Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-04-15 01:02:00 +02:00
parent 99640aa2ad
commit 5e80b694c2
12 changed files with 1104 additions and 1056 deletions

View File

@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..." msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor" msgstr "Přidat soubor"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování" msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku" msgstr "Přidat složku"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb" msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb" msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů" msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)" msgstr "Všechny soubory (*)"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Vzhled"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb" msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
@@ -1202,11 +1202,11 @@ msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň" msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk" msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace" msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klub" msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Sbírka" msgstr "Sbírka"
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky" msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Hledání v kolekci"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3" msgstr "Čárkou oddělený seznam class:level, level je 0-3"
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka" msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..." msgstr "Nastavit sbírku..."
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok" msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát" msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..." msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba" msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..." msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení" msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Obaly alb"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Obaly od %1" msgstr "Obaly od %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
@@ -1670,11 +1670,11 @@ msgstr "Datum změny"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dny" msgstr "Dny"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent" msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..." msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..." msgstr "Smazat z disku..."
@@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů" msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady" msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady" msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..." msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Velikost mezipaměti na disku"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Volby zobrazení" msgstr "Volby zobrazení"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)" msgstr "Zobrazovat informace na obrazovce (OSD)"
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..." msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..." msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -2028,15 +2028,15 @@ msgstr "Celá sbírka"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekvalizér" msgstr "Ekvalizér"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3" msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
@@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:" msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Soubory" msgstr "Soubory"
@@ -2633,11 +2633,11 @@ msgstr "Zahrnout obal alba do oznámení"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Zahrnout všechny skladby" msgstr "Zahrnout všechny skladby"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta" msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent" msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
@@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Nahrávají se informace o skladbě"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Nahrává se..." msgstr "Nahrává se..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb" msgstr "Nahraje soubory/adresy (URL), nahradí současný seznam skladeb"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů" msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..." msgstr "Přesunout do sbírky..."
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru" msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Hudba" msgstr "Hudba"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nová složka" msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb" msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Žádná" msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení" msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory" msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..." msgstr "Uspořádat soubory..."
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Původní rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Další volby" msgstr "Další volby"
@@ -3409,12 +3409,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit" msgstr "Pozastavit"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání" msgstr "Pozastavit přehrávání"
@@ -3437,8 +3437,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel" msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Přehrát" msgstr "Přehrát"
@@ -3455,11 +3455,11 @@ msgstr "Počet přehrání"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno" msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Přehrát další" msgstr "Přehrát další"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami" msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
@@ -3486,7 +3486,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata." msgstr "Hodnota \"Počet přehrání\" pro %1 skladeb byla přijata."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Nastavení přehrávače" msgstr "Nastavení přehrávače"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Tlačítka playlistů"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen" msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3518,7 +3518,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen." msgstr "Seznam skladeb musí být nejdřív otevřen."
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Nastavení seznamu skladeb" msgstr "Nastavení seznamu skladeb"
@@ -3531,7 +3531,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb" msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb" msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Předchozí"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Předchozí skladba" msgstr "Předchozí skladba"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vypsat informaci o verzi" msgstr "Vypsat informaci o verzi"
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "Průběh"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3678,24 +3678,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..." msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Fronta" msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady" msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty" msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další" msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu" msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3906,13 +3906,17 @@ msgstr "Obnovit výchozí"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Vynulovat počty přehrání" msgstr "Vynulovat počty přehrání"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit " "Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
"na předchozí" "na předchozí"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4160,11 +4164,11 @@ msgstr "Druhá úroveň"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Druhá úroveň" msgstr "Druhá úroveň"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě" msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo" msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
@@ -4217,12 +4221,12 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..." msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent" msgstr "Nastavit hlasitost na <value> procent"
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce" msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně" msgstr "Ukázat všechny písně"
@@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..." msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..." msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@@ -4338,7 +4342,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů" msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..." msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@@ -4355,11 +4359,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady" msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené" msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené" msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
@@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr "Velikost:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb" msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
@@ -4448,15 +4452,15 @@ msgstr "Předchozí skladba v seznamu skladeb"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Počet přeskočení" msgstr "Počet přeskočení"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb" msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby" msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu" msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4536,7 +4540,7 @@ msgstr "Přihlášení ke Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Obvyklý" msgstr "Obvyklý"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb" msgstr "Přehrát současnou skladbu v seznamu skladeb"
@@ -4557,15 +4561,15 @@ msgstr "Zastavit po každé skladbě"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě" msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě" msgstr "Zastavit po této skladbě"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zastavit přehrávání" msgstr "Zastavit přehrávání"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě" msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
@@ -4663,7 +4667,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých" msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4798,7 +4802,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1" msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4928,7 +4932,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dnes" msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady" msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4936,11 +4940,11 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání" msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování" msgstr "Přepnout stav přeskakování"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)" msgstr "Přepnout viditelnost hezkých oznámení na obrazovce (OSD)"
@@ -4999,7 +5003,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresa (URL)" msgstr "Adresa (URL)"
@@ -5039,11 +5043,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal" msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb" msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby" msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -5073,7 +5077,7 @@ msgstr "Vlevo nahoře"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Vpravo nahoře" msgstr "Vpravo nahoře"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Zacházení" msgstr "Zacházení"
