Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2022-03-27 01:04:49 +01:00
parent 962b52bd5b
commit 4971f1c5bf
22 changed files with 2183 additions and 1976 deletions

View File

@@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Quant a lStrawberry" msgstr "&Quant a lStrawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Afegeix un fitxer..." msgstr "&Afegeix un fitxer..."
@@ -270,11 +270,11 @@ msgstr "&Alinea el text"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centre" msgstr "&Centre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Neteja la llista de reproducció" msgstr "&Neteja la llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestor de &cobertes" msgstr "Gestor de &cobertes"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "&Personalitzades"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "Per &defecte" msgstr "Per &defecte"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalitzador" msgstr "&Equalitzador"
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "&Amaga «%1»"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Amaga…" msgstr "&Amaga…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Esquerra" msgstr "&Esquerra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -323,19 +323,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Música" msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -347,19 +347,19 @@ msgstr ""
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Cap" msgstr "&Cap"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Obre un fitxer…" msgstr "&Obre un fitxer…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reprodueix" msgstr "&Reprodueix"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Surt" msgstr "&Surt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode de repetició" msgstr "Mode de repetició"
@@ -371,15 +371,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Dreta" msgstr "&Dreta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Paràmetres…" msgstr "&Paràmetres…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode de me&scla" msgstr "Mode de me&scla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "" msgstr ""
@@ -387,15 +391,15 @@ msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra" msgstr "&Encabeix les columnes a la finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Eines" msgstr "&Eines"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "" msgstr ""
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interromp" msgstr "Interromp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "" msgstr ""
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr ""
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Quant a" msgstr "Quant a"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Quant al &Qt" msgstr "Quant al &Qt"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acció" msgstr "Acció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -579,11 +583,11 @@ msgstr "Afegeix un directori…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Afegeix un fitxer" msgstr "Afegeix un fitxer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor" msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor" msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
@@ -693,7 +697,7 @@ msgstr "Afegeix letiqueta de número de peça a la cançó"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Afegeix letiqueta dany a la cançó" msgstr "Afegeix letiqueta dany a la cançó"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Emplenant la memòria intermèdia" msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Neteja la llista de reproducció" msgstr "Neteja la llista de reproducció"
@@ -1360,7 +1364,7 @@ msgstr "Compilació"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa les etiquetes automàticament" msgstr "Completa les etiquetes automàticament"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa les etiquetes automàticament…" msgstr "Completa les etiquetes automàticament…"
@@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment" msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1589,51 +1593,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edita letiqueta «%1»…" msgstr "Edita letiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Edita letiqueta…" msgstr "Edita letiqueta…"
@@ -1929,7 +1933,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Edita la informació de la peça" msgstr "Edita la informació de la peça"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Edita la informació de la peça…" msgstr "Edita la informació de la peça…"
@@ -2168,27 +2172,27 @@ msgstr "Ha finalitzat lexportació"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Shan exportat %1 caràtules de %2 (shan omès %3)" msgstr "Shan exportat %1 caràtules de %2 (shan omès %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2488,11 +2492,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Dreceres globals" msgstr "Dreceres globals"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció" msgstr "Vés a la pestanya de la següent llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció" msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
@@ -2613,7 +2617,7 @@ msgstr ""
"La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està " "La informació del maquinari només està disponible mentre el dispositiu està "
"endollat." "endollat."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2697,7 +2701,7 @@ msgstr "Imatges (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2893,7 +2897,7 @@ msgstr "Carrega la portada des del disc dur"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carrega la coberta des dun disc…" msgstr "Carrega la coberta des dun disc…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Carrega la llista de reproducció" msgstr "Carrega la llista de reproducció"
@@ -2949,7 +2953,7 @@ msgstr "Entra"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)" msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3264,7 +3268,7 @@ msgstr "No utilitzis blocs llargs"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3383,7 +3387,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Obriu una carpeta des don simportarà la música" msgstr "Obriu una carpeta des don simportarà la música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3490,7 +3494,7 @@ msgstr "Sobreescriu els fitxers existents"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3599,7 +3603,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcions del reproductor" msgstr "Opcions del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3742,7 +3746,7 @@ msgstr "Previsualitza"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Peça anterior" msgstr "Peça anterior"
@@ -3925,11 +3929,11 @@ msgstr "Recorda la meva elecció"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix" msgstr "Suprimeix"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3941,7 +3945,7 @@ msgstr "Suprimeix carpeta"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció" msgstr "Suprimeix de la llista de reproducció"
@@ -3965,7 +3969,7 @@ msgstr "Renombra de la llista de reproducció"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renombra de la llista de reproducció..." msgstr "Renombra de la llista de reproducció..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..." msgstr "Posa els números de les peces en aquest ordre..."
@@ -4127,7 +4131,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executa" msgstr "Executa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr "Freqüència de mostreig"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig" msgstr "Freqüència de mostreig"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4329,6 +4333,10 @@ msgstr "Seleccioneu la imatge de fons"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Selecciona la millor coincidència possible" msgstr "Selecciona la millor coincidència possible"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Seleccioneu el color de primer pla:" msgstr "Seleccioneu el color de primer pla:"
@@ -4370,7 +4378,7 @@ msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Estableix el volum al <value> percent" msgstr "Estableix el volum al <value> percent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…" msgstr "Estableix valor per a totes les peces seleccionades…"
@@ -4515,7 +4523,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4713,7 +4721,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Atura després de cada peça" msgstr "Atura després de cada peça"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Atura després daquesta peça" msgstr "Atura després daquesta peça"
@@ -4742,7 +4750,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de lStrawberry" msgstr "Error de lStrawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry" msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@@ -5101,7 +5109,7 @@ msgstr "Avui"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Commuta lestat de la cua" msgstr "Commuta lestat de la cua"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta l«scrobbling»" msgstr "Commuta l«scrobbling»"

View File

@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%adresa%" msgstr "%adresa%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry" msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Přidat soubor..." msgstr "&Přidat soubor..."
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "&Zarovnat text"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Na střed" msgstr "&Na střed"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vyčistit seznam skladeb" msgstr "&Vyčistit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Správce obalů" msgstr "&Správce obalů"
@@ -292,11 +292,11 @@ msgstr "Vl&astní"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Výchozí" msgstr "&Výchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky" msgstr "&Provést úplné nové prohledání sbírky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ekvalizér" msgstr "&Ekvalizér"
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Skrýt %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "Skrýt..." msgstr "Skrýt..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu" msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "&Skočit na aktuálně přehrávanou skladbu"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Vlevo" msgstr "&Vlevo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Načíst seznam skladeb" msgstr "&Načíst seznam skladeb"
@@ -329,19 +329,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Ruční nastavení proxy" msgstr "&Ruční nastavení proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "Hudba" msgstr "Hudba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Ztlumit" msgstr "&Ztlumit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Nový seznam skladeb" msgstr "&Nový seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Další skladba" msgstr "&Další skladba"
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "&Chybějící obrázek na pozadí"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Žád&né" msgstr "Žád&né"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevřít soubor" msgstr "&Otevřít soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Přehrát" msgstr "&Přehrát"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Ukončit" msgstr "&Ukončit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Režim opakování" msgstr "Režim opakování"
@@ -377,15 +377,19 @@ msgstr "&Původní nastavení sloupců"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Vpravo" msgstr "&Vpravo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Nastavení" msgstr "&Nastavení"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Režim míchání" msgstr "Režim míchání"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Zastavit" msgstr "&Zastavit"
@@ -393,15 +397,15 @@ msgstr "&Zastavit"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna" msgstr "Roztáhnout sloupce tak, aby se vešly do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "Nástroje" msgstr "Nástroje"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Převést hudbu" msgstr "&Převést hudbu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce" msgstr "&Aktualizovat změny ve složkách kolekce"
@@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Přerušit" msgstr "Přerušit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce" msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
@@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "Zrušit aktualizaci kolekce"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programu" msgstr "O programu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt" msgstr "O &Qt"
@@ -560,7 +564,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Činnost" msgstr "Činnost"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Přidat &složku" msgstr "Přidat &složku"
@@ -585,11 +589,11 @@ msgstr "Přidat složku..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor" msgstr "Přidat soubor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Přidat soubor k překódování" msgstr "Přidat soubor k překódování"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Přidat soubor(y) k překódování" msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "Přidat značku pořadí písně"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Přidat značku rok písně" msgstr "Přidat značku rok písně"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Přidat přenos..." msgstr "Přidat přenos..."
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti" msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola" msgstr "&Konzola"
@@ -1276,7 +1280,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1363,7 +1367,7 @@ msgstr "Kompilace"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Doplnit značky automaticky" msgstr "Doplnit značky automaticky"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Doplnit značky automaticky..." msgstr "Doplnit značky automaticky..."
@@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby" msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1593,51 +1597,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Šipka dolů" msgstr "Ctrl+Šipka dolů"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1924,7 +1928,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Upravit značku..." msgstr "Upravit značku..."
@@ -1933,7 +1937,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Upravit informace o skladbě" msgstr "Upravit informace o skladbě"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Upravit informace o skladbě..." msgstr "Upravit informace o skladbě..."
@@ -2171,27 +2175,27 @@ msgstr "Uložení dokončeno"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)" msgstr "Uloženo %1 obalů z %2 (%3 přeskočeno)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2493,11 +2497,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb" msgstr "Jít na další kartu seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb" msgstr "Jít na předchozí kartu seznamu skladeb"
@@ -2617,7 +2621,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "" msgstr ""
"Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno." "Informace o vybavení jsou dostupné pouze tehdy, když je zařízení připojeno."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
@@ -2702,7 +2706,7 @@ msgstr "Obrázky (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importovat data z last.fm" msgstr "Importovat data z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importovat data z last.fm..." msgstr "Importovat data z last.fm..."
@@ -2902,7 +2906,7 @@ msgstr "Nahrát obal z disku"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Nahrát obal na disku..." msgstr "Nahrát obal na disku..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Nahrát seznam skladeb" msgstr "Nahrát seznam skladeb"
@@ -2958,7 +2962,7 @@ msgstr "Přihlášení"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil" msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "To Miluju!" msgstr "To Miluju!"
@@ -3274,7 +3278,7 @@ msgstr "Žádné dlouhé bloky"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda." msgstr "Žádná shoda."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3394,7 +3398,7 @@ msgstr "Otevřít URL v prohlížeči?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm" msgstr "Otevřít adresář a zavést hudbu v něm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otevřít zvukové CD" msgstr "Otevřít zvukové CD"
@@ -3501,7 +3505,7 @@ msgstr "Přepsat existující soubory"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Přepsat pouze menší" msgstr "Přepsat pouze menší"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Seznam sklad&eb" msgstr "Seznam sklad&eb"
@@ -3610,7 +3614,7 @@ msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače" msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3755,7 +3759,7 @@ msgstr "Náhled"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Předchozí" msgstr "Předchozí"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba" msgstr "Předchozí skladba"
@@ -3940,11 +3944,11 @@ msgstr "Zapamatovat si moji volbu"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb" msgstr "Odstranit &duplikáty ze seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb" msgstr "Odstranit &nedostupné skladby ze seznamu skladeb"
@@ -3956,7 +3960,7 @@ msgstr "Odstranit složku"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených" msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb" msgstr "Odstranit ze seznamu skladeb"
@@ -3980,7 +3984,7 @@ msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..." msgstr "Přejmenovat seznam skladeb..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..." msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
@@ -4144,7 +4148,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Spustit" msgstr "Spustit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Z&amíchat seznam skladeb" msgstr "Z&amíchat seznam skladeb"
@@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Vzorkovací frekvence" msgstr "Vzorkovací frekvence"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Uložit seznam skladeb..." msgstr "Uložit seznam skladeb..."
@@ -4346,6 +4350,10 @@ msgstr "Vybrat obrázek na pozadí"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu" msgstr "Vyberte nejlepší možnou shodu"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Vybrat barvu popředí:" msgstr "Vybrat barvu popředí:"
@@ -4388,7 +4396,7 @@ msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent" msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..." msgstr "Nastavit hodnotu pro vybrané skladby..."
@@ -4533,7 +4541,7 @@ msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby" msgstr "Zobrazit tlačítko pro doporučování hudby"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Zobrazovat boční panel" msgstr "Zobrazovat boční panel"
@@ -4735,7 +4743,7 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě" msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě" msgstr "Zastavit po této skladbě"
@@ -4764,7 +4772,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Chyba Clemetine" msgstr "Chyba Clemetine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Přehrávač hudby Strawberry" msgstr "Přehrávač hudby Strawberry"
@@ -5119,7 +5127,7 @@ msgstr "Dnes"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady" msgstr "Přepnout stav řady"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"

View File

@@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "%Titel - %Künstler%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Über Strawberry" msgstr "&Über Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Datei hinzufügen..." msgstr "&Datei hinzufügen..."
@@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "&Text ausrichten"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Zentriert" msgstr "&Zentriert"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen" msgstr "Wiedergabeliste zurücksetzen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Titelbildverwaltung" msgstr "&Titelbildverwaltung"
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "&Benutzerdefiniert"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Default" msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen" msgstr "Die ganze Sammlung neu einlesen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer" msgstr "&Equalizer"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "%1 &ausblenden"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ausblenden …" msgstr "&Ausblenden …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen" msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "Zum aktuell abgespielten Lied springen"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Links" msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste laden" msgstr "Wiedergabeliste laden"
@@ -368,19 +368,19 @@ msgstr "&Lock Bewertung"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy" msgstr "&Manuelle Konfiguration des Proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Musik" msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Stummschalten" msgstr "&Stummschalten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste" msgstr "Neue Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Nächstes Lied" msgstr "Nächstes Lied"
@@ -392,19 +392,19 @@ msgstr "Kein Hintergrundbild"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Keine" msgstr "&Keine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "Datei öffnen" msgstr "Datei öffnen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "Abspielen" msgstr "Abspielen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden" msgstr "&Beenden"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Wiederholungsart" msgstr "&Wiederholungsart"
@@ -416,15 +416,19 @@ msgstr "&Zurücksetzen der Spalten auf Standard"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Rechts" msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Einstellungen..." msgstr "&Einstellungen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Zufallsmodus" msgstr "&Zufallsmodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stop" msgstr "&Stop"
@@ -432,15 +436,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen" msgstr "&Spalten an Fenstergröße anpassen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "Werk&zeuge" msgstr "Werk&zeuge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "Musik umwandeln" msgstr "Musik umwandeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung" msgstr "&Aktualisieren der veränderten Verzeichnisse der Sammlung"
@@ -587,7 +591,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abbrechen" msgstr "Abbrechen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen" msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
@@ -595,7 +599,7 @@ msgstr "Sammlungs-Scan abbrechen"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Über" msgstr "Über"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Über &Qt" msgstr "Über &Qt"
@@ -616,7 +620,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Aktion" msgstr "Aktion"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "&Ordner hinzufügen..." msgstr "&Ordner hinzufügen..."
@@ -643,11 +647,11 @@ msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen" msgstr "Datei hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen" msgstr "Datei zum Umwandler hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen" msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
@@ -757,7 +761,7 @@ msgstr "Titelnummer hinzufügen"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen" msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Datenstrom hinzufügen..." msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
@@ -1246,7 +1250,7 @@ msgstr "Pufferdauer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Puffern" msgstr "Puffern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole" msgstr "Konsole"
@@ -1338,7 +1342,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Bild zurücksetzen" msgstr "Bild zurücksetzen"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr "Zusammenstellung"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen" msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …" msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel" msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Strg+Alt+V" msgstr "Strg+Alt+V"
@@ -1659,51 +1663,51 @@ msgstr "Strg+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Strg+Down" msgstr "Strg+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Strg+E" msgstr "Strg+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Strg+H" msgstr "Strg+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Strg+J" msgstr "Strg+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Strg+K" msgstr "Strg+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Strg+M" msgstr "Strg+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Strg+N" msgstr "Strg+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Strg+P" msgstr "Strg+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Strg+Q" msgstr "Strg+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Strg+S" msgstr "Strg+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Strg+Umschalt+A" msgstr "Strg+Umschalt+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Strg+Umschalt+O" msgstr "Strg+Umschalt+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Strg+T" msgstr "Strg+T"
@@ -1993,7 +1997,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Schlagwort bearbeiten …" msgstr "Schlagwort bearbeiten …"
@@ -2002,7 +2006,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Metadaten bearbeiten" msgstr "Metadaten bearbeiten"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Metadaten bearbeiten …" msgstr "Metadaten bearbeiten …"
@@ -2245,27 +2249,27 @@ msgstr "Export beendet"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)" msgstr "%1 von %2 Titelbildern exportiert (%3 übersprungen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2569,11 +2573,11 @@ msgstr "Empfange %1 Kanäle. "
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Allgemeine Tastenkürzel" msgstr "Allgemeine Tastenkürzel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln" msgstr "Zum nächsten Wiedergabelistenreiter wechseln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln" msgstr "Zum vorherigen Wiedergabelistenreiter wechseln"
@@ -2694,7 +2698,7 @@ msgstr ""
"Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät " "Die Hardwareinformationen sind nur verfügbar, solange das Gerät "
"angeschlossen ist." "angeschlossen ist."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hilfe" msgstr "Hilfe"
@@ -2779,7 +2783,7 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm" msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm..." msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm..."
@@ -2979,7 +2983,7 @@ msgstr "Titelbild aus Datei laden"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …" msgstr "Titelbild von Datenträger wählen …"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Wiedergabeliste laden" msgstr "Wiedergabeliste laden"
@@ -3035,7 +3039,7 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)" msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Lieben" msgstr "Lieben"
@@ -3350,7 +3354,7 @@ msgstr "Keine langen Blöcke"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Keine Übereinstimmung." msgstr "Keine Übereinstimmung."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3472,7 +3476,7 @@ msgstr "Die URL im Webbrowser öffnen?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren" msgstr "Verzeichnis öffnen, um Musik von dort zu importieren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öffne Audio-&CD" msgstr "Öffne Audio-&CD"
@@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr "Bestehende Dateien überschreiben"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Überschreibe nur k&leinere" msgstr "Überschreibe nur k&leinere"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "P&layliste" msgstr "P&layliste"
@@ -3692,7 +3696,7 @@ msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen" msgstr "Spielereinstellungen"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3837,7 +3841,7 @@ msgstr "Vorschau"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Vorheriger" msgstr "Vorheriger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel" msgstr "Vorheriger Titel"
@@ -4034,11 +4038,11 @@ msgstr "Meine Auswahl merken"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Entfernen" msgstr "Entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste" msgstr "Entferne &Duplikate aus der Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste" msgstr "Entferne &Unverfügbare Titel aus der Wiedergabeliste"
@@ -4050,7 +4054,7 @@ msgstr "Ordner entfernen"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Aus den Favoriten entfernen" msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen" msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen"
@@ -4074,7 +4078,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …" msgstr "Wiedergabeliste umbenennen …"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …" msgstr "Musiktitel in dieser Reihenfolge neu nummerieren …"
@@ -4237,7 +4241,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ausführen" msgstr "Ausführen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&ische die Wiedergabeliste" msgstr "M&ische die Wiedergabeliste"
@@ -4264,7 +4268,7 @@ msgstr "Abtastrate"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Abtastrate" msgstr "Abtastrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Speichere W&iedergabeliste" msgstr "Speichere W&iedergabeliste"
@@ -4439,6 +4443,10 @@ msgstr "Hintergrundbild wählen"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen" msgstr "Bitte die bestmögliche Übereinstimmung auswählen"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Schriftfarbe:" msgstr "Schriftfarbe:"
@@ -4481,7 +4489,7 @@ msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%" msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …" msgstr "Wert für ausgewählte Titel einstellen …"
@@ -4626,7 +4634,7 @@ msgstr "Zeige Abspielwidget"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln" msgstr "Zeige den Knopf fürs Scrobbeln"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Seitenleiste anzeigen" msgstr "Seitenleiste anzeigen"
@@ -4827,7 +4835,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@@ -4856,7 +4864,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-Fehler" msgstr "Strawberry-Fehler"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Musik-Player" msgstr "Strawberry Musik-Player"
@@ -5221,7 +5229,7 @@ msgstr "Heute"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgstr "Einreihungsstatus ändern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"

