Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2022-02-07 01:02:46 +01:00
parent 2211508061
commit 57c98c363c
22 changed files with 770 additions and 770 deletions

View File

@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Вигляд"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Додати явний текст до назви альбому для явних альбомів"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Додати файли/адреси до списку відтворення"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:193
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Змінити мову"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Пошук по фонотеці"
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
#: core/commandlineoptions.cpp:197
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr ""
"Список, розділений комами, виду клас:рівень, рівень може бути від 0 до 3"
@@ -1602,7 +1602,7 @@ msgstr "Обкладинки"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обкладинки з %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
@@ -1726,11 +1726,11 @@ msgstr "Дата зміни"
msgid "Days"
msgstr "Дні"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
@@ -1860,7 +1860,7 @@ msgstr "Розмір кешу диска"
msgid "Display options"
msgstr "Налаштування відображення"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показувати екранні повідомлення"
@@ -2104,11 +2104,11 @@ msgstr "Вся фонотека"
msgid "Equalizer"
msgstr "Еквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:195
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Відповідає --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:196
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Відповідає --log-levels *:3"
@@ -2768,11 +2768,11 @@ msgstr "Показувати обкладинку в сповіщенні"
msgid "Include all songs"
msgstr "Показати всі композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
@@ -2963,7 +2963,7 @@ msgstr "Завантаження даних композицій"
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Завантажити файли/адреси і замінити поточний список відтворення"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "Рік оригіналу Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Рік оригіналу Альбом Диск"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування"
@@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "Шаблон"
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Призупинити відтворення"
@@ -3600,11 +3600,11 @@ msgstr "Кількість відтворень"
msgid "Play counts"
msgstr "Кількості відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr "Відтворити наданий список відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Відтворити, якщо зупинено. Призупинити, якщо відтворюється"
@@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "Відтворювати, якщо зараз нічого не відт
msgid "Play next"
msgstr "Відтворити наступну"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення"
@@ -3633,7 +3633,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Кількість відтворень для %1 отриманих композицій."
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Налаштування програвача"
@@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Спочатку необхідно відкрити список відтворення."
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Налаштування списку відтворення"
@@ -3787,7 +3787,7 @@ msgstr "Попередня"
msgid "Previous track"
msgstr "Попередня композиція"
#: core/commandlineoptions.cpp:198
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Показати відомості про версію"
@@ -4089,7 +4089,7 @@ msgstr "Скинути"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Скинути лічильник відтворень"
#: core/commandlineoptions.cpp:194
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr "Змінити розмір вікна"
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr ""
"Перезапустити композицію, потім перейти до попередньої, якщо натиснуто ще "
"раз"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4278,7 +4278,7 @@ msgstr "Керування збереженими групуваннями"
msgid "Saving album covers"
msgstr "Збереження обкладинок альбомів"
#: collection/collection.cpp:206
#: collection/collection.cpp:208
msgid "Saving playcounts and ratings"
msgstr "Збереження кількостей відтворювань і рейтингів композицій"
@@ -4359,11 +4359,11 @@ msgstr "Другий рівень"
msgid "Second level"
msgstr "Другий рівень"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотати поточну композицію на абсолютну позицію"
@@ -4420,7 +4420,7 @@ msgstr "Скроблінг на боці сервера"
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Встановити %1 у «%2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Встановити гучність у <value> відсотків"
@@ -4636,7 +4636,7 @@ msgstr "Розмір:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
msgid "Skip count"
msgstr "Кількість пропусків"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
@@ -4747,7 +4747,7 @@ msgstr "Стандартний"
msgid "Star playlist"
msgstr "Список відтворення із зіркою"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустити список відтворення, що відтворюється на цей час"
@@ -4772,11 +4772,11 @@ msgstr "Зупинятися після будь-якої композиції"
msgid "Stop after this track"
msgstr "Зупинити після цієї композиції"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Зупинити відтворення"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
@@ -5162,7 +5162,7 @@ msgstr "Змінити режим скроблінгу"
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Змінити стан пропуску"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Змінити режим видимості сповіщень"
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "Вимкнути"
msgid "URI"
msgstr "Адреса"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Адреси"
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Вгорі ліворуч"
msgid "Upper Right"
msgstr "Вгорі праворуч"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Використання"
@@ -5791,7 +5791,7 @@ msgstr "спочатку настаріші"
msgid "on"
msgstr "на"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "налаштування"