@@ -5275,7 +5279,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?" msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@@ -5542,7 +5546,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "volby" msgstr "volby"

View File

@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen" msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -635,7 +635,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen" msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen" msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -868,7 +868,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder" msgstr "Alben ohne Titelbilder"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)" msgstr "Alle Dateien (*)"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Erscheinungsbild"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
@@ -1237,11 +1237,11 @@ msgstr "Tastenkürzel ändern …"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern" msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern" msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "Lösche Plattenspeicher"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek" msgstr "Bibliothek"
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1369,7 +1369,7 @@ msgstr "Sammlung durchsuchen"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)" msgstr "Komma getrennte Liste mit »class:level« (Level ist 0-3)"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten\n" msgstr "Knöpfe einrichten\n"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …" msgstr "Bibliothek einrichten …"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate" msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann" msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiere URL-Pfade" msgstr "Kopiere URL-Pfade"
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Kopiere URL-Pfade"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover " msgstr "Kopiere Album Cover "
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
@@ -1473,7 +1473,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Kopieren auf ein Gerät" msgstr "Kopieren auf ein Gerät"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr "Titelbilder"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Titelbild von %1" msgstr "Titelbild von %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen" msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
@@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Tage" msgstr "Tage"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstäre um 4% vrringern" msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
@@ -1742,7 +1742,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …" msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …" msgstr "Vom Datenträger löschen …"
@@ -1764,11 +1764,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht" msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …" msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Geräte" msgstr "Geräte"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Größe des Plattenspeichers"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Anzeigeoptionen" msgstr "Anzeigeoptionen"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen" msgstr "Bildschirmanzeige anzeigen"
@@ -1917,7 +1917,7 @@ msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..." msgstr "Bearbeiten Sie die intelligente Wiedergabeliste..."
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -2072,15 +2072,15 @@ msgstr "Gesamte Sammlung"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizer" msgstr "Equalizer"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:" msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Dateien" msgstr "Dateien"
@@ -2679,11 +2679,11 @@ msgstr "Titelbild in der Benachrichtigung anzeigen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Alle Titel zusammen" msgstr "Alle Titel zusammen"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen" msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen" msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
@@ -2875,7 +2875,7 @@ msgstr "Titelinfo wird geladen"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …" msgstr "Wird geladen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen" msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Nach unten" msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste" msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -3238,7 +3238,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Dateien organisieren" msgstr "Dateien organisieren"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Dateien organisieren..." msgstr "Dateien organisieren..."
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Ursprüngliches Jahr - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originaljahr - Album - Disc" msgstr "Originaljahr - Album - Disc"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen" msgstr "Weitere Optionen"
@@ -3458,12 +3458,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wiedergabe pausieren" msgstr "Wiedergabe pausieren"
@@ -3486,8 +3486,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste" msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
@@ -3504,11 +3504,11 @@ msgstr "Wiedergabezähler"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Wiedergabezähler" msgstr "Wiedergabezähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe" msgstr "Wiedergeben wenn angehalten, pausieren bei Wiedergabe"
@@ -3522,7 +3522,7 @@ msgstr ""
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spiele als nächstes" msgstr "Spiele als nächstes"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder." msgstr "Wiedergabezahl für %1 empfangene Lieder."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spielereinstellungen" msgstr "Spielereinstellungen"
@@ -3556,7 +3556,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3569,7 +3569,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein." msgstr "Die Wiedergabeliste muss zuerst geöffnet sein."
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten" msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
@@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Art der Wiedergabenliste" msgstr "Art der Wiedergabenliste"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten" msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Vorheriger"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Vorheriger Titel" msgstr "Vorheriger Titel"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Versionsinformationen anzeigen" msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
@@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "Fortschritt"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an" msgstr "Ordne die Songs in zufälliger Reihenfolge an"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3732,26 +3732,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …" msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange" msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen" "abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Neu füllen"
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen" msgstr "Lied erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Lieder erneut scannen..." msgstr "Lieder erneut scannen..."
@@ -3965,12 +3965,16 @@ msgstr "Zurücksetzen"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen" msgstr "Wiedergabezähler zurücksetzen"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "" msgstr ""
"Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt" "Titel neu starten, dann zum vorherigen Titel springen, wenn nochmal gedrückt"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4218,11 +4222,11 @@ msgstr "Zweite Stufe"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Zweite Stufe" msgstr "Zweite Stufe"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen" msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen" msgstr "Im aktuellen Titel zu einer Position springen"
@@ -4274,12 +4278,12 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Serverseitiges Scrobbling" msgstr "Serverseitiges Scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%" msgstr "Setze Lautstärke auf <value>%"
@@ -4363,7 +4367,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zeige Alben pro Künstler" msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen" msgstr "Alle Titel anzeigen"
@@ -4387,7 +4391,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …" msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …" msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@@ -4395,7 +4399,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager" msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …" msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@@ -4412,11 +4416,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer" msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen" msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen" msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "Größe:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
@@ -4505,15 +4509,15 @@ msgstr "Vorherigen Titel in der Wiedergabeliste"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Übersprungzähler" msgstr "Übersprungzähler"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen" msgstr "Titel überspringen"
@@ -4529,7 +4533,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "Intelligente Wiedergabeliste" msgstr "Intelligente Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "Intelligente Wiedergabelisten" msgstr "Intelligente Wiedergabelisten"
@@ -4592,7 +4596,7 @@ msgstr "Spotify Authentifizierung"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen" msgstr "Die aktuelle Wiedergabeliste abspielen"
@@ -4613,15 +4617,15 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Wiedergabe anhalten" msgstr "Wiedergabe anhalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
@@ -4723,7 +4727,7 @@ msgstr "Stil"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle" msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4858,7 +4862,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4965,7 +4969,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1" msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4994,7 +4998,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -5002,11 +5006,11 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten" msgstr "Überspring-Status umschalten"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen" msgstr "Sichtbarkeit der Strawberry-Bildschirmanzeige anpassen"
@@ -5065,7 +5069,7 @@ msgstr "Abschalten"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Adresse(n)" msgstr "Adresse(n)"
@@ -5105,11 +5109,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen" msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen" msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -5139,7 +5143,7 @@ msgstr "Oben links"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oben rechts" msgstr "Oben rechts"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Benutzung" msgstr "Benutzung"
@@ -5349,7 +5353,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists " "Möchten Sie die anderen Songs auf diesem Album auch zu Various Artists "
"verschieben?" "verschieben?"