View File

@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry" msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..." msgstr "&Añadir archivo..."
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centrar" msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción" msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de cubiertas" msgstr "&Gestor de cubiertas"
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado" msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca" msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador" msgstr "&Ecualizador"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…" msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción" msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda" msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..." msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@@ -353,19 +353,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy" msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Música" msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar" msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva" msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente" msgstr "Pista &siguiente"
@@ -377,19 +377,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ninguno" msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..." msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir" msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Salir" msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición" msgstr "Modo de &repetición"
@@ -401,15 +401,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Derecha" msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…" msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio" msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Detener" msgstr "&Detener"
@@ -417,15 +421,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana" msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas" msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música" msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios" msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir" msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca" msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
@@ -564,7 +568,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt" msgstr "Acerca de &Qt"
@@ -585,7 +589,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..." msgstr "Añadir &carpeta..."
@@ -610,11 +614,11 @@ msgstr "Añadir carpeta…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir" msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@@ -724,7 +728,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora…" msgstr "Añadir emisora…"
@@ -1212,7 +1216,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer" msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta" msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente" msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@@ -1613,7 +1617,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1621,51 +1625,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1954,7 +1958,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…" msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…" msgstr "Editar etiqueta…"
@@ -1963,7 +1967,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista" msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…" msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -2205,27 +2209,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)" msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2528,11 +2532,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales" msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@@ -2657,7 +2661,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está " "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado." "conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
@@ -2743,7 +2747,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm" msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…" msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@@ -2942,7 +2946,7 @@ msgstr "Cargar cubierta desde el disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar cubierta desde disco…" msgstr "Cargar cubierta desde disco…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción" msgstr "Cargar lista de reproducción"
@@ -2998,7 +3002,7 @@ msgstr "Acceder"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)" msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
@@ -3313,7 +3317,7 @@ msgstr "Sin bloques largos"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias." msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3434,7 +3438,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música" msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..." msgstr "Abrir &CD de audio..."
@@ -3541,7 +3545,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños" msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción" msgstr "Lista de re&producción"
@@ -3651,7 +3655,7 @@ msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3797,7 +3801,7 @@ msgstr "Previsualización"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
@@ -3987,11 +3991,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción" msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción" msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@@ -4003,7 +4007,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos" msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción" msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@@ -4027,7 +4031,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…" msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…" msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción" msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia" msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción" msgstr "Guardar lista de re&producción"
@@ -4391,6 +4395,10 @@ msgstr "Elija la imagen de fondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elegir el color de frente:" msgstr "Elegir el color de frente:"
@@ -4432,7 +4440,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%" msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@@ -4575,7 +4583,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción" msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral" msgstr "Mostrar barra lateral"
@@ -4776,7 +4784,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4805,7 +4813,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry" msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry" msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@@ -5165,7 +5173,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"

View File

@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry" msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..." msgstr "&Añadir archivo..."
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centrar" msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción" msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de cubiertas" msgstr "&Gestor de cubiertas"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado" msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca" msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador" msgstr "&Ecualizador"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…" msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción" msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda" msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..." msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy" msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Música" msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar" msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva" msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente" msgstr "Pista &siguiente"
@@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ninguno" msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..." msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir" msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Salir" msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición" msgstr "Modo de &repetición"
@@ -366,15 +366,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Derecha" msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…" msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio" msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Detener" msgstr "&Detener"
@@ -382,15 +386,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana" msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas" msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música" msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios" msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir" msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca" msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt" msgstr "Acerca de &Qt"
@@ -550,7 +554,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..." msgstr "Añadir &carpeta..."
@@ -575,11 +579,11 @@ msgstr "Añadir carpeta…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir" msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora…" msgstr "Añadir emisora…"
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer" msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
@@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta" msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente" msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1586,51 +1590,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1919,7 +1923,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…" msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…" msgstr "Editar etiqueta…"
@@ -1928,7 +1932,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista" msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…" msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -2170,27 +2174,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)" msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2493,11 +2497,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales" msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está " "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado." "conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
@@ -2708,7 +2712,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm" msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…" msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Cargar cubierta desde el disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar cubierta desde disco…" msgstr "Cargar cubierta desde disco…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción" msgstr "Cargar lista de reproducción"
@@ -2963,7 +2967,7 @@ msgstr "Acceder"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)" msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
@@ -3278,7 +3282,7 @@ msgstr "Sin bloques largos"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias." msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música" msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..." msgstr "Abrir &CD de audio..."
@@ -3506,7 +3510,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños" msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción" msgstr "Lista de re&producción"
@@ -3616,7 +3620,7 @@ msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Previsualización"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
@@ -3952,11 +3956,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción" msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción" msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos" msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción" msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@@ -3992,7 +3996,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…" msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…" msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción" msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@@ -4181,7 +4185,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia" msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción" msgstr "Guardar lista de re&producción"
@@ -4356,6 +4360,10 @@ msgstr "Elija la imagen de fondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elegir el color de frente:" msgstr "Elegir el color de frente:"
@@ -4397,7 +4405,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%" msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@@ -4540,7 +4548,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción" msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral" msgstr "Mostrar barra lateral"
@@ -4741,7 +4749,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4770,7 +4778,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry" msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry" msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@@ -5130,7 +5138,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"

View File

@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry" msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..." msgstr "&Añadir archivo..."
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centrar" msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción" msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestor de &portadas" msgstr "Gestor de &portadas"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado" msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la biblioteca" msgstr "Anali&zar de nuevo toda la biblioteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador" msgstr "&Ecualizador"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…" msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción" msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda" msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..." msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy" msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Música" msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar" msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva" msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente" msgstr "Pista &siguiente"
@@ -352,19 +352,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ninguno" msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..." msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir" msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Salir" msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición" msgstr "Modo de &repetición"
@@ -376,15 +376,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Derecha" msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…" msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio" msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Detener" msgstr "&Detener"
@@ -392,15 +396,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana" msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas" msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música" msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios" msgstr "&Actualizar carpetas de la biblioteca con cambios"
@@ -544,7 +548,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir" msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la biblioteca" msgstr "Interrumpir análisis de la biblioteca"
@@ -552,7 +556,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la biblioteca"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt" msgstr "Acerca de &Qt"
@@ -573,7 +577,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..." msgstr "Añadir &carpeta..."
@@ -598,11 +602,11 @@ msgstr "Añadir carpeta…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir" msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@@ -712,7 +716,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir retransmisión…" msgstr "Añadir retransmisión…"
@@ -1202,7 +1206,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer" msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
@@ -1291,7 +1295,7 @@ msgstr "Vaciar caché de disco"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar portada" msgstr "Eliminar portada"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente" msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@@ -1604,7 +1608,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1612,51 +1616,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…" msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…" msgstr "Editar etiqueta…"
@@ -1954,7 +1958,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista" msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…" msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -2196,27 +2200,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 portadas de %2 (%3 omitidas)" msgstr "Se han exportado %1 portadas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2519,11 +2523,11 @@ msgstr "Obteniendo %1 channels"
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales" msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@@ -2648,7 +2652,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está " "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado." "conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
@@ -2734,7 +2738,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm" msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…" msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr "Cargar portada desde disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar portada desde disco…" msgstr "Cargar portada desde disco…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción" msgstr "Cargar lista de reproducción"
@@ -2989,7 +2993,7 @@ msgstr "Acceder"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)" msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
@@ -3304,7 +3308,7 @@ msgstr "Sin bloques largos"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias." msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3425,7 +3429,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música" msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..." msgstr "Abrir &CD de audio..."
@@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños" msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción" msgstr "Lista de re&producción"
@@ -3643,7 +3647,7 @@ msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidos."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3789,7 +3793,7 @@ msgstr "Previsualización"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
@@ -3984,11 +3988,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción" msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción" msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@@ -4000,7 +4004,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos" msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción" msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@@ -4024,7 +4028,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…" msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…" msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@@ -4186,7 +4190,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción" msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@@ -4213,7 +4217,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia" msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción" msgstr "Guardar lista de re&producción"
@@ -4390,6 +4394,10 @@ msgstr "Elija la imagen de fondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elegir el color de frente:" msgstr "Elegir el color de frente:"
@@ -4431,7 +4439,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%" msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@@ -4574,7 +4582,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción" msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral" msgstr "Mostrar barra lateral"
@@ -4775,7 +4783,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4804,7 +4812,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry" msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry" msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@@ -5164,7 +5172,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"

View File

@@ -249,11 +249,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Acerca de Strawberry" msgstr "&Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Añadir archivo..." msgstr "&Añadir archivo..."
@@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "&Alinear el texto"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centrar" msgstr "&Centrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Borrar lista de reproducción" msgstr "&Borrar lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Gestor de cubiertas" msgstr "&Gestor de cubiertas"
@@ -281,11 +281,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Predeterminado" msgstr "&Predeterminado"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca" msgstr "Anali&zar de nuevo toda la fonoteca"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Ecualizador" msgstr "&Ecualizador"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "&Ocultar «%1»"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar…" msgstr "&Ocultar…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Saltar a la pista en reproducción" msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "&Saltar a la pista en reproducción"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Izquierda" msgstr "&Izquierda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Cargar lista de reproducción..." msgstr "&Cargar lista de reproducción..."
@@ -318,19 +318,19 @@ msgstr "B&loquear valoración"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configuración manual del proxy" msgstr "&Configuración manual del proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Música" msgstr "&Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Silenciar" msgstr "&Silenciar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Lista de reproducción &nueva" msgstr "Lista de reproducción &nueva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Pista &siguiente" msgstr "Pista &siguiente"
@@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Sin imagen de fondo"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ninguno" msgstr "&Ninguno"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Abrir archivo..." msgstr "&Abrir archivo..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Reproducir" msgstr "&Reproducir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Salir" msgstr "&Salir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Modo de &repetición" msgstr "Modo de &repetición"
@@ -366,15 +366,19 @@ msgstr "&Reajustar columnas a valores iniciales"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Derecha" msgstr "&Derecha"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Configuración…" msgstr "&Configuración…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo &aleatorio" msgstr "Modo &aleatorio"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Detener" msgstr "&Detener"
@@ -382,15 +386,15 @@ msgstr "&Detener"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Ajustar columnas a la ventana" msgstr "&Ajustar columnas a la ventana"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Herramientas" msgstr "&Herramientas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "Conver&tir música" msgstr "Conver&tir música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios" msgstr "&Actualizar carpetas de la fonoteca con cambios"
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interrumpir" msgstr "Interrumpir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca" msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "Interrumpir análisis de la fonoteca"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Acerca de" msgstr "Acerca de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Acerca de &Qt" msgstr "Acerca de &Qt"
@@ -550,7 +554,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Acción" msgstr "Acción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Añadir &carpeta..." msgstr "Añadir &carpeta..."
@@ -575,11 +579,11 @@ msgstr "Añadir carpeta…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Añadir archivo que convertir" msgstr "Añadir archivo que convertir"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Añadir archivo(s) que convertir" msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
@@ -689,7 +693,7 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Añadir emisora…" msgstr "Añadir emisora…"
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Duración del búfer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Guardando en búfer" msgstr "Guardando en búfer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
@@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta" msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr "Compilación"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar etiquetas automáticamente" msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completar etiquetas automáticamente…" msgstr "Completar etiquetas automáticamente…"
@@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1586,51 +1590,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1919,7 +1923,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…" msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar etiqueta…" msgstr "Editar etiqueta…"
@@ -1928,7 +1932,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar información de la pista" msgstr "Editar información de la pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar información de la pista…" msgstr "Editar información de la pista…"
@@ -2170,27 +2174,27 @@ msgstr "Exportación finalizada"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)" msgstr "Se han exportado %1 cubiertas de %2 (%3 omitidas)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2493,11 +2497,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Atajos generales" msgstr "Atajos generales"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la siguiente pestaña de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción" msgstr "Ir a la anterior pestaña de lista de reproducción"
@@ -2622,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está " "La información del hardware solo está disponible cuando el dispositivo está "
"conectado." "conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ayuda" msgstr "Ayuda"
@@ -2708,7 +2712,7 @@ msgstr "Imágenes (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importar datos de Last.fm" msgstr "Importar datos de Last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importar datos de Last.fm…" msgstr "Importar datos de Last.fm…"
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Cargar cubierta desde el disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Cargar cubierta desde disco…" msgstr "Cargar cubierta desde disco…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Cargar lista de reproducción" msgstr "Cargar lista de reproducción"
@@ -2963,7 +2967,7 @@ msgstr "Acceder"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)" msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Me gusta" msgstr "Me gusta"
@@ -3278,7 +3282,7 @@ msgstr "Sin bloques largos"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias." msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "¿Quiere abrir el URL en el navegador?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música" msgstr "Abrir una carpeta de la que importar música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Abrir &CD de audio..." msgstr "Abrir &CD de audio..."
@@ -3506,7 +3510,7 @@ msgstr "Sobrescribir los archivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños" msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción" msgstr "Lista de re&producción"
@@ -3616,7 +3620,7 @@ msgstr "Recuentos de reproducciones para %1 temas recibidos."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3762,7 +3766,7 @@ msgstr "Previsualización"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
@@ -3952,11 +3956,11 @@ msgstr "Recordar mi elección"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eliminar" msgstr "Eliminar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción" msgstr "Quitar &duplicados de la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción" msgstr "Quitar pistas &no disponibles de la lista de reproducción"
@@ -3968,7 +3972,7 @@ msgstr "Quitar carpeta"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos" msgstr "Eliminar de favoritos"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Quitar de la lista de reproducción" msgstr "Quitar de la lista de reproducción"
@@ -3992,7 +3996,7 @@ msgstr "Cambiar nombre de lista"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Cambiar nombre de lista…" msgstr "Cambiar nombre de lista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Reordenar pistas en este orden…" msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
@@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Ejecutar" msgstr "Ejecutar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Mezclar lista de reproducción" msgstr "&Mezclar lista de reproducción"
@@ -4181,7 +4185,7 @@ msgstr "Frecuencia"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Frecuencia" msgstr "Frecuencia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Guardar lista de re&producción" msgstr "Guardar lista de re&producción"
@@ -4356,6 +4360,10 @@ msgstr "Elija la imagen de fondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia" msgstr "Seleccionar la mejor coincidencia"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Elegir el color de frente:" msgstr "Elegir el color de frente:"
@@ -4397,7 +4405,7 @@ msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%" msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…" msgstr "Establecer valor para todas las pistas seleccionadas…"
@@ -4540,7 +4548,7 @@ msgstr "Mostrar mini aplicación de reproducción"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción" msgstr "Mostrar botón de registro de reproducción"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Mostrar barra lateral" msgstr "Mostrar barra lateral"
@@ -4741,7 +4749,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4770,7 +4778,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Error de Strawberry" msgstr "Error de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Reproductor de música Strawberry" msgstr "Reproductor de música Strawberry"
@@ -5130,7 +5138,7 @@ msgstr "Hoy"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción" msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"

