Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2022-02-07 01:02:46 +01:00
parent 2211508061
commit 57c98c363c
22 changed files with 770 additions and 770 deletions

View File

@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir «explícito» al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@@ -1238,7 +1238,7 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
@@ -1716,11 +1716,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
@@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@@ -2098,11 +2098,11 @@ msgstr "Biblioteca completa"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
@@ -2768,11 +2768,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todas las canciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Año original - álbum"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - álbum - disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Pauta"
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
@@ -3600,11 +3600,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Nº de reproducciones y última reproducción para %2 temas recibida."
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Nº de reproducciones para %1 temas recibidos."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor"
@@ -3663,7 +3663,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión"
@@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Redimensionar la ventana"
@@ -4096,7 +4096,7 @@ msgstr "Redimensionar la ventana"
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4277,7 +4277,7 @@ msgstr "Gestor de agrupamientos guardados"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Guardando portadas de álbumes"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Guardando nº de reproducciones y valoraciones"
@@ -4358,11 +4358,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@@ -4419,7 +4419,7 @@ msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@@ -4635,7 +4635,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@@ -4643,7 +4643,7 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
@@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Estándar"
msgid "Star playlist"
msgstr "Marcar lista de reproducción como favorita"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@@ -4771,11 +4771,11 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla estético"
@@ -5223,7 +5223,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgstr "Superior izquierda"
msgid "Upper Right"
msgstr "Superior derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on"
msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "opciones"