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@@ -5615,7 +5619,7 @@ msgstr "älteste zuerst"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "an" msgstr "an"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"

View File

@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…" msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir" msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta" msgstr "Añadir carpeta"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Añadir emisora"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes" msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada" msgstr "Álbumes sin portada"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)" msgstr "Todos los archivos (*)"
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "Apariencia"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Añadir explícito al nombre de los álbumes explícitos" msgstr "Añadir explícito al nombre de los álbumes explícitos"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
@@ -1225,11 +1225,11 @@ msgstr "Cambiar atajo…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción" msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…" msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "Inicializar caché de disco"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar portada" msgstr "Eliminar portada"
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr ""
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Colección" msgstr "Colección"
@@ -1346,7 +1346,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Búsqueda en la colección"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3" msgstr "Lista separada por comas de la clase:nivel, el nivel es 0-3"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones" msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…" msgstr "Configurar colección…"
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante" msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Escuchando" msgstr "Escuchando"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Convertir todas las pistas"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir" msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copia URL(s)..." msgstr "Copia URL(s)..."
@@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "Copia URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum" msgstr "Copiar la portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…" msgstr "Copiar en la colección…"
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar a dispositivo" msgstr "Copiar a dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1573,7 +1573,7 @@ msgstr "Portadas"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Portadas de %1" msgstr "Portadas de %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos" msgstr "Crear una nueva lista de reproducción con archivos"
@@ -1697,11 +1697,11 @@ msgstr "Fecha de modificación"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Días" msgstr "Días"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Reduce el volumen en un 4%" msgstr "Reduce el volumen en un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Disminuir el volumen en <value>%" msgstr "Disminuir el volumen en <value>%"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…" msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…" msgstr "Eliminar del disco…"
@@ -1752,11 +1752,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos" msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola" msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…" msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "Tamaño de caché de disco"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opciones de visualización" msgstr "Opciones de visualización"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Mostrar indicadores en pantalla" msgstr "Mostrar indicadores en pantalla"
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..." msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -2059,15 +2059,15 @@ msgstr "Colección completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ecualizador" msgstr "Ecualizador"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:1" msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@@ -2271,7 +2271,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:" msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
@@ -2668,11 +2668,11 @@ msgstr "Incluir portada en la notificación"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Incluir todos los temas" msgstr "Incluir todos los temas"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumentar el volumen en un 4%" msgstr "Aumentar el volumen en un 4%"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumentar el volumen en <value>%" msgstr "Aumentar el volumen en <value>%"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Cargando información de pistas"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual" msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Bajar" msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…" msgstr "Mover a la colección…"
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Subir" msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva" msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva" msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3364,7 +3364,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos." msgstr "Organizar archivos."
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos..." msgstr "Organizar archivos..."
@@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Año original - Álbum"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Año original - Álbum - Disco" msgstr "Año original - Álbum - Disco"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
@@ -3445,12 +3445,12 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Patrón" msgstr "Patrón"
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción" msgstr "Pausar la reproducción"
@@ -3473,8 +3473,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple" msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
@@ -3491,11 +3491,11 @@ msgstr "Número de reproducciones"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Contadores de reproducción" msgstr "Contadores de reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Reproducir lista de reproducción indicada" msgstr "Reproducir lista de reproducción indicada"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción" msgstr "Reproducir si detenido, pausar si en reproducción"
@@ -3508,7 +3508,7 @@ msgstr "Reproducir si no hay nada en reproducción"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Reproducir siguiente" msgstr "Reproducir siguiente"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción" msgstr "Reproducir la <n>ª pista de la lista de reproducción"
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida." msgstr "Info de última nº de reproducciones para %1 temas recibida."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opciones del reproductor" msgstr "Opciones del reproductor"
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgstr "Botones de lista de reproducción"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La lista debe abrirse primero." msgstr "La lista debe abrirse primero."
