Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-04-15 01:02:00 +02:00
parent 99640aa2ad
commit 5e80b694c2
12 changed files with 1104 additions and 1056 deletions

View File

@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2149
#: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:210
#: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@@ -1202,11 +1202,11 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:762
#: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2770
#: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Hledání v kolekci"
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:642
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:706
#: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
@@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1869
#: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1868
#: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:345
#: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -2028,15 +2028,15 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:343
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -2633,11 +2633,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1968
#: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Další volby"
@@ -3409,12 +3409,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
@@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2239
#: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:341
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Průběh"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3678,24 +3678,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:340
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1871
#: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:700
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3906,13 +3906,17 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4160,11 +4164,11 @@ msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@@ -4217,12 +4221,12 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:631
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
@@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:707
#: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@@ -4338,7 +4342,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@@ -4355,11 +4359,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:632
#: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:633
#: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
@@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@@ -4448,15 +4452,15 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1882
#: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1881
#: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@@ -4536,7 +4540,7 @@ msgstr "Přihlášení ke Spotify"
msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@@ -4557,15 +4561,15 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@@ -4663,7 +4667,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2765
#: core/mainwindow.cpp:2805
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4928,7 +4932,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4936,11 +4940,11 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)"
@@ -5039,11 +5043,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1880
#: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1879
#: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Zacházení"
@@ -5275,7 +5279,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769
#: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@@ -5542,7 +5546,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "volby"