View File

@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "Tietoa Strawberrystä" msgstr "Tietoa Strawberrystä"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "Lisää tiedosto..." msgstr "Lisää tiedosto..."
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "&Tasaa teksti"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Keskelle" msgstr "&Keskelle"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista" msgstr "Tyhjennä soittolista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "Kansikuvaselain" msgstr "Kansikuvaselain"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "&Oma"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "Oletus" msgstr "Oletus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Suorita koko kirjaston läpikäynti" msgstr "Suorita koko kirjaston läpikäynti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "Taajuuskorjain" msgstr "Taajuuskorjain"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "Piilota %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "Piilota..." msgstr "Piilota..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Vasemmalle" msgstr "&Vasemmalle"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lataa soittolista..." msgstr "&Lataa soittolista..."
@@ -324,19 +324,19 @@ msgstr "&Lukitse arvio"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuaaliset välityspalvelimen asetukset" msgstr "&Manuaaliset välityspalvelimen asetukset"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Musiikki" msgstr "&Musiikki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Mykistä" msgstr "&Mykistä"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Uusi soittolista" msgstr "Uusi soittolista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Seuraava kappale" msgstr "Seuraava kappale"
@@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "Ei taustakuvaa"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ei mitään" msgstr "&Ei mitään"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "Avaa tiedosto..." msgstr "Avaa tiedosto..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Toista" msgstr "&Toista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Lopeta" msgstr "&Lopeta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Kertaa" msgstr "Kertaa"
@@ -372,15 +372,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Oikealle" msgstr "&Oikealle"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "A&setukset" msgstr "A&setukset"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Sekoita" msgstr "&Sekoita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "Pysäytä" msgstr "Pysäytä"
@@ -388,15 +392,15 @@ msgstr "Pysäytä"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen" msgstr "&Sovita sarakkeet ikkunan leveyteen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Työkalut" msgstr "&Työkalut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "" msgstr ""
@@ -524,7 +528,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Keskeytä" msgstr "Keskeytä"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Keskeytä kokoelman läpikäynti" msgstr "Keskeytä kokoelman läpikäynti"
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "Keskeytä kokoelman läpikäynti"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Tietoa" msgstr "Tietoa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Tietoa &Qt:stä" msgstr "Tietoa &Qt:stä"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Toiminto" msgstr "Toiminto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Lisää kansio..." msgstr "Lisää kansio..."
@@ -578,11 +582,11 @@ msgstr "Lisää kansio..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Lisää tiedosto" msgstr "Lisää tiedosto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lisää tiedosto muuntajaan" msgstr "Lisää tiedosto muuntajaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan" msgstr "Lisää tiedosto(ja) muuntajaan"
@@ -692,7 +696,7 @@ msgstr "Lisää tunniste "
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste" msgstr "Lisää kappaleen levytysvuoden tunniste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Lisää virta..." msgstr "Lisää virta..."
@@ -1180,7 +1184,7 @@ msgstr "Puskurin kesto"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Puskuroidaan" msgstr "Puskuroidaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoli" msgstr "K&onsoli"
@@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr "Tyhjennä levyvälimuisti"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tyhjennä soittolista" msgstr "Tyhjennä soittolista"
@@ -1358,7 +1362,7 @@ msgstr "Kokoelma"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti" msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..." msgstr "Täydennä tunnisteet automaattisesti..."
@@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta" msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1588,51 +1592,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1919,7 +1923,7 @@ msgstr "Muokkaa älykästä soittolistaa..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..." msgstr "Muokkaa tunnistetta \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Muokkaa tunnistetta..." msgstr "Muokkaa tunnistetta..."
@@ -1928,7 +1932,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja" msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..." msgstr "Muokkaa kappaleen tietoja..."
@@ -2168,27 +2172,27 @@ msgstr "Vienti valmistui"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)" msgstr "Vietiin %1/%2 kansikuvaa (%3 ohitettu)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2488,11 +2492,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan" msgstr "Siirry seuraavaan soittolistaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan" msgstr "Siirry edelliseen soittolistaan"
@@ -2611,7 +2615,7 @@ msgstr "Laitetiedot"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä." msgstr "Laitetiedot on saatavilla vain laitteen ollessa yhdistettynä."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ohje" msgstr "Ohje"
@@ -2696,7 +2700,7 @@ msgstr "Kuvat (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta" msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..." msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..."
@@ -2891,7 +2895,7 @@ msgstr "Lataa kansikuva levyltä"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Lataa kansikuva levyltä..." msgstr "Lataa kansikuva levyltä..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Lataa soittolista" msgstr "Lataa soittolista"
@@ -2948,7 +2952,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)" msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Tykkää" msgstr "Tykkää"
@@ -3263,7 +3267,7 @@ msgstr "Ei pitkiä lohkoja"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3381,7 +3385,7 @@ msgstr "Avataanko osoite verkkoselaimessa?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Avaa kansio, josta musiikki tuodaan" msgstr "Avaa kansio, josta musiikki tuodaan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Avaa audio-&CD" msgstr "Avaa audio-&CD"
@@ -3488,7 +3492,7 @@ msgstr "Korvaa olemassa olevat tiedostot"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Soitto&lista" msgstr "Soitto&lista"
@@ -3597,7 +3601,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Soittimen asetukset" msgstr "Soittimen asetukset"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3736,7 +3740,7 @@ msgstr "Esikatselu"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Edellinen" msgstr "Edellinen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Edellinen kappale" msgstr "Edellinen kappale"
@@ -3919,11 +3923,11 @@ msgstr "Muista valintani"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Poista" msgstr "Poista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3935,7 +3939,7 @@ msgstr "Poista kansio"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Poista soittolistalta" msgstr "Poista soittolistalta"
@@ -3959,7 +3963,7 @@ msgstr "Nimeä soittolista uudelleen"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..." msgstr "Nimeä soittolista uudelleen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..." msgstr "Numeroi kappaleet tässä järjestyksessä ..."
@@ -4122,7 +4126,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Aja" msgstr "Aja"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4149,7 +4153,7 @@ msgstr "Näytteenottotaajuus"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Näytteenottotaajuus" msgstr "Näytteenottotaajuus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4324,6 +4328,10 @@ msgstr "Valitse taustakuva"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto" msgstr "Valitse paras mahdollinen vaihtoehto"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Valitse edustaväri:" msgstr "Valitse edustaväri:"
@@ -4365,7 +4373,7 @@ msgstr "Aseta %1 %2:een"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia" msgstr "Säädä äänenvoimakkuus <value> prosenttia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..." msgstr "Aseta arvo kaikille valituille kappaleille..."
@@ -4508,7 +4516,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Näytä scrobble-painike" msgstr "Näytä scrobble-painike"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Näytä sivupalkki" msgstr "Näytä sivupalkki"
@@ -4706,7 +4714,7 @@ msgstr ""
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen" msgstr "Pysäytä toistettavan kappaleen jälkeen"
@@ -4735,7 +4743,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-virhe" msgstr "Strawberry-virhe"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry-musiikkisoitin" msgstr "Strawberry-musiikkisoitin"
@@ -5084,7 +5092,7 @@ msgstr "Tänään"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Vaihda jonon tila" msgstr "Vaihda jonon tila"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Valitse scrobbling" msgstr "Valitse scrobbling"

View File

@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "%titre - %artiste%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry" msgstr "À propos de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Ajouter un fichier..." msgstr "&Ajouter un fichier..."
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "&Aligner le texte"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centrer" msgstr "&Centrer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Vider la liste de lecture" msgstr "&Vider la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "Gestionnaire de po&chettes" msgstr "Gestionnaire de po&chettes"
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr "&Personnaliser"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Par défaut" msgstr "&Par défaut"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque" msgstr "&Refaire une analyse complète de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Égaliseur" msgstr "&Égaliseur"
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "&Masquer %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Masquer..." msgstr "&Masquer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture" msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "&Aller à la piste en cours de lecture"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Gauche" msgstr "&Gauche"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Charger une liste de lecture..." msgstr "&Charger une liste de lecture..."
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "&Verrouiller la notation"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Configuration &manuelle du proxy" msgstr "Configuration &manuelle du proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Musique" msgstr "&Musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Sourdine" msgstr "&Sourdine"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Nouvelle liste de lecture" msgstr "&Nouvelle liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Piste suivante" msgstr "&Piste suivante"
@@ -383,19 +383,19 @@ msgstr "&Aucune image d'arrière plan"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Aucu&n" msgstr "Aucu&n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Ouvrir un fichier..." msgstr "&Ouvrir un fichier..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Lecture" msgstr "&Lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter" msgstr "&Quitter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode &répétition" msgstr "Mode &répétition"
@@ -407,15 +407,19 @@ msgstr "&Réinitialiser les colonnes aux valeurs par défaut"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Droite" msgstr "&Droite"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Paramètres..." msgstr "&Paramètres..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Mode aléatoire" msgstr "&Mode aléatoire"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stop" msgstr "&Stop"
@@ -423,15 +427,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre" msgstr "Étirer les &colonnes pour s'adapter à la fenêtre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Outils" msgstr "&Outils"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcoder la musique" msgstr "&Transcoder la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque" msgstr "&Mettre à jour les dossiers de la bibliothèque"
@@ -566,7 +570,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abandonner" msgstr "Abandonner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque" msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
@@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "Abandonner l'analyse de la bibliothèque"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "À propos de" msgstr "À propos de"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "À propos de &Qt" msgstr "À propos de &Qt"
@@ -595,7 +599,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Action" msgstr "Action"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Ajouter un &dossier..." msgstr "Ajouter un &dossier..."
@@ -622,11 +626,11 @@ msgstr "Ajouter un dossier..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Ajouter un fichier à transcoder" msgstr "Ajouter un fichier à transcoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
@@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Ajouter le tag année du morceau" msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Ajouter un flux..." msgstr "Ajouter un flux..."
@@ -1228,7 +1232,7 @@ msgstr "Durée du tampon"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Mise en mémoire tampon" msgstr "Mise en mémoire tampon"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole" msgstr "C&onsole"
@@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Effacer la pochette" msgstr "Effacer la pochette"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr "Compilation"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Compléter les tags automatiquement" msgstr "Compléter les tags automatiquement"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Compléter les tags automatiquement..." msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
@@ -1636,7 +1640,7 @@ msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels" msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1644,51 +1648,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Maj+A" msgstr "Ctrl+Maj+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Maj+O" msgstr "Ctrl+Maj+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1977,7 +1981,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifier le tag..." msgstr "Modifier le tag..."
@@ -1986,7 +1990,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Modifier la description de la piste" msgstr "Modifier la description de la piste"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifier la description de la piste..." msgstr "Modifier la description de la piste..."
@@ -2229,27 +2233,27 @@ msgstr "Export terminé"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)" msgstr "%1 pochettes exportées sur %2 (%3 ignorées)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2554,11 +2558,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Raccourcis globaux" msgstr "Raccourcis globaux"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture suivante" msgstr "Aller à la liste de lecture suivante"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Aller à la liste de lecture précédente" msgstr "Aller à la liste de lecture précédente"
@@ -2679,7 +2683,7 @@ msgstr ""
"Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le " "Les informations sur le matériel sont disponibles uniquement lorsque le "
"périphérique est connecté." "périphérique est connecté."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aide" msgstr "Aide"
@@ -2764,7 +2768,7 @@ msgstr "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importer les données de last.fm" msgstr "Importer les données de last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importer les données de last.fm..." msgstr "Importer les données de last.fm..."
@@ -2965,7 +2969,7 @@ msgstr "Charger la pochette depuis le disque"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Charger la pochette depuis le disque..." msgstr "Charger la pochette depuis le disque..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Charger une liste de lecture" msgstr "Charger une liste de lecture"
@@ -3021,7 +3025,7 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)" msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "J'aime" msgstr "J'aime"
@@ -3340,7 +3344,7 @@ msgstr "Aucun bloc long"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Aucune correspondance." msgstr "Aucune correspondance."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3464,7 +3468,7 @@ msgstr "Ouvrir le lien dans le navigateur internet ?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique" msgstr "Ouvrir un répertoire pour en importer la musique"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Ouvrir un &CD audio..." msgstr "Ouvrir un &CD audio..."
@@ -3571,7 +3575,7 @@ msgstr "Écraser les fichiers existants"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Écraser uniquement les plus &petits" msgstr "Écraser uniquement les plus &petits"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Liste de &lecture" msgstr "Liste de &lecture"
@@ -3682,7 +3686,7 @@ msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur" msgstr "Options du lecteur"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3828,7 +3832,7 @@ msgstr "Aperçu"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Précédent" msgstr "Précédent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente" msgstr "Piste précédente"
@@ -4022,11 +4026,11 @@ msgstr "Se souvenir de mon choix"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Supprimer" msgstr "Supprimer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture" msgstr "Supprimer les &doublons de la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture" msgstr "Supprimer les pistes &indisponibles de la liste de lecture"
@@ -4038,7 +4042,7 @@ msgstr "Supprimer un dossier"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Supprimer des favoris" msgstr "Supprimer des favoris"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture" msgstr "Supprimer de la liste de lecture"
@@ -4062,7 +4066,7 @@ msgstr "Renommer la liste de lecture"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renommer la liste de lecture..." msgstr "Renommer la liste de lecture..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..." msgstr "Renuméroter les pistes dans cet ordre..."
@@ -4224,7 +4228,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Lancer" msgstr "Lancer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Mélan&ger la liste de lecture" msgstr "Mélan&ger la liste de lecture"
@@ -4251,7 +4255,7 @@ msgstr "Échantillonnage"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Échantillonnage" msgstr "Échantillonnage"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..." msgstr "Enregistrer la &liste de lecture..."
@@ -4426,6 +4430,10 @@ msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible" msgstr "Sélectionner le meilleur résultat possible"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :" msgstr "Sélectionner la couleur d'avant-plan :"
@@ -4467,7 +4475,7 @@ msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent" msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..." msgstr "Définir une valeur pour toutes les pistes sélectionnées..."
@@ -4611,7 +4619,7 @@ msgstr "Afficher l'applet lecture"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Afficher le bouton scrobble" msgstr "Afficher le bouton scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Afficher la barre latérale" msgstr "Afficher la barre latérale"
@@ -4812,7 +4820,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
@@ -4841,7 +4849,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erreur de Strawberry" msgstr "Erreur de Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lecteur audio Strawberry" msgstr "Lecteur audio Strawberry"
@@ -5210,7 +5218,7 @@ msgstr "Aujourd'hui"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"

View File

@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "A &Strawberry névjegye" msgstr "A &Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Fájl hozzáadása…" msgstr "&Fájl hozzáadása…"
@@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "&Szöveg igazítása"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Középre" msgstr "&Középre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista tö&rlése" msgstr "Lejátszólista tö&rlése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Borítókezelő" msgstr "&Borítókezelő"
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "&Egyéni"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Alapértelmezett" msgstr "&Alapértelmezett"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése" msgstr "&Gyűjtemény teljes újraellenőrzése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Hangszínszabályzó" msgstr "&Hangszínszabályzó"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "%1 &elrejtése"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Elrejtés…" msgstr "&Elrejtés…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Ugrás a most játszott számra" msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "&Ugrás a most játszott számra"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Balra" msgstr "&Balra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Lejátszólista betöltése…" msgstr "&Lejátszólista betöltése…"
@@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "É&rtékelés zárolása"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Kézi proxybeállítás" msgstr "&Kézi proxybeállítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Zene" msgstr "&Zene"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Némítás" msgstr "&Némítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "Ú&j lejátszólista" msgstr "Ú&j lejátszólista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "Kö&vetkező szám" msgstr "Kö&vetkező szám"
@@ -367,19 +367,19 @@ msgstr "&Nincs háttérkép"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nincs" msgstr "&Nincs"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Fájl megnyitása…" msgstr "&Fájl megnyitása…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Lejátszás" msgstr "&Lejátszás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Kilépés" msgstr "&Kilépés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Ismétlés" msgstr "&Ismétlés"
@@ -391,15 +391,19 @@ msgstr "&Oszlopok visszaállítása"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Jobbra" msgstr "&Jobbra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "B&eállítások…" msgstr "B&eállítások…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Keverési mód" msgstr "&Keverési mód"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Leállítás" msgstr "&Leállítás"
@@ -407,15 +411,15 @@ msgstr "&Leállítás"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot" msgstr "&Oszlopok nyújtása, hogy kitöltsék az ablakot"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Eszközök" msgstr "&Eszközök"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Zene átkódolása" msgstr "&Zene átkódolása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése" msgstr "Gyű&jtemény megváltozott mappáinak frissítése"
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Megszakítás" msgstr "Megszakítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása" msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
@@ -556,7 +560,7 @@ msgstr "Gyűjtemény ellenőrzésének megszakítása"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Névjegy" msgstr "Névjegy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "A &Qt névjegye" msgstr "A &Qt névjegye"
@@ -577,7 +581,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Művelet" msgstr "Művelet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "&Mappa hozzáadása…" msgstr "&Mappa hozzáadása…"
@@ -602,11 +606,11 @@ msgstr "Könyvtár hozzáadása…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása" msgstr "Fájl hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz" msgstr "Fájl hozzáadása az átkódoláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz" msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
@@ -716,7 +720,7 @@ msgstr "Szám sorszám címke hozzáadása"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Szám évének hozzáadása" msgstr "Szám évének hozzáadása"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Közvetítés hozzáadása…" msgstr "Közvetítés hozzáadása…"
@@ -1204,7 +1208,7 @@ msgstr "Puffer hossza"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Pufferelés" msgstr "Pufferelés"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol" msgstr "&Konzol"
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Borító törlése" msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1384,7 +1388,7 @@ msgstr "Összeállítás"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése" msgstr "Címkék automatikus kiegészítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…" msgstr "Címkék automatikus kiegészítése…"
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál" msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1614,51 +1618,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Le" msgstr "Ctrl+Le"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1945,7 +1949,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése…"
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…" msgstr "A(z) „%1” címke szerkesztése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Címke szerkesztése…" msgstr "Címke szerkesztése…"
@@ -1954,7 +1958,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Száminformációk szerkesztése" msgstr "Száminformációk szerkesztése"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Száminformációk szerkesztése…" msgstr "Száminformációk szerkesztése…"
@@ -2193,27 +2197,27 @@ msgstr "Exportálás befejezve"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)" msgstr "%1 borító exportálva ennyiből %2 (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2515,11 +2519,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globális gyorsbillentyűk" msgstr "Globális gyorsbillentyűk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra" msgstr "Váltás a következő lejátszólista lapra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra" msgstr "Váltás az előző lejátszólista lapra"
@@ -2639,7 +2643,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "" msgstr ""
"A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg." "A hardverjellemzők csak csatlakoztatott eszköz esetén tekinthetők meg."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "&Súgó" msgstr "&Súgó"
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "Képek (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből" msgstr "Adatok importálása last.fm-ből"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..." msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
@@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr "Borító betöltése lemezről"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Borító betöltése lemezről..." msgstr "Borító betöltése lemezről..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Lejátszólista betöltése" msgstr "Lejátszólista betöltése"
@@ -2979,7 +2983,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)" msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Kedvenc" msgstr "Kedvenc"
@@ -3294,7 +3298,7 @@ msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés." msgstr "Nincs egyezés."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3416,7 +3420,7 @@ msgstr "URL megnyitása böngészőben?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz" msgstr "Mappa megnyitása zene importáláshoz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Hang &CD megnyitása..." msgstr "Hang &CD megnyitása..."
@@ -3523,7 +3527,7 @@ msgstr "Létező fájlok felülírása"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül" msgstr "&Csak a kisebbeket írja felül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "&Lejátszólista" msgstr "&Lejátszólista"
@@ -3632,7 +3636,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások" msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3777,7 +3781,7 @@ msgstr "Előnézet"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Előző" msgstr "Előző"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám" msgstr "Előző szám"
@@ -3966,11 +3970,11 @@ msgstr "Választás megjegyzése"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás" msgstr "Eltávolítás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról" msgstr "Más&olatok törlése a lejátszólistáról"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról" msgstr "&Nem elérhető számok törlése a lejátszólistáról"
@@ -3982,7 +3986,7 @@ msgstr "Mappa eltávolítása"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül" msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról" msgstr "Eltávolítás a lejátszólistáról"
@@ -4006,7 +4010,7 @@ msgstr "Lejátszólista átnevezése"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Lejátszólista átnevezése…" msgstr "Lejátszólista átnevezése…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…" msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben…"
@@ -4167,7 +4171,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Futtatás" msgstr "Futtatás"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Lejátszólista összeke&verése" msgstr "Lejátszólista összeke&verése"
@@ -4194,7 +4198,7 @@ msgstr "Mintavételi sűrűség"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavétel" msgstr "Mintavétel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Leját&szólista mentése..." msgstr "Leját&szólista mentése..."
@@ -4369,6 +4373,10 @@ msgstr "Háttérkép kiválasztása"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja" msgstr "A legjobban illeszkedő találatot választja"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Előtérszín kiválasztása:" msgstr "Előtérszín kiválasztása:"
@@ -4410,7 +4418,7 @@ msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra" msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..." msgstr "Érték beállítása minden kiválasztott számnak..."
@@ -4553,7 +4561,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobble gomb megjelenítése" msgstr "Scrobble gomb megjelenítése"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése" msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
@@ -4754,7 +4762,7 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után" msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@@ -4783,7 +4791,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry hiba" msgstr "Strawberry hiba"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Zenelejátszó" msgstr "Strawberry Zenelejátszó"
@@ -5142,7 +5150,7 @@ msgstr "Ma"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása" msgstr "Scrobble funkció váltása"