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
@@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Tipo de lista" msgstr "Tipo de lista"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listas" msgstr "Listas"
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Anterior"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Pista anterior" msgstr "Pista anterior"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostrar información de versión" msgstr "Mostrar información de versión"
@@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Progreso"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio" msgstr "Disponer canciones en orden aleatorio"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3718,24 +3718,24 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…" msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Cola" msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación" msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas" msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..." msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@@ -3949,11 +3949,15 @@ msgstr "Restablecer"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Reiniciar contador de reproducciones" msgstr "Reiniciar contador de reproducciones"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente" msgstr "Reiniciar la pista e ir a la anterior si se hace clic nuevamente"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4201,11 +4205,11 @@ msgstr "Segundo nivel"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Segundo nivel" msgstr "Segundo nivel"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta" msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición absoluta"
@@ -4257,12 +4261,12 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor" msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Establecer el volumen en <valor>%" msgstr "Establecer el volumen en <valor>%"
@@ -4344,7 +4348,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista" msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas" msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -4368,7 +4372,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…" msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…" msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -4376,7 +4380,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -4393,11 +4397,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo" msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados" msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -4478,7 +4482,7 @@ msgstr "Tamaño:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
@@ -4486,15 +4490,15 @@ msgstr "Saltar hacia atrás en la lista de reproducción"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Número de omisiones" msgstr "Número de omisiones"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas" msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista" msgstr "Omitir pista"
@@ -4510,7 +4514,7 @@ msgstr "Barra lateral pequeña"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "Lista inteligentes" msgstr "Lista inteligentes"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "Listas inteligentes" msgstr "Listas inteligentes"
@@ -4573,7 +4577,7 @@ msgstr "Autentificación en Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Estándar" msgstr "Estándar"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción" msgstr "Iniciar la lista de reproducción actualmente en reproducción"
@@ -4594,15 +4598,15 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Detener reproducción" msgstr "Detener reproducción"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
@@ -4700,7 +4704,7 @@ msgstr "Estilo"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada" msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4834,7 +4838,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen." msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4941,7 +4945,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4969,7 +4973,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4977,11 +4981,11 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción" msgstr "Conmutar Seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance" msgstr "Conmutar estado de avance"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo" msgstr "Conmutar visibilidad del panel de información en pantalla chulo"
@@ -5040,7 +5044,7 @@ msgstr "Apagar"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -5080,11 +5084,11 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Desactivar la portada" msgstr "Desactivar la portada"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas" msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista" msgstr "No omitir pista"
@@ -5114,7 +5118,7 @@ msgstr "Arriba Izquierda"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Arriba Derecha" msgstr "Arriba Derecha"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Uso" msgstr "Uso"
@@ -5322,7 +5326,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?" "¿Te gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios Artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -5589,7 +5593,7 @@ msgstr "el más antiguo primero"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "el" msgstr "el"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"

View File

@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..." msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
@@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier" msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "Ajouter un flux..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums" msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
@@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums n'ayant pas de pochette" msgstr "Albums n'ayant pas de pochette"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Apparence"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites" msgstr "Ajouter explicite au titre de l'album pour les albums explicites"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
@@ -1254,11 +1254,11 @@ msgstr "Changer le raccourci..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture" msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue" msgstr "Changer la langue"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..." msgstr "Vérifier les mises à jour..."
@@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Vider le cache disque"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Effacer la pochette" msgstr "Effacer la pochette"
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1367,7 +1367,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque" msgstr "Bibliothèque"
@@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "Filtre de bibliothèque"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "Recherche de bibliothèque"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et " "Liste séparée par une virgule des classes:niveau, le niveau étant entre 1 et "
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr "Configurer %1..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurer les boutons" msgstr "Configurer les boutons"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant" msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexte" msgstr "Contexte"
@@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Convertir toutes les musiques"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire" msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copie des URL(s)..." msgstr "Copie des URL(s)..."
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Copie des URL(s)..."
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album" msgstr "Copier la pochette de l'album"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..." msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Copie vers le périphérique" msgstr "Copie vers le périphérique"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Pochettes"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Pochettes depuis %1" msgstr "Pochettes depuis %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "Date de modification"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Jours" msgstr "Jours"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent" msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Supprimer du périphérique..." msgstr "Supprimer du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Supprimer du disque..." msgstr "Supprimer du disque..."
@@ -1789,11 +1789,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers" msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1819,7 +1819,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..." msgstr "Propriétés du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Périphériques" msgstr "Périphériques"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "Taille du cache disque"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Options d'affichage" msgstr "Options d'affichage"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Afficher le menu à l'écran" msgstr "Afficher le menu à l'écran"
@@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..." msgstr "Modifier la liste de lecture intelligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@@ -2099,15 +2099,15 @@ msgstr "Bibliothèque complète"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Égaliseur" msgstr "Égaliseur"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:1" msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :" msgstr "Nom de fichier :"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fichiers" msgstr "Fichiers"
@@ -2707,11 +2707,11 @@ msgstr "Inclure la pochette de l'album à la notification"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inclure tous les morceaux" msgstr "Inclure tous les morceaux"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent" msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
@@ -2904,7 +2904,7 @@ msgstr "Chargement des info des pistes"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..." msgstr "Chargement..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle" msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Points de montage"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas" msgstr "Déplacer vers le bas"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
@@ -3153,7 +3153,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut" msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture" msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -3271,7 +3271,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organiser les fichiers" msgstr "Organiser les fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Organisation des fichiers..." msgstr "Organisation des fichiers..."
