Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-04-15 01:02:00 +02:00
parent 99640aa2ad
commit 5e80b694c2
12 changed files with 1104 additions and 1056 deletions

View File

@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2149
#: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1952
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:210
#: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Внешний вид"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
@@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "Изменить клавиши…"
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:188
#: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:762
#: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club"
msgstr "Клубный"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Фонотека"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2770
#: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
#: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:642
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
#: core/mainwindow.cpp:706
#: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181
#: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174
#: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:176
#: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с устройства..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…"
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1869
#: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1868
#: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства устройства…"
#: core/mainwindow.cpp:345
#: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление"
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1910
#: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -2037,15 +2037,15 @@ msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:189
#: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190
#: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:343
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
@@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173
#: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:175
#: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках"
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:183
#: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…"
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder"
msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1968
#: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652
#: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186
#: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки"
@@ -3408,12 +3408,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767
#: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение"
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"
@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "Количество проигрываний"
msgid "Play counts"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185
#: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167
#: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не проигрываетс
msgid "Play next"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184
#: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165
#: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2239
#: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first."
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180
#: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста"
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:341
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты"
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:192
#: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии"
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3673,24 +3673,24 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:340
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1871
#: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:700
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3901,11 +3901,15 @@ msgstr "Сброс"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:179
#: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr ""
@@ -4153,11 +4157,11 @@ msgstr "Второй уровень"
msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:178
#: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:177
#: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
@@ -4209,12 +4213,12 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:172
#: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:631
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции"
@@ -4320,7 +4324,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:707
#: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…"
@@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
@@ -4345,11 +4349,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:632
#: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:633
#: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов"
@@ -4430,7 +4434,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska"
msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:170
#: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@@ -4438,15 +4442,15 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:171
#: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1882
#: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1881
#: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек"
@@ -4462,7 +4466,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@@ -4526,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:166
#: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@@ -4547,15 +4551,15 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:168
#: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:169
#: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека"
@@ -4651,7 +4655,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4785,7 +4789,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2765
#: core/mainwindow.cpp:2805
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -4923,11 +4927,11 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:187
#: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD"
@@ -4986,7 +4990,7 @@ msgstr ""
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки"
@@ -5026,11 +5030,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1880
#: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1879
#: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек"
@@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
@@ -5262,7 +5266,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769
#: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@@ -5524,7 +5528,7 @@ msgstr ""
msgid "on"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164
#: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options"
msgstr "настройки"