View File

@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Tentang Strawberry" msgstr "&Tentang Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Tambah file..." msgstr "&Tambah file..."
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "Sej&ajarkan teks"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Tengah" msgstr "&Tengah"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Bersihkan daftar putar" msgstr "&Bersihkan daftar putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "Pengelola &Sampul" msgstr "Pengelola &Sampul"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "&Ubahsuai"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "Stan&dar" msgstr "Stan&dar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka" msgstr "Lakukan pemin&daian ulang seluruh pustaka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer" msgstr "&Equalizer"
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "&Sembunyikan %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Sembunyikan..." msgstr "&Sembunyikan..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar" msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "&Lompat ke trek yang sedang berputar"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Kiri" msgstr "&Kiri"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Muat daftar putar..." msgstr "&Muat daftar putar..."
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "Konfigurasi proxy &manual" msgstr "Konfigurasi proxy &manual"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Musik" msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Bisukan" msgstr "&Bisukan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Daftar putar baru" msgstr "&Daftar putar baru"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Trek berikutnya" msgstr "&Trek berikutnya"
@@ -352,19 +352,19 @@ msgstr "&Tidak ada gambar latar belakang"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nihil" msgstr "&Nihil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Buka berkas..." msgstr "&Buka berkas..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Putar" msgstr "&Putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Keluar" msgstr "&Keluar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Mode pe&rulangan" msgstr "Mode pe&rulangan"
@@ -376,15 +376,19 @@ msgstr "Atu&r ulang kolom ke pengaturan standar"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Kanan" msgstr "&Kanan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Pengaturan..." msgstr "&Pengaturan..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Mode &Acak" msgstr "Mode &Acak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "Ber&henti" msgstr "Ber&henti"
@@ -392,15 +396,15 @@ msgstr "Ber&henti"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela" msgstr "&Regang kolom agar pas dengan jendela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Perkakas" msgstr "&Perkakas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkode Musik" msgstr "&Transkode Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah" msgstr "Perbar&ui folder pustaka yang telah diubah"
@@ -529,7 +533,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Batal" msgstr "Batal"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Batalkan pemindaian pustaka" msgstr "Batalkan pemindaian pustaka"
@@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "Batalkan pemindaian pustaka"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Tentang &Qt" msgstr "Tentang &Qt"
@@ -558,7 +562,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Tindakan" msgstr "Tindakan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Tambah &folder..." msgstr "Tambah &folder..."
@@ -583,11 +587,11 @@ msgstr "Tambah direktori..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas" msgstr "Tambah berkas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Tambah berkas ke transkoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Tambah berkas ke transkoder" msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
@@ -697,7 +701,7 @@ msgstr "Tambahkan nomor trek"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambahkan tahun rilis" msgstr "Tambahkan tahun rilis"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1183,7 +1187,7 @@ msgstr "Durasi Bufer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Membufer..." msgstr "Membufer..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol" msgstr "K&onsol"
@@ -1272,7 +1276,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1359,7 +1363,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis" msgstr "Lengkapi tag secara otomatis"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..." msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
@@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1589,51 +1593,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Sunting tag..." msgstr "Sunting tag..."
@@ -1929,7 +1933,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Sunting informasi trek" msgstr "Sunting informasi trek"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Sunting informasi trek..." msgstr "Sunting informasi trek..."
@@ -2167,27 +2171,27 @@ msgstr "Ekspor selesai"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)" msgstr "Mengekspor %1 sampul dari %2 (%3 dilewati)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2487,11 +2491,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya" msgstr "Buka tab daftar putar selanjutnya"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya" msgstr "Buka tab daftar putar sebelumnya"
@@ -2610,7 +2614,7 @@ msgstr "Informasi perangkat keras"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung." msgstr "Informasi hardware hanya tersedia ketika perangkat tersambung."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Bantuan" msgstr "Bantuan"
@@ -2693,7 +2697,7 @@ msgstr "Gambar (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2888,7 +2892,7 @@ msgstr "Muat sampul dari diska"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Muat sampul dari diska..." msgstr "Muat sampul dari diska..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Muat daftar putar" msgstr "Muat daftar putar"
@@ -2944,7 +2948,7 @@ msgstr "Masuk"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)" msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Suka" msgstr "Suka"
@@ -3259,7 +3263,7 @@ msgstr "Tanpa blok panjang"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Tidak ada yang cocok." msgstr "Tidak ada yang cocok."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3378,7 +3382,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari" msgstr "Buka sebuah direktori untuk mengimpor musik dari"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Buka &CD audio..." msgstr "Buka &CD audio..."
@@ -3485,7 +3489,7 @@ msgstr "Timpa berkas yang ada"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil" msgstr "Hanya ti&mpa yang lebih kecil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "D&aftar putar" msgstr "D&aftar putar"
@@ -3594,7 +3598,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar" msgstr "Opsi pemutar"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3733,7 +3737,7 @@ msgstr "Pratinjau"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya" msgstr "Sebelumnya"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya" msgstr "Trek sebelumnya"
@@ -3918,11 +3922,11 @@ msgstr "Ingat pilihan saya"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Buang" msgstr "Buang"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar" msgstr "Buang &duplikat dari daftar putar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar" msgstr "B&uang trek yang tidak tersedia dari daftar putar"
@@ -3934,7 +3938,7 @@ msgstr "Buang folder"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Buang dari favorit" msgstr "Buang dari favorit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Buang dari daftar putar" msgstr "Buang dari daftar putar"
@@ -3958,7 +3962,7 @@ msgstr "Ubah nama daftar putar"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Ubah nama daftar putar.." msgstr "Ubah nama daftar putar.."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..." msgstr "Beri nomor baru trek dalam urutan ini..."
@@ -4120,7 +4124,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Jalankan" msgstr "Jalankan"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "A&cak daftar putar" msgstr "A&cak daftar putar"
@@ -4147,7 +4151,7 @@ msgstr "Laju sampel"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Lajusampel" msgstr "Lajusampel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Simpan &daftar putar..." msgstr "Simpan &daftar putar..."
@@ -4322,6 +4326,10 @@ msgstr "Pilih gambar latar belakang"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik" msgstr "Pilih kecocokan yang terbaik"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Pilih warna latar depan:" msgstr "Pilih warna latar depan:"
@@ -4363,7 +4371,7 @@ msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen" msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..." msgstr "Tetapkan nilai untuk semua trek terpilih..."
@@ -4506,7 +4514,7 @@ msgstr "Tampilkan widget berputar"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Tampilkan tombol scrobble" msgstr "Tampilkan tombol scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4707,7 +4715,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek" msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini" msgstr "Berhenti setelah trek ini"
@@ -4736,7 +4744,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Kesalahan dengan Strawberry" msgstr "Kesalahan dengan Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Pemutar Musik Strawberry" msgstr "Pemutar Musik Strawberry"
@@ -5090,7 +5098,7 @@ msgstr "Hari Ini"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean" msgstr "Alihkan status antrean"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling"

View File

@@ -255,11 +255,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Circa Strawberry" msgstr "&Circa Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Aggiungi file..." msgstr "&Aggiungi file..."
@@ -271,11 +271,11 @@ msgstr "&Allinea il testo"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centra" msgstr "&Centra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Pulisci playlist" msgstr "&Pulisci playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Manager Copertine" msgstr "&Manager Copertine"
@@ -287,11 +287,11 @@ msgstr "&Personalizzata"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Default" msgstr "&Default"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione" msgstr "&Fai una nuova scansione della collezione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizzatore" msgstr "&Equalizzatore"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "&Nascondi %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Nascondi..." msgstr "&Nascondi..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione" msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "&Salta sulla traccia in esecuzione"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&sinistra" msgstr "&sinistra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Carica playlist" msgstr "&Carica playlist"
@@ -324,19 +324,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Configurazione proxy manuale" msgstr "&Configurazione proxy manuale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Musica" msgstr "&Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Muto" msgstr "&Muto"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Nuova playlist" msgstr "&Nuova playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Prossima traccia" msgstr "&Prossima traccia"
@@ -348,19 +348,19 @@ msgstr "&Nessuna immagine di sfondo"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nessuna" msgstr "&Nessuna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Apri file" msgstr "&Apri file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Play" msgstr "&Play"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Esci" msgstr "&Esci"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Modalità ripetizione" msgstr "&Modalità ripetizione"
@@ -372,15 +372,19 @@ msgstr "&Resetta le colonne ai valori di default"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Destra" msgstr "&Destra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Impostazioni" msgstr "&Impostazioni"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Modalità causale" msgstr "&Modalità causale"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stop" msgstr "&Stop"
@@ -388,15 +392,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra" msgstr "&Allunga le colonne per adattarle alla finestra"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti" msgstr "&Strumenti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transcodifica Musica" msgstr "&Transcodifica Musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione" msgstr "&Update le cartelle modificate della collezione"
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Interrompi" msgstr "Interrompi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Annulla lo scan della collezione" msgstr "Annulla lo scan della collezione"
@@ -533,7 +537,7 @@ msgstr "Annulla lo scan della collezione"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Circa &Qt" msgstr "Circa &Qt"
@@ -554,7 +558,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Azione" msgstr "Azione"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Aggiungi &folder..." msgstr "Aggiungi &folder..."
@@ -580,11 +584,11 @@ msgstr "Aggiungi cartella..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file" msgstr "Aggiungi file"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore" msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Aggiungi file al transcodificatore" msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
@@ -694,7 +698,7 @@ msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano" msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr "Durata del buffer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Riempimento buffer in corso" msgstr "Riempimento buffer in corso"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole" msgstr "C&onsole"
@@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1358,7 +1362,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completa automaticamente i tag" msgstr "Completa automaticamente i tag"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Completa automaticamente i tag..." msgstr "Completa automaticamente i tag..."
@@ -1581,7 +1585,7 @@ msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia" msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1589,51 +1593,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1920,7 +1924,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Modifica tag..." msgstr "Modifica tag..."
@@ -1929,7 +1933,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Modifica informazioni della traccia" msgstr "Modifica informazioni della traccia"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..." msgstr "Modifica informazioni sulla traccia..."
@@ -2169,27 +2173,27 @@ msgstr "Esporta completate"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)" msgstr "Esportate %1 copertine di %2 (%3 saltate)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2490,11 +2494,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva" msgstr "Vai alla scheda della scaletta successiva"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente" msgstr "Vai alla scheda della scaletta precedente"
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è " "Le informazioni hardware sono disponibili solo quando il dispositivo è "
"connesso." "connesso."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aiuto" msgstr "Aiuto"
@@ -2700,7 +2704,7 @@ msgstr "Immagini (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2895,7 +2899,7 @@ msgstr "Carica copertina dal disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carica copertina da disco..." msgstr "Carica copertina da disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Carica la scaletta" msgstr "Carica la scaletta"
@@ -2951,7 +2955,7 @@ msgstr "Accedi"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)" msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Love" msgstr "Love"
@@ -3266,7 +3270,7 @@ msgstr "Nessun blocco lungo"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza." msgstr "Nessuna corrispondenza."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3386,7 +3390,7 @@ msgstr "Aprire l'URL nel browser web?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica" msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Apri un &CD audio" msgstr "Apri un &CD audio"
@@ -3493,7 +3497,7 @@ msgstr "Sovrascrivi i file esistenti"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli " msgstr "Sovrascrivi solamente i più &piccoli "
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "P&laylist" msgstr "P&laylist"
@@ -3602,7 +3606,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore" msgstr "Opzioni del lettore"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3747,7 +3751,7 @@ msgstr "Anteprima"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Precedente" msgstr "Precedente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente" msgstr "Traccia precedente"
@@ -3932,11 +3936,11 @@ msgstr "Ricorda la mia scelta"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi" msgstr "Rimuovi"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist" msgstr "Rimuovi i &duplicati dalla playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist" msgstr "Rimuovi le tracce &non disponibili dalla playlist"
@@ -3948,7 +3952,7 @@ msgstr "Rimuovi cartella"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti" msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Rimuovi dalla scaletta" msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
@@ -3972,7 +3976,7 @@ msgstr "Rinomina la scaletta"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Rinomina la scaletta..." msgstr "Rinomina la scaletta..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..." msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
@@ -4134,7 +4138,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Esegui" msgstr "Esegui"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "M&escola la playlist" msgstr "M&escola la playlist"
@@ -4161,7 +4165,7 @@ msgstr "Campionamento"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Campionamento" msgstr "Campionamento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Salva la &playlist" msgstr "Salva la &playlist"
@@ -4338,6 +4342,10 @@ msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili" msgstr "Seleziona le migliori corrispondenze possibili"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Seleziona il colore di primo piano:" msgstr "Seleziona il colore di primo piano:"
@@ -4379,7 +4387,7 @@ msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento" msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..." msgstr "Imposta valore per tutte le tracce selezionate..."
@@ -4523,7 +4531,7 @@ msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Mostra il pulsante di scrobble" msgstr "Mostra il pulsante di scrobble"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4725,7 +4733,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce" msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia" msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@@ -4754,7 +4762,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Errore di Strawberry" msgstr "Errore di Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Lettore musicale Strawberry" msgstr "Lettore musicale Strawberry"
@@ -5113,7 +5121,7 @@ msgstr "Oggi"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda" msgstr "Cambia lo stato della coda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"