@@ -3439,7 +3439,7 @@ msgstr "Année d'origine - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Année d'origine - Album - CD" msgstr "Année d'origine - Album - CD"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Autres options" msgstr "Autres options"
@@ -3492,12 +3492,12 @@ msgstr "Emplacement"
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Motif" msgstr "Motif"
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Mettre la lecture en pause" msgstr "Mettre la lecture en pause"
@@ -3520,8 +3520,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple" msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
@@ -3538,11 +3538,11 @@ msgstr "Compteur d'écoutes"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Compteur d'écoutes" msgstr "Compteur d'écoutes"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Lire la liste de lecture donnée" msgstr "Lire la liste de lecture donnée"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant" msgstr "Lire ou mettre en pause, selon l'état courant"
@@ -3555,7 +3555,7 @@ msgstr "Lire s'il n'y a rien d'autre en cours de lecture"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Lecture suivante" msgstr "Lecture suivante"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture" msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
@@ -3571,7 +3571,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus." msgstr "Compteur d'écoutes pour %1 morceaux reçus."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Options du lecteur" msgstr "Options du lecteur"
@@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Boutons de liste de lecture"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3603,7 +3603,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte." msgstr "La liste de lecture doit d'abord être ouverte."
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture" msgstr "Options de la liste de lecture"
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Type de liste de lecture" msgstr "Type de liste de lecture"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture" msgstr "Listes de lecture"
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Précédent"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Piste précédente" msgstr "Piste précédente"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Afficher la version" msgstr "Afficher la version"
@@ -3741,7 +3741,7 @@ msgstr "Progression"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire" msgstr "Placer les morceaux dans un ordre aléatoire"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3767,26 +3767,26 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..." msgstr "Requête du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente" msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure" "ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3989,7 +3989,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau" msgstr "Réanalyser le morceau"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Réanalyse des morceaux..." msgstr "Réanalyse des morceaux..."
@@ -4001,11 +4001,15 @@ msgstr "Réinitialiser"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture" msgstr "Réinitialiser le compteur de lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau" msgstr "Redémarrer le morceau, puis aller au précédent si appuyé à nouveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4253,11 +4257,11 @@ msgstr "Deuxième niveau"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Deuxième niveau" msgstr "Deuxième niveau"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue" msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante à une position absolue"
@@ -4309,12 +4313,12 @@ msgstr "L'URL du serveur est invalide."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobbling côté serveur" msgstr "Scrobbling côté serveur"
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent" msgstr "Définir le volume à <value> pour-cent"
@@ -4397,7 +4401,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Afficher les albums par artiste" msgstr "Afficher les albums par artiste"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux" msgstr "Afficher tous les morceaux"
@@ -4421,7 +4425,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..." msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
@@ -4429,7 +4433,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers" msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..." msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
@@ -4446,11 +4450,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur" msgstr "Afficher la barre d'humeur"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons" msgstr "Afficher uniquement les doublons"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag" msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
@@ -4531,7 +4535,7 @@ msgstr "Taille :"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lire la piste précédente" msgstr "Lire la piste précédente"
@@ -4539,15 +4543,15 @@ msgstr "Lire la piste précédente"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Compteur de morceaux sautés" msgstr "Compteur de morceaux sautés"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées" msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste" msgstr "Passer la piste"
@@ -4563,7 +4567,7 @@ msgstr "Petite barre latérale"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "Liste de lecture intelligente" msgstr "Liste de lecture intelligente"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "Listes de lecture intelligentes" msgstr "Listes de lecture intelligentes"
@@ -4626,7 +4630,7 @@ msgstr "Authentification Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Commencer la liste de lecture en cours" msgstr "Commencer la liste de lecture en cours"
@@ -4647,15 +4651,15 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Arrêter la lecture" msgstr "Arrêter la lecture"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau" msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
@@ -4759,7 +4763,7 @@ msgstr "Style"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les" msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -5003,7 +5007,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -5032,7 +5036,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@@ -5040,11 +5044,11 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut" msgstr "Basculer le saut du statut"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD" msgstr "Basculer la visibilité de l'OSD"
@@ -5103,7 +5107,7 @@ msgstr "Éteindre"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(s)" msgstr "URL(s)"
@@ -5143,11 +5147,11 @@ msgstr "Non défini"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette" msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste" msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -5177,7 +5181,7 @@ msgstr "Haut gauche"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Haut droit" msgstr "Haut droit"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Usage" msgstr "Usage"
@@ -5386,7 +5390,7 @@ msgstr ""
"Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers " "Souhaitez-vous également déplacer les autres morceaux de cet album vers "
"Compilations d'artistes ?" "Compilations d'artistes ?"
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@@ -5658,7 +5662,7 @@ msgstr "le plus ancien en premier"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "allumé" msgstr "allumé"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"

View File

@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása" msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz" msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása" msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz" msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához" msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül" msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)" msgstr "Minden fájl (*)"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Megjelenés"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
@@ -1201,11 +1201,11 @@ msgstr "Kombináció módosítása..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra" msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása" msgstr "Nyelv váltása"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..." msgstr "Frissítés keresése..."
