5314,7 +5327,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You need GStreamer for this URL."
|
||||
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:249
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and allow Strawberry to \"<span style="
|
||||
"\"font-style:italic\">control your computer</span>\" to use global shortcuts "
|
||||
@@ -5324,7 +5337,7 @@ msgstr ""
|
||||
"style:italic\">styre datamaskinen din</span>\" for å bruke globale snarveier "
|
||||
"i Strawberry."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:248
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to launch System Preferences and turn on \"<span style=\" font-"
|
||||
"style:italic;\">Enable access for assistive devices</span>\" to use global "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user