View File

@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberryについて(&A)" msgstr "Strawberryについて(&A)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "ファイルを追加(&A)..." msgstr "ファイルを追加(&A)..."
@@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "テキストの配置(&A)"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "中央揃え(&C)" msgstr "中央揃え(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア(&C)" msgstr "プレイリストをクリア(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "カバーマネージャー(&C)" msgstr "カバーマネージャー(&C)"
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "カスタム(&C)"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "デフォルト(&D)" msgstr "デフォルト(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)" msgstr "すべてのコレクションを再スキャン(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "イコライザー(&E)" msgstr "イコライザー(&E)"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "%1 を非表示にする(&H)"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "非表示にする(&H)..." msgstr "非表示にする(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)" msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "再生中のトラックへジャンプ(&J)"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "左揃え(&L)" msgstr "左揃え(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "プレイリストの読み込み(&L)" msgstr "プレイリストの読み込み(&L)"
@@ -332,19 +332,19 @@ msgstr "評価をロック(&L)"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "プロキシの手動構成(&M)" msgstr "プロキシの手動構成(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "音楽(&M)" msgstr "音楽(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "ミュート(&M)" msgstr "ミュート(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト(&N)" msgstr "新しいプレイリスト(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "次のトラック(&N)" msgstr "次のトラック(&N)"
@@ -356,19 +356,19 @@ msgstr "背景画像なし(&N)"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "なし(&N)" msgstr "なし(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "再生" msgstr "再生"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "終了(&Q)" msgstr "終了(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "リピートモード(&R)" msgstr "リピートモード(&R)"
@@ -380,15 +380,19 @@ msgstr "列を既定値にリセット"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "右揃え(&R)" msgstr "右揃え(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "シャッフルモード(&S)" msgstr "シャッフルモード(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "停止" msgstr "停止"
@@ -396,15 +400,15 @@ msgstr "停止"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)" msgstr "列の幅をウィンドウに合わせる(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "ツール(&T)" msgstr "ツール(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "音楽を変換" msgstr "音楽を変換"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)" msgstr "変更されたコレクションフォルダーの更新(&U)"
@@ -532,7 +536,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "中止" msgstr "中止"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "コレクションのスキャンの中止" msgstr "コレクションのスキャンの中止"
@@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "コレクションのスキャンの中止"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "QT について(&Q)" msgstr "QT について(&Q)"
@@ -561,7 +565,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "アクション" msgstr "アクション"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "フォルダーを追加(&F)..." msgstr "フォルダーを追加(&F)..."
@@ -586,11 +590,11 @@ msgstr "ディレクトリを追加..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加" msgstr "ファイルを追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加" msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加" msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
@@ -700,7 +704,7 @@ msgstr "曲のトラックタグを追加"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "曲の年タグを追加" msgstr "曲の年タグを追加"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "ストリームを追加..." msgstr "ストリームを追加..."
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "バッファーの長さ"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "バッファ中" msgstr "バッファ中"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール" msgstr "コンソール"
@@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "カバーを選択" msgstr "カバーを選択"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア" msgstr "プレイリストをクリア"
@@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr "コンピレーション"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "タグの自動補完" msgstr "タグの自動補完"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "タグを自動補完..." msgstr "タグを自動補完..."
@@ -1580,7 +1584,7 @@ msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする" msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1588,51 +1592,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1919,7 +1923,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "タグ「%1」を編集..." msgstr "タグ「%1」を編集..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "タグの編集..." msgstr "タグの編集..."
@@ -1928,7 +1932,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "トラック情報の編集" msgstr "トラック情報の編集"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "トラック情報の編集..." msgstr "トラック情報の編集..."
@@ -2166,27 +2170,27 @@ msgstr "エクスポートが完了しました"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)" msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2484,11 +2488,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "グローバルショートカット" msgstr "グローバルショートカット"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "次のプレイリストタブへ" msgstr "次のプレイリストタブへ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "前のプレイリストタブへ" msgstr "前のプレイリストタブへ"
@@ -2607,7 +2611,7 @@ msgstr "ハードウェアの情報"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。" msgstr "ハードウェアの情報はデバイス接続中のみ利用できます。"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "ヘルプ" msgstr "ヘルプ"
@@ -2686,7 +2690,7 @@ msgstr "画像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "last.fm からデータをインポート" msgstr "last.fm からデータをインポート"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "last.fm からデータをインポート中..." msgstr "last.fm からデータをインポート中..."
@@ -2881,7 +2885,7 @@ msgstr "ディスクからカバーの読み込み"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "ディスクからカバーの読み込み..." msgstr "ディスクからカバーの読み込み..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "プレイリストの読み込み" msgstr "プレイリストの読み込み"
@@ -2937,7 +2941,7 @@ msgstr "ログイン"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)" msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Love" msgstr "Love"
@@ -3252,7 +3256,7 @@ msgstr "長いブロックなし"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "見つかりません" msgstr "見つかりません"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。" msgstr "見つかりません。再びプレイリスト全体を表示するには検索ボックスをクリアします。"
@@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr "ブラウザで開きますか?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く" msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "音楽CDを開く(&C)" msgstr "音楽CDを開く(&C)"
@@ -3474,7 +3478,7 @@ msgstr "既存のファイルを上書きする"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "プレイリスト(&l)" msgstr "プレイリスト(&l)"
@@ -3583,7 +3587,7 @@ msgstr "%1 曲の再生回数を受信しました。"
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "プレーヤーのオプション" msgstr "プレーヤーのオプション"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3722,7 +3726,7 @@ msgstr "プレビュー"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "前へ" msgstr "前へ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "前のトラック" msgstr "前のトラック"
@@ -3909,11 +3913,11 @@ msgstr "選択を記憶する"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "削除" msgstr "削除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)" msgstr "プレイリストから重複を削除する(&d)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)" msgstr "プレイリストから利用できないトラックを削除する(&u)"
@@ -3925,7 +3929,7 @@ msgstr "フォルダーの削除"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除" msgstr "お気に入りから削除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "プレイリストから削除" msgstr "プレイリストから削除"
@@ -3949,7 +3953,7 @@ msgstr "プレイリストの名前の変更"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "プレイリストの名前の変更..." msgstr "プレイリストの名前の変更..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "この順序でトラック番号を振る..." msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
@@ -4109,7 +4113,7 @@ msgstr "ロック"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "実行" msgstr "実行"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)" msgstr "プレイリストをシャッフル(&s)"
@@ -4136,7 +4140,7 @@ msgstr "サンプルレート"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "サンプルレート" msgstr "サンプルレート"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "プレイリストを保存(&s)" msgstr "プレイリストを保存(&s)"
@@ -4311,6 +4315,10 @@ msgstr "背景画像の選択"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "一番近いものを選ぶ" msgstr "一番近いものを選ぶ"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "前景色の選択:" msgstr "前景色の選択:"
@@ -4352,7 +4360,7 @@ msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました" msgstr "音量を <value> パーセントへ設定しました"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..." msgstr "すべての選択されたトラックの音量を設定しました..."
@@ -4495,7 +4503,7 @@ msgstr "再生ウィジェットを表示"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Scrobbleボタンを表示" msgstr "Scrobbleボタンを表示"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "サイドバーを表示" msgstr "サイドバーを表示"
@@ -4693,7 +4701,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "各トラック後に停止" msgstr "各トラック後に停止"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止" msgstr "このトラック後に停止"
@@ -4722,7 +4730,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry のエラー" msgstr "Strawberry のエラー"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player"
@@ -5058,7 +5066,7 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "キュー状態の切り替え" msgstr "キュー状態の切り替え"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え" msgstr "scrobbling の切り替え"

View File

@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "Strawberry 정보(&A)" msgstr "Strawberry 정보(&A)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "파일 추가(&A)..." msgstr "파일 추가(&A)..."
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "텍스트 정렬(&A)"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "가운데(&C)" msgstr "가운데(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기(&C)" msgstr "재생 목록 비우기(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "앨범아트 관리자(&C)" msgstr "앨범아트 관리자(&C)"
@@ -293,11 +293,11 @@ msgstr "사용자 정의(&C)"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "기본값(&D)" msgstr "기본값(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)" msgstr "전체 라이브러리 재탐색(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "이퀄라이저(&E)" msgstr "이퀄라이저(&E)"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "%1 숨기기(&H)"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "숨기기(&H)..." msgstr "숨기기(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)" msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "현재 재생 중인 트랙으로 이동(&J)"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "왼쪽(&L)" msgstr "왼쪽(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..." msgstr "재생 목록 불러오기(&L)..."
@@ -330,19 +330,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "수동 프록시 설정(&M)" msgstr "수동 프록시 설정(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "음악(&M)" msgstr "음악(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "음소거(&M)" msgstr "음소거(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "새 재생 목록(&N)" msgstr "새 재생 목록(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "다음 트랙(&N)" msgstr "다음 트랙(&N)"
@@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "배경 없음(&N)"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "없음(&N)" msgstr "없음(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "파일 열기(&O)..." msgstr "파일 열기(&O)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "재생(&P)" msgstr "재생(&P)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "끝내기(&Q)" msgstr "끝내기(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "반복 모드(&R)" msgstr "반복 모드(&R)"
@@ -378,15 +378,19 @@ msgstr "기본값으로 열 초기화(&R)"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "오른쪽(&R)" msgstr "오른쪽(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "설정(&S)..." msgstr "설정(&S)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "셔플 재생 모드(&S)" msgstr "셔플 재생 모드(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "정지(&S)" msgstr "정지(&S)"
@@ -394,15 +398,15 @@ msgstr "정지(&S)"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)" msgstr "창 크기에 맞게 열 너비 조정(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "도구(&T)" msgstr "도구(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "음악 변환(&T)" msgstr "음악 변환(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)" msgstr "라이브러리 변경 사항 업데이트(&U)"
@@ -531,7 +535,7 @@ msgstr "ASF(WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "중지" msgstr "중지"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "라이브러리 검색 중지" msgstr "라이브러리 검색 중지"
@@ -539,7 +543,7 @@ msgstr "라이브러리 검색 중지"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Qt 정보(&Q)" msgstr "Qt 정보(&Q)"
@@ -560,7 +564,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "동작" msgstr "동작"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "폴더 추가(&F)..." msgstr "폴더 추가(&F)..."
@@ -585,11 +589,11 @@ msgstr "디렉터리 추가..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "파일 추가" msgstr "파일 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "트랙 태그 추가"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "년도 태그 추가" msgstr "년도 태그 추가"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "스트림 추가" msgstr "스트림 추가"
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "버퍼 시간"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "버퍼링" msgstr "버퍼링"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "콘솔(&O)" msgstr "콘솔(&O)"
@@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "자동으로 태그 완성" msgstr "자동으로 태그 완성"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "자동으로 태그 완성..." msgstr "자동으로 태그 완성..."
@@ -1577,7 +1581,7 @@ msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드" msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1585,51 +1589,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Down" msgstr "Ctrl+Down"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1916,7 +1920,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "태그 편집..." msgstr "태그 편집..."
@@ -1925,7 +1929,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "트랙 정보 편집" msgstr "트랙 정보 편집"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "트랙 정보 편집..." msgstr "트랙 정보 편집..."
@@ -2163,27 +2167,27 @@ msgstr "내보내기 완료"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)" msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 내보냄(%3개 건너뜀)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2482,11 +2486,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동" msgstr "다음 재생 목록 탭으로 이동"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동" msgstr "이전 재생 목록 탭으로 이동"
@@ -2605,7 +2609,7 @@ msgstr "하드웨어 정보"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다." msgstr "장치가 연결되어 있는 동안에만 하드웨어 정보를 볼 수 있습니다."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "도움말" msgstr "도움말"
@@ -2684,7 +2688,7 @@ msgstr "그림 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기" msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기" msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
@@ -2879,7 +2883,7 @@ msgstr "디스크에서 표지 불러오기"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "디스크에서 표지 불러오기..." msgstr "디스크에서 표지 불러오기..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "재생 목록 불러오기" msgstr "재생 목록 불러오기"
@@ -2935,7 +2939,7 @@ msgstr "로그인"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "장기 예측 프로필(LTP)" msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "좋아요" msgstr "좋아요"
@@ -3250,7 +3254,7 @@ msgstr "긴 블록 없음"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다." msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다." msgstr "일치하는 결과를 찾을 수 없습니다. 검색어를 비우면 전체 재생 목록을 볼 수 있습니다."
@@ -3365,7 +3369,7 @@ msgstr "웹 브라우저에서 URL을 여시겠습니까?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "음악을 가져올 폴더 선택" msgstr "음악을 가져올 폴더 선택"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "오디오 CD 열기(&C)..." msgstr "오디오 CD 열기(&C)..."
@@ -3472,7 +3476,7 @@ msgstr "기존 파일 덮어쓰기"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)" msgstr "더 작은 것만 덮어쓰기(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "재생 목록(&L)" msgstr "재생 목록(&L)"
@@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션" msgstr "재생기 옵션"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3720,7 +3724,7 @@ msgstr "미리 보기"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "이전" msgstr "이전"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙" msgstr "이전 트랙"
@@ -3905,11 +3909,11 @@ msgstr "내 선택 기억"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "삭제" msgstr "삭제"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)" msgstr "재생 목록에서 중복 항목 삭제(&D)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)" msgstr "재생 목록에서 사용할 수 없는 트랙 삭제(&U)"
@@ -3921,7 +3925,7 @@ msgstr "폴더 삭제"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 삭제" msgstr "즐겨찾기에서 삭제"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "재생 목록에서 제거" msgstr "재생 목록에서 제거"
@@ -3945,7 +3949,7 @@ msgstr "재생 목록 이름 바꾸기"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..." msgstr "재생 목록 이름 바꾸기..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..." msgstr "다음 순서로 트랙 번호 다시 매기기..."
@@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "록"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "실행" msgstr "실행"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "재생 목록 섞기(&H)" msgstr "재생 목록 섞기(&H)"
@@ -4132,7 +4136,7 @@ msgstr "샘플링 레이트"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "샘플링 레이트" msgstr "샘플링 레이트"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "재생 목록 저장(&P)..." msgstr "재생 목록 저장(&P)..."
@@ -4307,6 +4311,10 @@ msgstr "배경 그림 선택"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "가장 유사한 일치 선택" msgstr "가장 유사한 일치 선택"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "전경 색상 선택:" msgstr "전경 색상 선택:"
@@ -4348,7 +4356,7 @@ msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정" msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..." msgstr "선택한 모든 트랙의 값 설정..."
@@ -4491,7 +4499,7 @@ msgstr "재생 위젯 표시"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "스크로블 단추 표시" msgstr "스크로블 단추 표시"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "사이드바 표시" msgstr "사이드바 표시"
@@ -4691,7 +4699,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지" msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지" msgstr "현재 트랙 이후 정지"
@@ -4720,7 +4728,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry 오류" msgstr "Strawberry 오류"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry 음악 재생기" msgstr "Strawberry 음악 재생기"
@@ -5054,7 +5062,7 @@ msgstr "오늘"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환" msgstr "대기열 상태 전환"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환" msgstr "스크로블 전환"

View File

@@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry" msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Legg til fil" msgstr "&Legg til fil"
@@ -269,11 +269,11 @@ msgstr "&Still opp tekst"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "Sentr&er" msgstr "Sentr&er"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Slett spilleliste" msgstr "&Slett spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Behandling av plateomslag" msgstr "&Behandling av plateomslag"
@@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "&Egendefinert"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Standard" msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling" msgstr "&Utfør fullstendig skann av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer" msgstr "&Equalizer"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Skjul %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "Skjul…" msgstr "Skjul…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå" msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "&Gå til sporet som spilles av nå"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Venstre" msgstr "&Venstre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Start spilleliste" msgstr "&Start spilleliste"
@@ -322,19 +322,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling" msgstr "&Manuell mellomtjener-innstilling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Demp" msgstr "&Demp"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spilleliste" msgstr "&Ny spilleliste"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Neste spor" msgstr "&Neste spor"
@@ -346,19 +346,19 @@ msgstr "&Ingen bakgrunn"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Ingen" msgstr "&Ingen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Åpne fil" msgstr "&Åpne fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Spill" msgstr "&Spill"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt" msgstr "&Avslutt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Gjentagelsesmodus" msgstr "&Gjentagelsesmodus"
@@ -370,15 +370,19 @@ msgstr "&Tilbakestill kolonner til standard"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Høyre" msgstr "&Høyre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Innstillinger" msgstr "&Innstillinger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Stokkemodus" msgstr "&Stokkemodus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp" msgstr "&Stopp"
@@ -386,15 +390,15 @@ msgstr "&Stopp"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet" msgstr "Tilpass &kolonner til vinduet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy" msgstr "&Verktøy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkod musikk" msgstr "&Omkod musikk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "Oppdater endrede samling" msgstr "Oppdater endrede samling"
@@ -522,7 +526,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skann av samlingen" msgstr "Avbryt skann av samlingen"
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Avbryt skann av samlingen"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt" msgstr "Om &Qt"
@@ -551,7 +555,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Handling" msgstr "Handling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Legg til &mappe..." msgstr "Legg til &mappe..."
@@ -576,11 +580,11 @@ msgstr "Legg til mappe…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil" msgstr "Legg til fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Legg fil til omkoder" msgstr "Legg fil til omkoder"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Legg fil(er) til omkoder" msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
@@ -690,7 +694,7 @@ msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet" msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1177,7 +1181,7 @@ msgstr "Mellomlagringslengde"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Mellomlagring" msgstr "Mellomlagring"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoll" msgstr "K&onsoll"
@@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll ut etiketter automatisk" msgstr "Fyll ut etiketter automatisk"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Full ut etiketter automatisk…" msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
@@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv" msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1583,51 +1587,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ned" msgstr "Ctrl+Ned"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1914,7 +1918,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Rediger etikett…" msgstr "Rediger etikett…"
@@ -1923,7 +1927,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Rediger spor informasjon" msgstr "Rediger spor informasjon"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Rediger spor informasjon…" msgstr "Rediger spor informasjon…"
@@ -2161,27 +2165,27 @@ msgstr "Eksport fullført"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)" msgstr "%1 av %2 omslag eksportert (hoppet over %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2481,11 +2485,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå til neste fane på spillelista" msgstr "Gå til neste fane på spillelista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå til forrige fane på spillelista" msgstr "Gå til forrige fane på spillelista"
@@ -2605,7 +2609,7 @@ msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "" msgstr ""
"Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet." "Informasjon om maskinvaren er bare tilgjengelig når enheten er tilkoblet."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjelp" msgstr "Hjelp"
@@ -2686,7 +2690,7 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2881,7 +2885,7 @@ msgstr "Hent omslag fra disk"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Hent omslag fra disk…" msgstr "Hent omslag fra disk…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Åpne spilleliste" msgstr "Åpne spilleliste"
@@ -2937,7 +2941,7 @@ msgstr "Innlogging"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)" msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Kjærlighet" msgstr "Kjærlighet"
@@ -3252,7 +3256,7 @@ msgstr "Ingen lange blokker"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen." msgstr "Ingen treff. Visk ut søkefeltet for å vise hele spillelisten igjen."
@@ -3367,7 +3371,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importer musikk fra ei mappe" msgstr "Importer musikk fra ei mappe"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Åpne lyd &CD" msgstr "Åpne lyd &CD"
@@ -3474,7 +3478,7 @@ msgstr "Overskriv eksisterende filer"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Bare overskriv mindre" msgstr "Bare overskriv mindre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "Spilleliste" msgstr "Spilleliste"
@@ -3583,7 +3587,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller" msgstr "Innstillinger for avspiller"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3723,7 +3727,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Forrige" msgstr "Forrige"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor" msgstr "Forrige spor"
@@ -3908,11 +3912,11 @@ msgstr "Husk valg"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Fjern" msgstr "Fjern"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten" msgstr "Fjern &duplikater fra spillelisten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste" msgstr "Fjern &utilgjengelige spor fra spilleliste"
@@ -3924,7 +3928,7 @@ msgstr "Fjern mappe"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter" msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Fjern fra spillelisten" msgstr "Fjern fra spillelisten"
@@ -3948,7 +3952,7 @@ msgstr "Gi nytt navn til spillelista"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Gi nytt navn til spillelista…" msgstr "Gi nytt navn til spillelista…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…" msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
@@ -4110,7 +4114,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kjør" msgstr "Kjør"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Stokk om spillelista" msgstr "Stokk om spillelista"
@@ -4137,7 +4141,7 @@ msgstr "Samplingsrate"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsrate" msgstr "Samplingsrate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Lagre &spilleliste..." msgstr "Lagre &spilleliste..."
@@ -4312,6 +4316,10 @@ msgstr "Velg bakgrunnsbilde"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Velg det beste treffet" msgstr "Velg det beste treffet"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Velg forgrunnsfarge:" msgstr "Velg forgrunnsfarge:"
@@ -4353,7 +4361,7 @@ msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent" msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…" msgstr "Sett verdi for alle valgte spor…"
@@ -4496,7 +4504,7 @@ msgstr "Vis spille widget"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner" msgstr "Vis knappen for rapportering av lyttevaner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4697,7 +4705,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor" msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen" msgstr "Stopp etter denne sangen"
@@ -4726,7 +4734,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry Feil" msgstr "Strawberry Feil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player"
@@ -5077,7 +5085,7 @@ msgstr "I dag"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus" msgstr "Slå av/på køstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"