@@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése" msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény" msgstr "Gyűjtemény"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása" msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "Keresés gyűjteményben"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Színek" msgstr "Színek"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 " "Vesszővel elválasztott lista az osztály:szint pároknak, a szintek 0-3 "
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "%1 beállítása..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása" msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..." msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Konzol"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta" msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Adatok" msgstr "Adatok"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása" msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása" msgstr "URL(-ek) másolása"
@@ -1432,7 +1432,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása" msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..." msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Másolás eszközre" msgstr "Másolás eszközre"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "Borítók"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Borítók %1 helyről" msgstr "Borítók %1 helyről"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
@@ -1674,11 +1674,11 @@ msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Napok" msgstr "Napok"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..." msgstr "Törlés az eszközről..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..." msgstr "Törlés a lemezről..."
@@ -1729,11 +1729,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése" msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból" msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..." msgstr "Eszköztulajdonságok..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Eszközök" msgstr "Eszközök"
@@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár mérete"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Beállítások megtekintése" msgstr "Beállítások megtekintése"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD megjelenítése" msgstr "OSD megjelenítése"
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..." msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..." msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@@ -2033,15 +2033,15 @@ msgstr "Teljes gyűjtemény"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Hangszínszabályzó" msgstr "Hangszínszabályzó"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval" msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hiba" msgstr "Hiba"
@@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:" msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fájlok" msgstr "Fájlok"
@@ -2634,11 +2634,11 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése az értesítésben"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Tartalmazza az összes dalt" msgstr "Tartalmazza az összes dalt"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal" msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal" msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "Száminformációk betöltése"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..." msgstr "Betöltés..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje" msgstr "Fájlok/URL-ek betöltése, lejátszólista cseréje"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé" msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..." msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
@@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé" msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Zene" msgstr "Zene"
@@ -3119,7 +3119,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Új mappa" msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista" msgstr "Új lejátszólista"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Egyik sem" msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz" msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése" msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..." msgstr "Fájlok rendezése..."
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Eredeti megjelenés - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez" msgstr "Megjelenési év - Album - Lemez"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
@@ -3408,12 +3408,12 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Minta" msgstr "Minta"
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Szünet" msgstr "Szünet"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése" msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv" msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lejátszás" msgstr "Lejátszás"
@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "Lejátszások száma"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Lejátszások száma" msgstr "Lejátszások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Adott lejátszólista lejátszása" msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet" msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Lejátszás következőként" msgstr "Lejátszás következőként"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában" msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Lejátszó beállítások" msgstr "Lejátszó beállítások"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Lejátszólista gombok"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve" msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Lejátszólista beállítások" msgstr "Lejátszólista beállítások"
@@ -3530,7 +3530,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa" msgstr "Lejátszólista típusa"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták" msgstr "Lejátszólisták"
@@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Előző"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Előző szám" msgstr "Előző szám"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..." msgstr "Verzióinformáció megjelenítése..."
@@ -3656,7 +3656,7 @@ msgstr "Folyamat"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3679,24 +3679,24 @@ msgstr "Minőség"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..." msgstr "Eszköz lekérdezése..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz" msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre" msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre" msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése" msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Dalok újraellenőrzése..." msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
@@ -3912,11 +3912,15 @@ msgstr "Visszaállítás"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása" msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre" msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4163,11 +4167,11 @@ msgstr "Második szint"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Második szinten" msgstr "Második szinten"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Tekerés hátra" msgstr "Tekerés hátra"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése" msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
@@ -4219,12 +4223,12 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..." msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra" msgstr "Hangerő beállítása <value> százalékra"
@@ -4306,7 +4310,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól" msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Összes dal megjelenítése" msgstr "Összes dal megjelenítése"
@@ -4330,7 +4334,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..." msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..." msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
@@ -4338,7 +4342,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben" msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..." msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
@@ -4355,11 +4359,11 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése" msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése" msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése" msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
@@ -4440,7 +4444,7 @@ msgstr "Méret:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában" msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
@@ -4448,15 +4452,15 @@ msgstr "Visszaléptetés a lejátszólistában"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Kihagyások száma" msgstr "Kihagyások száma"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában" msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása" msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása" msgstr "Szám kihagyása"
@@ -4472,7 +4476,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista" msgstr "Okos lejátszólista"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "Okos lejátszólisták" msgstr "Okos lejátszólisták"
@@ -4535,7 +4539,7 @@ msgstr "Spotify hitelesítés"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Normál" msgstr "Normál"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása" msgstr "Az éppen játszott lejátszólista indítása"
@@ -4556,15 +4560,15 @@ msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után" msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Lejátszás leállítása" msgstr "Lejátszás leállítása"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után" msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@@ -4662,7 +4666,7 @@ msgstr "Stílus"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden" msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4796,7 +4800,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4900,7 +4904,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4929,7 +4933,7 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Ma" msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor" msgstr "Lejátszási sor"
@@ -4937,12 +4941,12 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása" msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása" msgstr "Állapot átugrása"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása" msgstr "OSD láthatóság bekapcsolása"
@@ -5001,7 +5005,7 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(-ek)" msgstr "URL(-ek)"
@@ -5041,11 +5045,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése" msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása" msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása" msgstr "Szám lejátszása"
@@ -5075,7 +5079,7 @@ msgstr "Balra fent"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Jobbra fent" msgstr "Jobbra fent"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Használat" msgstr "Használat"
@@ -5276,7 +5280,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?" msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@@ -5544,7 +5548,7 @@ msgstr "legrégebbi először"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "rajta van" msgstr "rajta van"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"

View File

@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..." msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas" msgstr "Tambah berkas"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder" msgstr "Tambah folder"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album" msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album tanpa sampul" msgstr "Album tanpa sampul"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua Berkas (*)" msgstr "Semua Berkas (*)"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "Penampilan"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "Ubah pintasan..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini" msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa" msgstr "Ubah bahasa"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..." msgstr "Periksa pembaruan..."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klub" msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Pustakascan" msgstr "Pustakascan"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3" msgstr "Daftar yang dipisahkan koma dari kelas:level, level adalah 0-3"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Konfigurasi %1..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..." msgstr "Konfigurasi pustaka..."
