Update translations
This commit is contained in:
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "ディレクトリを追加..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2186
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2193
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "ファイルを追加"
|
||||
|
||||
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "変換するファイルを追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2219 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "フォルダーを追加"
|
||||
|
||||
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "アルバムに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1988
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1995
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "別のプレイリストに追加"
|
||||
|
||||
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "言語の変更"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:783
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:795
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "更新のチェック..."
|
||||
|
||||
@@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "カバーを選択"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2284 ../build/src/ui_mainwindow.h:631
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストをクリア"
|
||||
|
||||
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "クラブ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:360 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:583
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "ライブラリ"
|
||||
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2850
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2857
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
|
||||
|
||||
@@ -1394,7 +1394,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "設定ボタン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:660
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリの設定..."
|
||||
|
||||
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "コンソール"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "固定ビットレート"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:359 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "コンテキスト"
|
||||
|
||||
@@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:741
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "URLをコピー"
|
||||
|
||||
@@ -1438,7 +1438,7 @@ msgstr "URLをコピー"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "デバイスへコピー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:736 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:748 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "デバイスから削除..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:738 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:750 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "ディスクから削除..."
|
||||
@@ -1751,11 +1751,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "ファイルの削除中"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1910
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "トラックをキューから削除"
|
||||
|
||||
@@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "デバイスのプロパティ..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:355
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:367
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "デバイス"
|
||||
|
||||
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1946
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "タグ「%1」を編集..."
|
||||
@@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2581 core/mainwindow.cpp:2732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "エラー"
|
||||
@@ -2325,7 +2325,7 @@ msgstr "ファイル名"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "ファイル名:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:352
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "ファイル"
|
||||
|
||||
@@ -3151,7 +3151,7 @@ msgstr "マウントポイント"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "下へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
|
||||
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "上へ移動"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2193 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "ミュージック"
|
||||
|
||||
@@ -3204,7 +3204,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "新しいフォルダー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2011
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新しいプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "なし"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2581 core/mainwindow.cpp:2732
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2588 core/mainwindow.cpp:2739
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
|
||||
@@ -3417,7 +3417,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "ファイルを管理"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:744 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "ファイルを管理..."
|
||||
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr "パス"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
@@ -3530,8 +3530,8 @@ msgstr "ピクセル"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:701 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "プレイリストが完了しました"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2284
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3622,7 +3622,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "プレイリストタイプ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:350
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:362
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "プレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "進行状況"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "曲をランダムに並び替える"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:364 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3767,24 +3767,24 @@ msgstr "品質"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "デバイスを照会しています..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:349
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "キュー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:707 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719 core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "次に再生する"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@@ -3803,7 +3803,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:365
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4009,7 +4009,7 @@ msgstr "再装着"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "曲を再スキャン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:735
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "曲を再スキャン中..."
|
||||
|
||||
@@ -4343,7 +4343,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
|
||||
@@ -4430,7 +4430,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:661
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "すべての曲を表示する"
|
||||
|
||||
@@ -4454,7 +4454,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "原寸表示..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:742
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
|
||||
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
|
||||
@@ -4479,11 +4479,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "ムードバーを表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:650
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:662
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "重複するものだけ表示"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:651
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:663
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "タグのないものだけ表示"
|
||||
|
||||
@@ -4576,11 +4576,11 @@ msgstr "スキップ回数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1925
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1924
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップする"
|
||||
|
||||
@@ -4596,7 +4596,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:351
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:363
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "スマートプレイリスト"
|
||||
|
||||
@@ -4693,7 +4693,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:715 ../build/src/ui_mainwindow.h:624
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "このトラック後に停止"
|
||||
|
||||
@@ -4797,7 +4797,7 @@ msgstr "スタイル"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:358 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2845
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2852
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5028,7 +5028,7 @@ msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
|
||||
msgid "Thread priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:361 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5054,7 +5054,7 @@ msgstr "タイトル"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:704 core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "scrobbling の切り替え"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:710 core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722 core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5164,11 +5164,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "カバーを未設定にする"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1922
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "トラックをスキップしない"
|
||||
|
||||
@@ -5417,7 +5417,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2849
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2856
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user