View File

@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Over Strawberry" msgstr "&Over Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Bestand toevoegen..." msgstr "&Bestand toevoegen..."
@@ -282,11 +282,11 @@ msgstr "&Tekst uitlijnen"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centreren" msgstr "&Centreren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Afspeellijst wissen" msgstr "&Afspeellijst wissen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Albumhoesbeheerder" msgstr "&Albumhoesbeheerder"
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr "&Op maat"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Standaard" msgstr "&Standaard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Herscan volledige collectie" msgstr "&Herscan volledige collectie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Equalizer" msgstr "&Equalizer"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "%1 &Verbergen"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Verbergen…" msgstr "&Verbergen…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed" msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
@@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "&Spring naar het nummer dat nu wordt afgespeed"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Links" msgstr "&Links"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Afspeellijst laden..." msgstr "&Afspeellijst laden..."
@@ -335,19 +335,19 @@ msgstr "&Waardering vergrendelen"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Handmatige configuratie proxy" msgstr "&Handmatige configuratie proxy"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Muziek" msgstr "&Muziek"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Dempen" msgstr "&Dempen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Nieuwe afspeellijst" msgstr "&Nieuwe afspeellijst"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Volgend nummer" msgstr "&Volgend nummer"
@@ -359,19 +359,19 @@ msgstr "&Geen achtergrondafbeelding"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "Gee&n" msgstr "Gee&n"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Bestand openen..." msgstr "&Bestand openen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Afspelen" msgstr "&Afspelen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Afsluiten" msgstr "&Afsluiten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Herhaalmodus" msgstr "&Herhaalmodus"
@@ -383,15 +383,19 @@ msgstr "&Kolommen opnieuw instellen"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Rechts" msgstr "&Rechts"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Instellingen..." msgstr "&Instellingen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Willekeurige modus" msgstr "&Willekeurige modus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppen" msgstr "&Stoppen"
@@ -399,15 +403,15 @@ msgstr "&Stoppen"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen" msgstr "Kolommen &uitstrekken totdat ze het venster vullen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Hulpmiddelen" msgstr "&Hulpmiddelen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Muziek transcoderen" msgstr "&Muziek transcoderen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken" msgstr "&Aangepaste mappen in collectie bijwerken"
@@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Afbreken" msgstr "Afbreken"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Opnamescan afbreken" msgstr "Opnamescan afbreken"
@@ -548,7 +552,7 @@ msgstr "Opnamescan afbreken"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Over" msgstr "Over"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Over &Qt" msgstr "Over &Qt"
@@ -569,7 +573,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Actie" msgstr "Actie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Map toevoegen..." msgstr "Map toevoegen..."
@@ -596,11 +600,11 @@ msgstr "Map toevoegen…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Bestand toevoegen" msgstr "Bestand toevoegen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Bestand toevoegen voor conversie." msgstr "Bestand toevoegen voor conversie."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie." msgstr "Bestand(en) toevoegen voor conversie."
@@ -710,7 +714,7 @@ msgstr "Nummer-label toevoegen aan lied"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied" msgstr "Jaar-label toevoegen aan lied"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Stream... toevoegen" msgstr "Stream... toevoegen"
@@ -1197,7 +1201,7 @@ msgstr "Buffer duur"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Bufferen" msgstr "Bufferen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1286,7 +1290,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Afspeellijst wissen" msgstr "Afspeellijst wissen"
@@ -1374,7 +1378,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Labels automatisch voltooien" msgstr "Labels automatisch voltooien"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Labels automatisch voltooien…" msgstr "Labels automatisch voltooien…"
@@ -1595,7 +1599,7 @@ msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt" msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1603,51 +1607,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1934,7 +1938,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Label %1 bewerken…" msgstr "Label %1 bewerken…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Label bewerken…" msgstr "Label bewerken…"
@@ -1943,7 +1947,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Nummerinformatie bewerken" msgstr "Nummerinformatie bewerken"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Nummerinformatie bewerken…" msgstr "Nummerinformatie bewerken…"
@@ -2182,27 +2186,27 @@ msgstr "Klaar me exporteren"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)" msgstr "%1 van %2 albumhoezen geëxporteerd (%3 overgeslagen)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2503,11 +2507,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad" msgstr "Ga naar het volgende afspeellijst tabblad"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad" msgstr "Ga naar het vorige afspeellijst tabblad"
@@ -2628,7 +2632,7 @@ msgstr ""
"Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten " "Hardware-informatie is alleen beschikbaar wanneer het apparaat aangesloten "
"is." "is."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2712,7 +2716,7 @@ msgstr "Afbeeldingen (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2907,7 +2911,7 @@ msgstr "Albumhoes van schijf laden"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Albumhoes van schijf laden…" msgstr "Albumhoes van schijf laden…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Afspeellijst laden" msgstr "Afspeellijst laden"
@@ -2963,7 +2967,7 @@ msgstr "Inloggen"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)" msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3278,7 +3282,7 @@ msgstr "Geen lange blokken"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3397,7 +3401,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren" msgstr "Open een pad om muziek uit te importeren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3504,7 +3508,7 @@ msgstr "Overschrijf bestaande bestanden"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3613,7 +3617,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Speler-opties" msgstr "Speler-opties"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3755,7 +3759,7 @@ msgstr "Voorbeeld"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Vorige" msgstr "Vorige"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorig nummer" msgstr "Vorig nummer"
@@ -3941,11 +3945,11 @@ msgstr "Onthoud mijn keuze"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen" msgstr "Verwijderen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3957,7 +3961,7 @@ msgstr "Map verwijderen"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Verwijder van favorieten" msgstr "Verwijder van favorieten"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Uit afspeellijst verwijderen" msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
@@ -3981,7 +3985,7 @@ msgstr "Afspeellijst hernoemen"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Afspeellijst hernoemen..." msgstr "Afspeellijst hernoemen..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…" msgstr "Nummers in deze volgorde een nieuw nummer geven…"
@@ -4143,7 +4147,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uitvoeren" msgstr "Uitvoeren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4170,7 +4174,7 @@ msgstr "Samplerate"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate" msgstr "Samplerate"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4345,6 +4349,10 @@ msgstr "Kies achtergrondafbeelding"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Selecteer best passende match" msgstr "Selecteer best passende match"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Selecteer voorgrond kleur" msgstr "Selecteer voorgrond kleur"
@@ -4386,7 +4394,7 @@ msgstr "Stel %1 in op \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Zet het volume op <value> procent" msgstr "Zet het volume op <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…" msgstr "Waarde voor alle geselecteerde nummers instellen…"
@@ -4529,7 +4537,7 @@ msgstr "Speel widget weergeven"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Toon scrobble-knop" msgstr "Toon scrobble-knop"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Toon zijbalk" msgstr "Toon zijbalk"
@@ -4727,7 +4735,7 @@ msgstr "Na ieder nummer stoppen"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Na ieder nummer stoppen" msgstr "Na ieder nummer stoppen"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Na dit nummer stoppen" msgstr "Na dit nummer stoppen"
@@ -4756,7 +4764,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry fout" msgstr "Strawberry fout"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Muziek Speler" msgstr "Strawberry Muziek Speler"
@@ -5120,7 +5128,7 @@ msgstr "Vandaag"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit" msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Zet scrobbling aan/uit" msgstr "Zet scrobbling aan/uit"

View File

@@ -272,11 +272,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&O Strawberry" msgstr "&O Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Dodaj plik…" msgstr "&Dodaj plik…"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "&Wyrównaj tekst"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "Do śr&odka" msgstr "Do śr&odka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "&Wyczyść listę odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "M&enedżer okładek" msgstr "M&enedżer okładek"
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "&Własny"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Domyślny" msgstr "&Domyślny"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa" msgstr "&Przeskanuj całą kolekcję od nowa"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Korektor graficzny" msgstr "&Korektor graficzny"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "&Ukryj %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ukryj…" msgstr "&Ukryj…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki" msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
@@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "&przeskocz do odtwarzanej ścieżki"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "Do &lewej" msgstr "Do &lewej"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…" msgstr "Wczytaj &listę odtwarzania…"
@@ -341,19 +341,19 @@ msgstr "Zab&lokuj ocenę"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Konfiguracja ręczna" msgstr "&Konfiguracja ręczna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Muzyka" msgstr "&Muzyka"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Wycisz" msgstr "&Wycisz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Nowa lista odtwarzania" msgstr "&Nowa lista odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Następna ścieżka" msgstr "&Następna ścieżka"
@@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "&Bez obrazu tła"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Brak" msgstr "&Brak"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Otwórz plik…" msgstr "&Otwórz plik…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Odtwarzaj" msgstr "&Odtwarzaj"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Zakończ" msgstr "&Zakończ"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Tryb powtarzania" msgstr "Tryb powtarzania"
@@ -389,15 +389,19 @@ msgstr "&Przywróć kolumny do postaci domyślnej"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "Do p&rawej" msgstr "Do p&rawej"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Ustawienia…" msgstr "&Ustawienia…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Tryb losowania" msgstr "&Tryb losowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Zatrzymaj" msgstr "&Zatrzymaj"
@@ -405,15 +409,15 @@ msgstr "&Zatrzymaj"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna" msgstr "&Rozciągaj kolumny, aby dopasować do okna"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "Narzędzia" msgstr "Narzędzia"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Transkoduj muzykę" msgstr "&Transkoduj muzykę"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji" msgstr "&Zaktualizuj zmienione katalogi kolekcji"
@@ -545,7 +549,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Przerwij" msgstr "Przerwij"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji" msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
@@ -553,7 +557,7 @@ msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "O programie" msgstr "O programie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "O &Qt" msgstr "O &Qt"
@@ -574,7 +578,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Akcja" msgstr "Akcja"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Dodaj &katalog…" msgstr "Dodaj &katalog…"
@@ -600,11 +604,11 @@ msgstr "Dodaj katalog…"
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik" msgstr "Dodaj plik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Dodaj plik do transkodera" msgstr "Dodaj plik do transkodera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera" msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
@@ -714,7 +718,7 @@ msgstr "Dodaj znacznik numeru"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku" msgstr "Dodaj znacznik roku"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Dodaj strumień…" msgstr "Dodaj strumień…"
@@ -1200,7 +1204,7 @@ msgstr "Długość bufora"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Buforowanie" msgstr "Buforowanie"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsola" msgstr "K&onsola"
@@ -1289,7 +1293,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Odśwież okładkę" msgstr "Odśwież okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr "Kompilacja"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki" msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…" msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
@@ -1602,7 +1606,7 @@ msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek" msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1610,51 +1614,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Dół" msgstr "Ctrl+Dół"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1941,7 +1945,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę…"
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Edytuj znacznik…" msgstr "Edytuj znacznik…"
@@ -1950,7 +1954,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce" msgstr "Edytuj informacje o ścieżce"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…" msgstr "Edytuj informacje o ścieżce…"
@@ -2190,27 +2194,27 @@ msgstr "Eksportowanie zakończone"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)" msgstr "Wyodrębniono okładek: %1 z %2 (pominięto: %3)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2511,11 +2515,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Skróty globalne" msgstr "Skróty globalne"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania" msgstr "Przejdź do kolejnej zakładki z listą odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania" msgstr "Przejdź do poprzedniej zakładki z listą odtwarzania"
@@ -2638,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone." "Informacje sprzętowe są widoczne tylko wtedy, gdy urządzenie jest podłączone."
"" ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Pomoc" msgstr "Pomoc"
@@ -2723,7 +2727,7 @@ msgstr "Obrazy (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Zaimportuj dane z last.fm" msgstr "Zaimportuj dane z last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…" msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…"
@@ -2922,7 +2926,7 @@ msgstr "Wczytaj okładkę z dysku"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…" msgstr "Wczytaj okładkę z dysku…"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Wczytaj listę odtwarzania" msgstr "Wczytaj listę odtwarzania"
@@ -2978,7 +2982,7 @@ msgstr "Zaloguj się"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)" msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Pokochaj" msgstr "Pokochaj"
@@ -3293,7 +3297,7 @@ msgstr "Bez długich bloków"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Brak dopasowania." msgstr "Brak dopasowania."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3414,7 +3418,7 @@ msgstr "Otworzyć adres URL w przeglądarce internetowej?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Importuj muzykę z katalogu" msgstr "Importuj muzykę z katalogu"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Otwórz pł&ytę audio…" msgstr "Otwórz pł&ytę audio…"
@@ -3521,7 +3525,7 @@ msgstr "Nadpisz istniejące pliki"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze" msgstr "Nadpisz tylko &mniejsze"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "&Lista odtwarzania" msgstr "&Lista odtwarzania"
@@ -3632,7 +3636,7 @@ msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza" msgstr "Opcje odtwarzacza"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3779,7 +3783,7 @@ msgstr "Podgląd"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka" msgstr "Poprzednia ścieżka"
@@ -3970,11 +3974,11 @@ msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania" msgstr "Usuń &duplikaty z listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania" msgstr "Usuń &niedostępne utwory z listy odtwarzania"
@@ -3986,7 +3990,7 @@ msgstr "Usuń katalog"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych" msgstr "Usuń z ulubionych"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Usuń z listy odtwarzania" msgstr "Usuń z listy odtwarzania"
@@ -4010,7 +4014,7 @@ msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…" msgstr "Zmień nazwę listy odtwarzania…"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…" msgstr "Ponumeruj utwory według tej kolejności…"
@@ -4172,7 +4176,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Uruchom" msgstr "Uruchom"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "Losuj z listy odtwarzania" msgstr "Losuj z listy odtwarzania"
@@ -4199,7 +4203,7 @@ msgstr "Częstotliwość próbkowania"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania" msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…" msgstr "Zapisz &listę odtwarzania…"
@@ -4374,6 +4378,10 @@ msgstr "Wybierz obraz tła"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie" msgstr "Wybierz najlepsze dopasowanie"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:" msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy:"
@@ -4415,7 +4423,7 @@ msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent" msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…" msgstr "Ustaw wartość dla wszystkich zaznaczonych utworów…"
@@ -4558,7 +4566,7 @@ msgstr "Pokazuj widżet odtwarzania"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania" msgstr "Pokazuj przycisk scrobblowania"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Pokazuj pasek boczny" msgstr "Pokazuj pasek boczny"
@@ -4759,7 +4767,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@@ -4788,7 +4796,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Błąd Strawberry" msgstr "Błąd Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry" msgstr "Odtwarzacz muzyki Strawberry"
@@ -5147,7 +5155,7 @@ msgstr "Dzisiaj"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki" msgstr "Przełącz stan kolejki"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling" msgstr "Włącz scrobling"