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan" msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Konteks" msgstr "Konteks"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Konversi semua musik"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat." msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Salin sampul album" msgstr "Salin sampul album"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Salin ke pustaka..." msgstr "Salin ke pustaka..."
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Sampul dari %1" msgstr "Sampul dari %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas" msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Tanggal diubah"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Kurangi volume 4 persen" msgstr "Kurangi volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Kurangi volume <value> persen" msgstr "Kurangi volume <value> persen"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Hapus berkas"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Hapus dari perangkat..." msgstr "Hapus dari perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Hapus dari diska..." msgstr "Hapus dari diska..."
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas" msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih" msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek" msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Properti perangkat..." msgstr "Properti perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Perangkat" msgstr "Perangkat"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opsi tampilan" msgstr "Opsi tampilan"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar" msgstr "Tampilkan tampilan-pada-layar"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@@ -2018,15 +2018,15 @@ msgstr "Semua koleksi"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Ekualiser" msgstr "Ekualiser"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 1" msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
@@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Nama berkas"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:" msgstr "Nama berkas:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Berkas" msgstr "Berkas"
@@ -2615,11 +2615,11 @@ msgstr "Sertakan sampul album di dalam pemberitahuan"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Naikkan volume 4 persen" msgstr "Naikkan volume 4 persen"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Naikkan volume <value> persen" msgstr "Naikkan volume <value> persen"
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Memuat info trek"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Memuat..." msgstr "Memuat..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini" msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "Titik kait"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun" msgstr "Pindah turun"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Pindah ke pustaka..." msgstr "Pindah ke pustaka..."
@@ -3053,7 +3053,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik" msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Folder baru" msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru" msgstr "Daftar putar baru"
@@ -3171,7 +3171,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nihil" msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3334,7 +3334,7 @@ msgstr "Tahun asli - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya" msgstr "Opsi lainnya"
@@ -3387,12 +3387,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Jeda pemutaran" msgstr "Jeda pemutaran"
@@ -3415,8 +3415,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos" msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Putar" msgstr "Putar"
@@ -3433,11 +3433,11 @@ msgstr "Jumlah putar"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar" msgstr "Putar jika berhenti, jeda jika berputar"
@@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "Putar jika tidak ada yang sedang diputar"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar" msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
@@ -3464,7 +3464,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opsi pemutar" msgstr "Opsi pemutar"
@@ -3483,7 +3483,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai" msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar" msgstr "Opsi daftar putar"
@@ -3507,7 +3507,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Daftar putar" msgstr "Daftar putar"
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Sebelumnya"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Trek sebelumnya" msgstr "Trek sebelumnya"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Cetak informasi versi" msgstr "Cetak informasi versi"
@@ -3627,7 +3627,7 @@ msgstr "Kemajuan"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3650,24 +3650,24 @@ msgstr "Kualitas"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Meminta perangkat..." msgstr "Meminta perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Antrean" msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih" msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu" msgstr "Pindai ulang lagu"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3878,11 +3878,15 @@ msgstr "Setel-ulang"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Setel-ulang jumlah putar" msgstr "Setel-ulang jumlah putar"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi" msgstr "Mulai ulang lagu, lalu lompat ke yang sebelumnya jika ditekan lagi"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4130,11 +4134,11 @@ msgstr "Level Kedua"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Level kedua" msgstr "Level kedua"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif" msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak" msgstr "Jangkau yang sedang diputar ke posisi mutlak"
@@ -4186,12 +4190,12 @@ msgstr "URL server tidak benar."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen" msgstr "Tetapkan volume ke <value> persen"
@@ -4273,7 +4277,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis" msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu" msgstr "Tampilkan semua lagu"
@@ -4297,7 +4301,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..." msgstr "Tampilkan di pustaka..."