View File

@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -278,11 +278,11 @@ msgstr "&Alinhar texto"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centro" msgstr "&Centro"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "" msgstr ""
@@ -294,11 +294,11 @@ msgstr "&Personalizado"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
@@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "&Ocultar %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Ocultar..." msgstr "&Ocultar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -319,7 +319,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Esquerda" msgstr "&Esquerda"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -331,19 +331,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Nenhum" msgstr "&Nenhum"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Sair" msgstr "&Sair"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Mode de Repetição" msgstr "&Mode de Repetição"
@@ -379,15 +379,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Direita" msgstr "&Direita"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Modo aleatório" msgstr "Modo aleatório"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "" msgstr ""
@@ -395,15 +399,15 @@ msgstr ""
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela" msgstr "&Esticar colunas para ajustar a janela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas" msgstr "&Ferramentas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "" msgstr ""
@@ -531,7 +535,7 @@ msgstr ""
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Abortar" msgstr "Abortar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "" msgstr ""
@@ -539,7 +543,7 @@ msgstr ""
msgid "About" msgid "About"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "" msgstr ""
@@ -560,7 +564,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Ação" msgstr "Ação"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -585,11 +589,11 @@ msgstr "Adicionar diretório..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Adicionar arquivo" msgstr "Adicionar arquivo"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Adicionar arquivo para conversor" msgstr "Adicionar arquivo para conversor"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor" msgstr "Adicionar arquivo(s) para conversor"
@@ -699,7 +703,7 @@ msgstr "Adicionar a tag faixa da música"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Adicionar a tag ano da música" msgstr "Adicionar a tag ano da música"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1185,7 +1189,7 @@ msgstr "Duração do buffer"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Armazenando em buffer" msgstr "Armazenando em buffer"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Limpar lista de reprodução" msgstr "Limpar lista de reprodução"
@@ -1361,7 +1365,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Completar tags automaticamente" msgstr "Completar tags automaticamente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Preencher tags automaticamente..." msgstr "Preencher tags automaticamente..."
@@ -1583,7 +1587,7 @@ msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente" msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1591,51 +1595,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1922,7 +1926,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar tag \"%1\"..." msgstr "Editar tag \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Editar tag..." msgstr "Editar tag..."
@@ -1931,7 +1935,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Editar informações da faixa" msgstr "Editar informações da faixa"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Editar informações da faixa..." msgstr "Editar informações da faixa..."
@@ -2169,27 +2173,27 @@ msgstr "Exportação terminou"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)" msgstr "Exportado %1 capa(s) de %2 (%3 pulado)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2489,11 +2493,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Ir até a aba do próximo playlist" msgstr "Ir até a aba do próximo playlist"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior" msgstr "Ir até a aba lista de reprodução anterior"
@@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está " "Informação do hardware só está disponível quando o dispositivo está "
"conectado." "conectado."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Ajuda" msgstr "Ajuda"
@@ -2700,7 +2704,7 @@ msgstr "Imagens (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2895,7 +2899,7 @@ msgstr "Carregar capa do disco"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Carregar capa do disco..." msgstr "Carregar capa do disco..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Carregar lista de reprodução" msgstr "Carregar lista de reprodução"
@@ -2951,7 +2955,7 @@ msgstr "Login"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)" msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3266,7 +3270,7 @@ msgstr "Sem blocos longos"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nenhuma correspondência." msgstr "Nenhuma correspondência."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3385,7 +3389,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas" msgstr "Abrir uma pasta para importar músicas"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3492,7 +3496,7 @@ msgstr "Sobrescrever arquivos existentes"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3601,7 +3605,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opções do player" msgstr "Opções do player"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3740,7 +3744,7 @@ msgstr "Pré-visualização"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Anterior" msgstr "Anterior"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3923,11 +3927,11 @@ msgstr "Lembrar-se da minha escolha"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Remover" msgstr "Remover"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3939,7 +3943,7 @@ msgstr "Remover pasta"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Remover da lista de reprodução" msgstr "Remover da lista de reprodução"
@@ -3963,7 +3967,7 @@ msgstr "Renomear lista de reprodução"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Renomear lista de reprodução..." msgstr "Renomear lista de reprodução..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..." msgstr "Renumerar faixas nesta ordem..."
@@ -4127,7 +4131,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Executar" msgstr "Executar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4154,7 +4158,7 @@ msgstr "Taxa de amostragem"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem" msgstr "Taxa de amostragem"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4329,6 +4333,10 @@ msgstr "Escolha uma imagem de fundo"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Selecionar o melhor resultado possível" msgstr "Selecionar o melhor resultado possível"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Selecione uma cor de frente:" msgstr "Selecione uma cor de frente:"
@@ -4370,7 +4378,7 @@ msgstr "Mudar %1 para \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Mudar volume para <value> por cento" msgstr "Mudar volume para <value> por cento"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..." msgstr "Mudar o valor para todas as faixas selecionadas..."
@@ -4513,7 +4521,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4711,7 +4719,7 @@ msgstr "Parar depois de cada faixa"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Parar depois de todas as faixas" msgstr "Parar depois de todas as faixas"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Parar depois desta música" msgstr "Parar depois desta música"
@@ -4740,7 +4748,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Erro no Strawberry" msgstr "Erro no Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5093,7 +5101,7 @@ msgstr "Hoje"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Mudar status da fila" msgstr "Mudar status da fila"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Ativar/desativar scrobbling" msgstr "Ativar/desativar scrobbling"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 01:50-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-26 07:23-0400\n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n" "Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: Swedish\n" "Language-Team: Swedish\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Om Strawberry" msgstr "&Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Lägg till fil..." msgstr "&Lägg till fil..."
@@ -289,11 +289,11 @@ msgstr "&Justera text"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "&Centrera" msgstr "&Centrera"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Rensa spellista" msgstr "&Rensa spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Omslagshanterare" msgstr "&Omslagshanterare"
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "A&npassad"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Standard" msgstr "&Standard"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling" msgstr "&Gör en fullständig omskanning av samling"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "&Frekvenskorrigerare" msgstr "&Frekvenskorrigerare"
@@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "&Dölj %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Dölj..." msgstr "&Dölj..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas" msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "&Hoppa till spår som nu spelas"
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "&Vänster" msgstr "&Vänster"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Läs in spellista..." msgstr "&Läs in spellista..."
@@ -342,19 +342,19 @@ msgstr "&Lås betyg"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Manuell proxykonfiguration" msgstr "&Manuell proxykonfiguration"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Musik" msgstr "&Musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Ljud av" msgstr "&Ljud av"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Ny spellista" msgstr "&Ny spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Nästa spår" msgstr "&Nästa spår"
@@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "&Ingen bakgrundsbild"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "I&ngen" msgstr "I&ngen"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Öppna fil..." msgstr "&Öppna fil..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Spela" msgstr "&Spela"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "A&vsluta" msgstr "A&vsluta"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "&Upprepningsläge" msgstr "&Upprepningsläge"
@@ -390,15 +390,19 @@ msgstr "&Återställ kolumner till standard"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Höger" msgstr "&Höger"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Inställningar..." msgstr "&Inställningar..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "&Blandningsläge" msgstr "&Blandningsläge"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stoppa" msgstr "&Stoppa"
@@ -406,15 +410,15 @@ msgstr "&Stoppa"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret" msgstr "&Sträck ut kolumner så de passar i fönstret"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg" msgstr "&Verktyg"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Omkoda musik" msgstr "&Omkoda musik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar" msgstr "&Uppdatera ändrade samlingsmappar"
@@ -549,7 +553,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Avbryt" msgstr "Avbryt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Avbryt skanning av samling" msgstr "Avbryt skanning av samling"
@@ -557,7 +561,7 @@ msgstr "Avbryt skanning av samling"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Om" msgstr "Om"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Om &Qt" msgstr "Om &Qt"
@@ -578,7 +582,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Åtgärd" msgstr "Åtgärd"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Lägg till &mapp..." msgstr "Lägg till &mapp..."
@@ -603,11 +607,11 @@ msgstr "Lägg till mapp..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil" msgstr "Lägg till fil"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Lägg till fil i omkodaren" msgstr "Lägg till fil i omkodaren"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren" msgstr "Lägg till fil(er) i omkodaren"
@@ -717,7 +721,7 @@ msgstr "Lägg till tagg för spårnummer"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Lägg till tagg för år" msgstr "Lägg till tagg för år"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Lägg till flöde..." msgstr "Lägg till flöde..."
@@ -1205,7 +1209,7 @@ msgstr "Buffert varaktighet"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Buffrar" msgstr "Buffrar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol" msgstr "K&onsol"
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag" msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista" msgstr "Rensa spellista"
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr "Sammanställning"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Fyll i taggar automatiskt" msgstr "Fyll i taggar automatiskt"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Fyll i taggar automatiskt..." msgstr "Fyll i taggar automatiskt..."
@@ -1499,8 +1503,8 @@ msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:177
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Vänligen öppna den här webbadressen i " "Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din "
"din webbläsare" "webbläsare"
#: core/songloader.cpp:284 #: core/songloader.cpp:284
#, qt-format #, qt-format
@@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår" msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1616,51 +1620,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Ner" msgstr "Ctrl+Ner"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Skift+A" msgstr "Ctrl+Skift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Skift+O" msgstr "Ctrl+Skift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1949,7 +1953,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Redigera tagg..." msgstr "Redigera tagg..."
@@ -1958,7 +1962,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Redigera spårinformation" msgstr "Redigera spårinformation"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Redigera spårinformation..." msgstr "Redigera spårinformation..."
@@ -2196,27 +2200,27 @@ msgstr "Exporten är klar"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)" msgstr "Exporterat %1 omslag av %2 (%3 överhoppade)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2516,11 +2520,11 @@ msgstr "Hämtar %1 kanaler"
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globala genvägar" msgstr "Globala genvägar"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "Gå till nästa spellisteflik" msgstr "Gå till nästa spellisteflik"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "Gå till föregående spellisteflik" msgstr "Gå till föregående spellisteflik"
@@ -2639,7 +2643,7 @@ msgstr "Hårdvaruinformation"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten." msgstr "Hårdvaruinformation är endast tillgänglig när enheten är ansluten."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Hjälp" msgstr "Hjälp"
@@ -2724,7 +2728,7 @@ msgstr "Bilder (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Importera data från last.fm" msgstr "Importera data från last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Importera data från last.fm..." msgstr "Importera data från last.fm..."
@@ -2923,7 +2927,7 @@ msgstr "Läs in omslag från disk"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Läs in omslag från disk..." msgstr "Läs in omslag från disk..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Läs in spellista" msgstr "Läs in spellista"
@@ -2979,7 +2983,7 @@ msgstr "Logga in"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)" msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Älska" msgstr "Älska"
@@ -3145,7 +3149,7 @@ msgstr "Användarnamn eller lösenord saknas."
#: scrobbler/lastfmimport.cpp:214 #: scrobbler/lastfmimport.cpp:214
msgid "Missing username, please login to last.fm first!" msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
msgstr "Användarnamn saknas, vänligen logga in på last.fm först!" msgstr "Användarnamn saknas, logga in på last.fm först!"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133 #: settings/tidalsettingspage.cpp:168 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
msgid "Missing username." msgid "Missing username."
@@ -3294,7 +3298,7 @@ msgstr "Inga långa block"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Ingen matchning." msgstr "Ingen matchning."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3413,7 +3417,7 @@ msgstr "Öppna webbadress i webbläsaren?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Öppna en mapp att importera musik från" msgstr "Öppna en mapp att importera musik från"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Öppna &ljud-CD..." msgstr "Öppna &ljud-CD..."
@@ -3520,7 +3524,7 @@ msgstr "Skriv över befintliga filer"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Skriv endast över m&indre" msgstr "Skriv endast över m&indre"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "&Spellista" msgstr "&Spellista"
@@ -3630,7 +3634,7 @@ msgstr "Uppspelningsantal för %1 mottagna låtar."
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ" msgstr "Spelaralternativ"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3677,12 +3681,12 @@ msgstr "Spellistor"
#: ../data/html/oauthsuccess.html:38 #: ../data/html/oauthsuccess.html:38
msgid "Please close your browser and return to Strawberry." msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
msgstr "Vänligen stäng din webbläsare och återgå till Strawberry." msgstr "Stäng din webbläsare och återgå till Strawberry."
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151 #: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:151
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:184 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:125 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:184
msgid "Please open this URL in your browser" msgid "Please open this URL in your browser"
msgstr "Vänligen öppna den här webbadressen i din webbläsare" msgstr "Öppna den här webbadressen i din webbläsare"
#: equalizer/equalizer.cpp:150 #: equalizer/equalizer.cpp:150
msgid "Pop" msgid "Pop"
@@ -3775,7 +3779,7 @@ msgstr "Förhandsvisning"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Föregående" msgstr "Föregående"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår" msgstr "Föregående spår"
@@ -3969,11 +3973,11 @@ msgstr "Kom ihåg mitt val"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Ta bort" msgstr "Ta bort"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista" msgstr "Ta bort &dubbletter från spellista"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista" msgstr "Ta bort &otillgängliga spår från spellista"
@@ -3985,7 +3989,7 @@ msgstr "Ta bort mapp"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter" msgstr "Ta bort från favoriter"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Ta bort från spellista" msgstr "Ta bort från spellista"
@@ -4009,7 +4013,7 @@ msgstr "Byt namn på spellista"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Byt namn på spellista..." msgstr "Byt namn på spellista..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..." msgstr "Omnumrera spår i den här ordningen..."
@@ -4171,7 +4175,7 @@ msgstr "Rock"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Kör" msgstr "Kör"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "B&landa spellista" msgstr "B&landa spellista"
@@ -4198,7 +4202,7 @@ msgstr "Samplingsfrekvens"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens" msgstr "Samplingsfrekvens"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Spara &spellista..." msgstr "Spara &spellista..."
@@ -4373,6 +4377,10 @@ msgstr "Väl en bakgrundsbild"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Välj bästa möjliga matchning" msgstr "Välj bästa möjliga matchning"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Välj förgrundsfärg:" msgstr "Välj förgrundsfärg:"
@@ -4414,7 +4422,7 @@ msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent" msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..." msgstr "Ställ in värde för alla valda spår..."
@@ -4557,7 +4565,7 @@ msgstr "Visa spelande gränssnittskomponent"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Visa knappen skrobbla" msgstr "Visa knappen skrobbla"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Visa sidofält" msgstr "Visa sidofält"
@@ -4758,7 +4766,7 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt" msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter det här spåret" msgstr "Stoppa efter det här spåret"
@@ -4787,7 +4795,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry-fel" msgstr "Strawberry-fel"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Strawberry Music Player" msgstr "Strawberry Music Player"
@@ -5147,7 +5155,7 @@ msgstr "Idag"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus" msgstr "Växla köstatus"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling" msgstr "Växla skrobbling"
@@ -5470,8 +5478,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data " "Varning: Spelningsantal och senast spelade från last.fm ersätter samma data "
"för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist " "för matchade låtar. Spelningsantal kommer att ersätta data baserat på artist "
"och låttitel för samma album! Vänligen säkerhetskopiera din databas innan du " "och låttitel för samma album! Säkerhetskopiera din databas innan du börjar."
"börjar."
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:188
msgid "WavPack" msgid "WavPack"

View File

@@ -264,11 +264,11 @@ msgstr "%title - %artist%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%url%" msgstr "%url%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&Про Strawberry" msgstr "&Про Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&Додати файл..." msgstr "&Додати файл..."
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "&Вирівняти текст"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "По &центру" msgstr "По &центру"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "&Очистити список відтворення" msgstr "&Очистити список відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "&Менеджер обкладинок" msgstr "&Менеджер обкладинок"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "&Власний"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&Стандартний" msgstr "&Стандартний"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "&Повністю пересканувати колекцію" msgstr "&Повністю пересканувати колекцію"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "Еквалайзер" msgstr "Еквалайзер"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Приховати %1"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "&Приховати..." msgstr "&Приховати..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюється зараз" msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюється зараз"
@@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "&Перейти до композиції, що відтворюєтьс
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "Ліворуч" msgstr "Ліворуч"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "&Завантажити список відтворення..." msgstr "&Завантажити список відтворення..."
@@ -333,19 +333,19 @@ msgstr "&Закріпити рейтинг"
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "&Вручну налаштувати проксі" msgstr "&Вручну налаштувати проксі"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "&Музика" msgstr "&Музика"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "&Вимкнути звук" msgstr "&Вимкнути звук"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "&Створити список відтворення" msgstr "&Створити список відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "&Наступна композиція" msgstr "&Наступна композиція"
@@ -357,19 +357,19 @@ msgstr "&Без фонового зображення"
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "&Нічого" msgstr "&Нічого"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "&Відкрити файл..." msgstr "&Відкрити файл..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "&Відтворити" msgstr "&Відтворити"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "&Вийти" msgstr "&Вийти"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "Режим &повтору" msgstr "Режим &повтору"
@@ -381,15 +381,19 @@ msgstr "&Відновити початковий стан стовпчиків"
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "&Праворуч" msgstr "&Праворуч"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "&Налаштування..." msgstr "&Налаштування..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "Режим &перемішування" msgstr "Режим &перемішування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Зупинити" msgstr "&Зупинити"
@@ -397,15 +401,15 @@ msgstr "&Зупинити"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "&Розтягнути стовпчики для заповнення вікна" msgstr "&Розтягнути стовпчики для заповнення вікна"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "&Інструменти" msgstr "&Інструменти"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "&Перекодування музики" msgstr "&Перекодування музики"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "&Оновити змінені теки колекції" msgstr "&Оновити змінені теки колекції"
@@ -550,7 +554,7 @@ msgstr "ASF (WMA)"
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "Перервати" msgstr "Перервати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "Перервати сканування фонотеки" msgstr "Перервати сканування фонотеки"
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "Перервати сканування фонотеки"
msgid "About" msgid "About"
msgstr "Про програму" msgstr "Про програму"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "Про &Qt" msgstr "Про &Qt"
@@ -579,7 +583,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Дія" msgstr "Дія"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "Додати &папку..." msgstr "Додати &папку..."
@@ -604,11 +608,11 @@ msgstr "Додати папку..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Додати файл" msgstr "Додати файл"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "Додати файл для перекодування" msgstr "Додати файл для перекодування"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "Додати файли для перекодування" msgstr "Додати файли для перекодування"
@@ -718,7 +722,7 @@ msgstr "Додати тег номера композиції"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Додати тег року композиції" msgstr "Додати тег року композиції"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "Додати потік..." msgstr "Додати потік..."
@@ -1206,7 +1210,7 @@ msgstr "Місткість буфера"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "Буферизація" msgstr "Буферизація"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль" msgstr "&Консоль"
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr "Очистити кеш диска"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Стерти обкладинку" msgstr "Стерти обкладинку"
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистити список відтворення" msgstr "Очистити список відтворення"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr "Компіляція"
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "Заповнити мітки автоматично" msgstr "Заповнити мітки автоматично"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "Заповнити мітки автоматично..." msgstr "Заповнити мітки автоматично..."
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr "Перехресне згасання під час автоматичн
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій" msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "Ctrl+Alt+V" msgstr "Ctrl+Alt+V"
@@ -1622,51 +1626,51 @@ msgstr "Ctrl+Alt+V"
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "Ctrl+Вниз" msgstr "Ctrl+Вниз"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "Ctrl+E" msgstr "Ctrl+E"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H" msgstr "Ctrl+H"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "Ctrl+J" msgstr "Ctrl+J"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "Ctrl+M" msgstr "Ctrl+M"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N" msgstr "Ctrl+N"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "Ctrl+P" msgstr "Ctrl+P"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q" msgstr "Ctrl+Q"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "Ctrl+Shift+A" msgstr "Ctrl+Shift+A"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "Ctrl+Shift+O" msgstr "Ctrl+Shift+O"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T" msgstr "Ctrl+T"
@@ -1955,7 +1959,7 @@ msgstr "Змінити розумний список відтворення..."
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Змінити тег «%1»..." msgstr "Змінити тег «%1»..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "Редагувати тег..." msgstr "Редагувати тег..."
@@ -1964,7 +1968,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "Редагувати дані композиції" msgstr "Редагувати дані композиції"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "Редагувати дані композиції..." msgstr "Редагувати дані композиції..."
@@ -2202,27 +2206,27 @@ msgstr "Експортування завершено"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)" msgstr "Експортовано %1 обкладинок з %2 (%3 пропущено)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "F1" msgstr "F1"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "F2" msgstr "F2"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "F5" msgstr "F5"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "F6" msgstr "F6"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "F7" msgstr "F7"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "F8" msgstr "F8"
@@ -2524,11 +2528,11 @@ msgstr "Отримання %1 каналів"
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Глобальні сполучення клавіш" msgstr "Глобальні сполучення клавіш"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "До наступної вкладки списку відтворення" msgstr "До наступної вкладки списку відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення" msgstr "До попередньої вкладки списку відтворення"
@@ -2648,7 +2652,7 @@ msgstr "Відомості про обладнання"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під'єднання пристрою." msgstr "Відомості про обладнання доступні лише після під'єднання пристрою."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Довідка" msgstr "Довідка"
@@ -2734,7 +2738,7 @@ msgstr "Зображення (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "Імпорт даних з last.fm" msgstr "Імпорт даних з last.fm"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "Імпортувати дані з last.fm..." msgstr "Імпортувати дані з last.fm..."
@@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr "Завантаження обкладинки з диска"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "Завантажити обкладинку з диска..." msgstr "Завантажити обкладинку з диска..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "Завантажити список відтворення" msgstr "Завантажити список відтворення"
@@ -2989,7 +2993,7 @@ msgstr "Увійти"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)" msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "Люблю" msgstr "Люблю"
@@ -3304,7 +3308,7 @@ msgstr "Без довгих блоків"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Немає збігів." msgstr "Немає збігів."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3425,7 +3429,7 @@ msgstr "Відкрити адресу в браузері?"
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів" msgstr "Відкрити каталог для імпортування музичних творів"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "Відкрити &аудіо-CD..." msgstr "Відкрити &аудіо-CD..."
@@ -3534,7 +3538,7 @@ msgstr "Перезаписати наявні файли"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "Перезаписати лише &менші" msgstr "Перезаписати лише &менші"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "&Список відтворення" msgstr "&Список відтворення"
@@ -3645,7 +3649,7 @@ msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих к
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача" msgstr "Налаштування програвача"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3791,7 +3795,7 @@ msgstr "Попередній перегляд"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Попередня" msgstr "Попередня"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція" msgstr "Попередня композиція"
@@ -3985,11 +3989,11 @@ msgstr "Запам'ятати вибір"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Видалити" msgstr "Видалити"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "Видалити &дублікати зі списку відтворення" msgstr "Видалити &дублікати зі списку відтворення"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "Видалити &недоступні композиції зі списку відтворення" msgstr "Видалити &недоступні композиції зі списку відтворення"
@@ -4001,7 +4005,7 @@ msgstr "Видалити теку"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "Вилучити з улюблених" msgstr "Вилучити з улюблених"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "Вилучити зі списку відтворення" msgstr "Вилучити зі списку відтворення"
@@ -4025,7 +4029,7 @@ msgstr "Перейменування списку відтворення"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "Перейменувати список відтворення..." msgstr "Перейменувати список відтворення..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку..." msgstr "Пронумерувати композиції у такому порядку..."
@@ -4189,7 +4193,7 @@ msgstr "Рок"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "Виконати" msgstr "Виконати"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "&Перемішати список відтворення" msgstr "&Перемішати список відтворення"
@@ -4216,7 +4220,7 @@ msgstr "Частота вибірки"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "Частота вибірки" msgstr "Частота вибірки"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "Зберегти &список відтворення..." msgstr "Зберегти &список відтворення..."
@@ -4391,6 +4395,10 @@ msgstr "Вибір фонового зображення"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "Оберіть найкращий збіг" msgstr "Оберіть найкращий збіг"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "Оберіть колір переднього плану:" msgstr "Оберіть колір переднього плану:"
@@ -4432,7 +4440,7 @@ msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків" msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій..." msgstr "Встановити значення для всіх вибраних композицій..."
@@ -4575,7 +4583,7 @@ msgstr "Показати віджет відтворення"
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "Показати кнопку скороблінгу" msgstr "Показати кнопку скороблінгу"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "Показати бічну панель" msgstr "Показати бічну панель"
@@ -4776,7 +4784,7 @@ msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції" msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції" msgstr "Зупинити після цієї композиції"
@@ -4805,7 +4813,7 @@ msgstr "Strawberry"
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Помилка Strawberry" msgstr "Помилка Strawberry"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "Музичний програвач Strawberry" msgstr "Музичний програвач Strawberry"
@@ -5162,7 +5170,7 @@ msgstr "Сьогодні"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Перемикнути статус черги" msgstr "Перемикнути статус черги"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Змінити режим скроблінгу" msgstr "Змінити режим скроблінгу"

View File

@@ -259,11 +259,11 @@ msgstr "%标题 - %艺术家%"
msgid "%url%" msgid "%url%"
msgstr "%网址%" msgstr "%网址%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:654
msgid "&About Strawberry" msgid "&About Strawberry"
msgstr "&关于 草莓播放器" msgstr "&关于 草莓播放器"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:658 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:662
msgid "&Add file..." msgid "&Add file..."
msgstr "&添加 文件..." msgstr "&添加 文件..."
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr "对齐文本(&A)"
msgid "&Center" msgid "&Center"
msgstr "居中(&C)" msgstr "居中(&C)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:629 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "&Clear playlist" msgid "&Clear playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:664 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:668
msgid "&Cover Manager" msgid "&Cover Manager"
msgstr "" msgstr ""
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "自定义(&C)"
msgid "&Default" msgid "&Default"
msgstr "&默认" msgstr "&默认"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:696 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:701
msgid "&Do a full collection rescan" msgid "&Do a full collection rescan"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:669 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:673
msgid "&Equalizer" msgid "&Equalizer"
msgstr "" msgstr ""
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "隐藏 %1(&H)"
msgid "&Hide..." msgid "&Hide..."
msgstr "隐藏(&H)..." msgstr "隐藏(&H)..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:672 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:676
msgid "&Jump to the currently playing track" msgid "&Jump to the currently playing track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr ""
msgid "&Left" msgid "&Left"
msgstr "左对齐(&L)" msgstr "左对齐(&L)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:684 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:688
msgid "&Load playlist..." msgid "&Load playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -328,19 +328,19 @@ msgstr ""
msgid "&Manual proxy configuration" msgid "&Manual proxy configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:713 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:718
msgid "&Music" msgid "&Music"
msgstr "音乐(&M)" msgstr "音乐(&M)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:697
msgid "&Mute" msgid "&Mute"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:676 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:680
msgid "&New playlist" msgid "&New playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:620
msgid "&Next track" msgid "&Next track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -352,19 +352,19 @@ msgstr ""
msgid "&None" msgid "&None"
msgstr "无(&N)" msgstr "无(&N)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:662 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:666
msgid "&Open file..." msgid "&Open file..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:612
msgid "&Play" msgid "&Play"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:620 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:624
msgid "&Quit" msgid "&Quit"
msgstr "退出(&Q)" msgstr "退出(&Q)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:667 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:671
msgid "&Repeat mode" msgid "&Repeat mode"
msgstr "循环模式(&R)" msgstr "循环模式(&R)"
@@ -376,15 +376,19 @@ msgstr ""
msgid "&Right" msgid "&Right"
msgstr "右对齐(&R)" msgstr "右对齐(&R)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:646 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
msgid "&Save all playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
msgid "&Settings..." msgid "&Settings..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:666 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:670
msgid "&Shuffle mode" msgid "&Shuffle mode"
msgstr "随机播放模式(&S)" msgstr "随机播放模式(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:612 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
msgstr "&Stop" msgstr "&Stop"
@@ -392,15 +396,15 @@ msgstr "&Stop"
msgid "&Stretch columns to fit window" msgid "&Stretch columns to fit window"
msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)" msgstr "拉伸栏以适应窗口(&S)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:716 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:721
msgid "&Tools" msgid "&Tools"
msgstr "工具(&T)" msgstr "工具(&T)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:670 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
msgid "&Transcode Music" msgid "&Transcode Music"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:690 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
msgid "&Update changed collection folders" msgid "&Update changed collection folders"
msgstr "" msgstr ""
@@ -527,7 +531,7 @@ msgstr ""
msgid "Abort" msgid "Abort"
msgstr "中止" msgstr "中止"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:697 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:702
msgid "Abort collection scan" msgid "Abort collection scan"
msgstr "" msgstr ""
@@ -535,7 +539,7 @@ msgstr ""
msgid "About" msgid "About"
msgstr "关于" msgstr "关于"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:691 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:696
msgid "About &Qt" msgid "About &Qt"
msgstr "" msgstr ""
@@ -556,7 +560,7 @@ msgctxt "Category label"
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "操作" msgstr "操作"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:671 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:675
msgid "Add &folder..." msgid "Add &folder..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -581,11 +585,11 @@ msgstr "添加目录..."
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "添加文件" msgstr "添加文件"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:707 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:712
msgid "Add file to transcoder" msgid "Add file to transcoder"
msgstr "添加文件至转码器" msgstr "添加文件至转码器"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:705 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
msgid "Add file(s) to transcoder" msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "添加文件至转码器" msgstr "添加文件至转码器"
@@ -695,7 +699,7 @@ msgstr "添加歌曲曲目标签"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "添加歌曲年份标签" msgstr "添加歌曲年份标签"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:714
msgid "Add stream..." msgid "Add stream..."
msgstr "添加流..." msgstr "添加流..."
@@ -1181,7 +1185,7 @@ msgstr "缓冲时长"
msgid "Buffering" msgid "Buffering"
msgstr "缓冲中" msgstr "缓冲中"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:665 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:669
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631 #: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:635
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "清空播放列表" msgstr "清空播放列表"
@@ -1357,7 +1361,7 @@ msgstr ""
msgid "Complete tags automatically" msgid "Complete tags automatically"
msgstr "自动补全标签" msgstr "自动补全标签"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:698 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:703
msgid "Complete tags automatically..." msgid "Complete tags automatically..."
msgstr "自动补全标签..." msgstr "自动补全标签..."
@@ -1572,7 +1576,7 @@ msgstr "自动换曲时淡入淡出"
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "手动换曲时淡入淡出" msgstr "手动换曲时淡入淡出"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:626 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Ctrl+Alt+V" msgid "Ctrl+Alt+V"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1580,51 +1584,51 @@ msgstr ""
msgid "Ctrl+Down" msgid "Ctrl+Down"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:642
msgid "Ctrl+E" msgid "Ctrl+E"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:656 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:660
msgid "Ctrl+H" msgid "Ctrl+H"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:678
msgid "Ctrl+J" msgid "Ctrl+J"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:634 ../build/src/ui_queueview.h:144 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:638 ../build/src/ui_queueview.h:144
msgid "Ctrl+K" msgid "Ctrl+K"
msgstr "Ctrl+K" msgstr "Ctrl+K"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:694 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:699
msgid "Ctrl+M" msgid "Ctrl+M"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:678 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:682
msgid "Ctrl+N" msgid "Ctrl+N"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:648 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:652
msgid "Ctrl+P" msgid "Ctrl+P"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:622 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Ctrl+Q" msgid "Ctrl+Q"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:682 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:686
msgid "Ctrl+S" msgid "Ctrl+S"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:660 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:664
msgid "Ctrl+Shift+A" msgid "Ctrl+Shift+A"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:686 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:690
msgid "Ctrl+Shift+O" msgid "Ctrl+Shift+O"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:700 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:705
msgid "Ctrl+T" msgid "Ctrl+T"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1911,7 +1915,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "编辑标签 \"%1\"..." msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:642 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:646
msgid "Edit tag..." msgid "Edit tag..."
msgstr "编辑标签..." msgstr "编辑标签..."
@@ -1920,7 +1924,7 @@ msgid "Edit track information"
msgstr "编辑曲目信息" msgstr "编辑曲目信息"
#: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364 #: context/contextalbumsview.cpp:275 collection/collectionview.cpp:364
#: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:636 #: widgets/fileviewlist.cpp:53 ../build/src/ui_mainwindow.h:640
msgid "Edit track information..." msgid "Edit track information..."
msgstr "编辑曲目信息..." msgstr "编辑曲目信息..."
@@ -2158,27 +2162,27 @@ msgstr "导出完成"
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)" msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "已导出 %1 个封面,共 %2 个(跳过 %3 个)" msgstr "已导出 %1 个封面,共 %2 个(跳过 %3 个)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:652 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:656
msgid "F1" msgid "F1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:644 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:648
msgid "F2" msgid "F2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:606 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:610
msgid "F5" msgid "F5"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:610 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:614
msgid "F6" msgid "F6"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:614 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:618
msgid "F7" msgid "F7"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:618 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:622
msgid "F8" msgid "F8"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2476,11 +2480,11 @@ msgstr ""
msgid "Global Shortcuts" msgid "Global Shortcuts"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:688 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
msgid "Go to next playlist tab" msgid "Go to next playlist tab"
msgstr "转到下一播放列表标签" msgstr "转到下一播放列表标签"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:689 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:694
msgid "Go to previous playlist tab" msgid "Go to previous playlist tab"
msgstr "转到上一播放列表标签" msgstr "转到上一播放列表标签"
@@ -2599,7 +2603,7 @@ msgstr "硬件信息"
msgid "Hardware information is only available while the device is connected." msgid "Hardware information is only available while the device is connected."
msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。" msgstr "硬件信息仅在设备连接上后可用。"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:720
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2678,7 +2682,7 @@ msgstr "图像 (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.xpm *.pbm *.ppm *.xbm)"
msgid "Import data from last.fm" msgid "Import data from last.fm"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:711 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:716
msgid "Import data from last.fm..." msgid "Import data from last.fm..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2873,7 +2877,7 @@ msgstr "从磁盘读取封面"
msgid "Load cover from disk..." msgid "Load cover from disk..."
msgstr "从磁盘载入封面..." msgstr "从磁盘载入封面..."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:347 #: playlist/playlistcontainer.cpp:348
msgid "Load playlist" msgid "Load playlist"
msgstr "载入播放列表" msgstr "载入播放列表"
@@ -2929,7 +2933,7 @@ msgstr "登录"
msgid "Long term prediction profile (LTP)" msgid "Long term prediction profile (LTP)"
msgstr "长期预测 (LTP)" msgstr "长期预测 (LTP)"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:628 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
msgid "Love" msgid "Love"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3244,7 +3248,7 @@ msgstr "无长块"
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "" msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:437 #: playlist/playlistcontainer.cpp:438
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。" msgstr "无匹配。清空搜索框以重新显示整个播放列表。"
@@ -3359,7 +3363,7 @@ msgstr ""
msgid "Open a directory to import music from" msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "打开目录导入音乐" msgstr "打开目录导入音乐"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:663 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:667
msgid "Open audio &CD..." msgid "Open audio &CD..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3466,7 +3470,7 @@ msgstr "覆盖已存在的文件"
msgid "Overwrite s&maller ones only" msgid "Overwrite s&maller ones only"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:714 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:719
msgid "P&laylist" msgid "P&laylist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3575,7 +3579,7 @@ msgstr ""
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "播放器选项" msgstr "播放器选项"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:342 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:113
#: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570 #: playlist/playlistmanager.cpp:195 playlist/playlistmanager.cpp:570
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
@@ -3714,7 +3718,7 @@ msgstr "预览"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "上一首" msgstr "上一首"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:604 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3897,11 +3901,11 @@ msgstr "记住我的选择"
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "删除" msgstr "删除"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:703 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:708
msgid "Remove &duplicates from playlist" msgid "Remove &duplicates from playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:704 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist" msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3913,7 +3917,7 @@ msgstr "删除文件夹"
msgid "Remove from favorites" msgid "Remove from favorites"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:668 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:672
msgid "Remove from playlist" msgid "Remove from playlist"
msgstr "从播放列表中移除" msgstr "从播放列表中移除"
@@ -3937,7 +3941,7 @@ msgstr "重命名播放列表"
msgid "Rename playlist..." msgid "Rename playlist..."
msgstr "重命名播放列表..." msgstr "重命名播放列表..."
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:640 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:644
msgid "Renumber tracks in this order..." msgid "Renumber tracks in this order..."
msgstr "以此顺序为曲目重新编号..." msgstr "以此顺序为曲目重新编号..."
@@ -4097,7 +4101,7 @@ msgstr "摇滚"
msgid "Run" msgid "Run"
msgstr "运行" msgstr "运行"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:654 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:658
msgid "S&huffle playlist" msgid "S&huffle playlist"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4124,7 +4128,7 @@ msgstr "采样率"
msgid "Samplerate" msgid "Samplerate"
msgstr "采样率" msgstr "采样率"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:680 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:684
msgid "Save &playlist..." msgid "Save &playlist..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4299,6 +4303,10 @@ msgstr "选择背景图片"
msgid "Select best possible match" msgid "Select best possible match"
msgstr "选择最可能的匹配项" msgstr "选择最可能的匹配项"
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
msgid "Select directory for the playlists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
msgid "Select foreground color:" msgid "Select foreground color:"
msgstr "选择前景色:" msgstr "选择前景色:"
@@ -4340,7 +4348,7 @@ msgstr "将 %1 设置为 %2..."
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "设置音量为 <value>%" msgstr "设置音量为 <value>%"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:641 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:645
msgid "Set value for all selected tracks..." msgid "Set value for all selected tracks..."
msgstr "为全部选中的曲目设置值..." msgstr "为全部选中的曲目设置值..."
@@ -4483,7 +4491,7 @@ msgstr ""
msgid "Show scrobble button" msgid "Show scrobble button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
msgid "Show sidebar" msgid "Show sidebar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4681,7 +4689,7 @@ msgstr "播放完每个曲目后停止"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "播放每个曲目前停止" msgstr "播放每个曲目前停止"
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624 #: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:628
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "在此曲目后停止" msgstr "在此曲目后停止"
@@ -4710,7 +4718,7 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry Error" msgid "Strawberry Error"
msgstr "Strawberry 错误" msgstr "Strawberry 错误"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:603 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:607
msgid "Strawberry Music Player" msgid "Strawberry Music Player"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5044,7 +5052,7 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "切换队列状态" msgstr "切换队列状态"
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:702 #: ../build/src/ui_mainwindow.h:707
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "切换歌曲记录" msgstr "切换歌曲记录"