@@ -4305,7 +4309,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas" msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
@@ -4322,11 +4326,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Tampilkan hanya duplikat" msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
@@ -4407,7 +4411,7 @@ msgstr "Ukuran:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar" msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
@@ -4415,15 +4419,15 @@ msgstr "Lewati mundur di dalam daftar putar"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Lewati hitungan" msgstr "Lewati hitungan"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih" msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek" msgstr "Lewati trek"
@@ -4439,7 +4443,7 @@ msgstr "Bilah sisi kecil"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4502,7 +4506,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standar" msgstr "Standar"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini" msgstr "Mulai daftar putar yang berputar saat ini"
@@ -4523,15 +4527,15 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek" msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini" msgstr "Berhenti setelah trek ini"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Hentikan pemutaran" msgstr "Hentikan pemutaran"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini" msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
@@ -4627,7 +4631,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Kirimkan scrobble setiap" msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4761,7 +4765,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4867,7 +4871,7 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4893,7 +4897,7 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari Ini" msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean" msgstr "Alihkan status antrean"
@@ -4901,11 +4905,11 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati" msgstr "Alihkan status melewati"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik" msgstr "Alihkan kenampakan tampilan-pada-layar cantik"
@@ -4964,7 +4968,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -5004,11 +5008,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul" msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih" msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek" msgstr "Taklewati trek"
@@ -5038,7 +5042,7 @@ msgstr "Kiri Atas"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Kanan Atas" msgstr "Kanan Atas"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan" msgstr "Penggunaan"
@@ -5240,7 +5244,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@@ -5503,7 +5507,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opsi" msgstr "opsi"

View File

@@ -575,7 +575,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..." msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file" msgstr "Aggiungi file"
@@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare" msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella" msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album" msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "Album con copertina"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina" msgstr "Album senza copertina"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)" msgstr "Tutti i file (*)"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Aspetto"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
@@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "Cambia la scorciatoia..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione" msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua" msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..." msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Raccolta" msgstr "Raccolta"
@@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1323,7 +1323,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colori" msgstr "Colori"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3" msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
@@ -1372,7 +1372,7 @@ msgstr "Configura %1..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..." msgstr "Configura raccolta..."
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante" msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contesto" msgstr "Contesto"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre" msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album" msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..." msgstr "Copia nella raccolta..."
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Copertine da %1" msgstr "Copertine da %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file" msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
@@ -1660,11 +1660,11 @@ msgstr "Data di creazione"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento" msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Riduci il volume del <value> percento" msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
@@ -1693,7 +1693,7 @@ msgstr "Elimina i file"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Elimina da dispositivo..." msgstr "Elimina da dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Elimina dal disco..." msgstr "Elimina dal disco..."
@@ -1715,11 +1715,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file" msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..." msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi" msgstr "Dispositivi"
@@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opzioni di visualizzazione" msgstr "Opzioni di visualizzazione"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visualizza l'on-screen-display" msgstr "Visualizza l'on-screen-display"
@@ -1868,7 +1868,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -2020,15 +2020,15 @@ msgstr "Collezione completa"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Equalizzatore" msgstr "Equalizzatore"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:1" msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:" msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File" msgstr "File"
@@ -2622,11 +2622,11 @@ msgstr "Includi copertina nella notifica"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Aumenta il volume del 4 percento" msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento" msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
@@ -2815,7 +2815,7 @@ msgstr "Caricamento informazioni della traccia"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..." msgstr "Caricamento in corso..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale" msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso" msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..." msgstr "Sposta nella raccolta..."
@@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto" msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Musica"
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta" msgstr "Nuova scaletta"
@@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3342,7 +3342,7 @@ msgstr "Anno originale - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni" msgstr "Altre opzioni"
@@ -3395,12 +3395,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sospendi riproduzione" msgstr "Sospendi riproduzione"
@@ -3423,8 +3423,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice" msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
@@ -3441,11 +3441,11 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione" msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
@@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta" msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opzioni del lettore" msgstr "Opzioni del lettore"
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata" msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3502,7 +3502,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta" msgstr "Opzioni della scaletta"
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Playlist" msgstr "Playlist"
@@ -3625,7 +3625,7 @@ msgstr "Precedente"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Traccia precedente" msgstr "Traccia precedente"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Mostra le informazioni di versione" msgstr "Mostra le informazioni di versione"
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgstr "Avanzamento"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3664,24 +3664,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..." msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Coda" msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate" msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3880,7 +3880,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i" msgstr "Riscansiona canzone/i"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3892,11 +3892,15 @@ msgstr "Azzera"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori" msgstr "Azzera i contatori"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora" msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4144,11 +4148,11 @@ msgstr "Secondo livello"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Secondo livello" msgstr "Secondo livello"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta" msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
@@ -4202,12 +4206,12 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Imposta il volume al <value> percento" msgstr "Imposta il volume al <value> percento"
@@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista" msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani" msgstr "Mostra tutti i brani"
@@ -4314,7 +4318,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..." msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..." msgstr "Mostra nella raccolta..."
@@ -4322,7 +4326,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file" msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..." msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@@ -4339,11 +4343,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore" msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati" msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag" msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
@@ -4424,7 +4428,7 @@ msgstr "Dimensioni:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Salta indietro nella scaletta" msgstr "Salta indietro nella scaletta"
@@ -4432,15 +4436,15 @@ msgstr "Salta indietro nella scaletta"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Salta il conteggio" msgstr "Salta il conteggio"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta" msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate" msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia" msgstr "Salta la traccia"
@@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4520,7 +4524,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione" msgstr "Avvia la scaletta attualmente in riproduzione"
@@ -4541,15 +4545,15 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce" msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia" msgstr "Ferma dopo questa traccia"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Ferma riproduzione" msgstr "Ferma riproduzione"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente" msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
@@ -4646,7 +4650,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni" msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4780,7 +4784,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4890,7 +4894,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1" msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4916,7 +4920,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Oggi" msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda" msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4924,11 +4928,11 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD" msgstr "Commuta la visibilità di Pretty OSD"
@@ -4987,7 +4991,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -5027,11 +5031,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina" msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate" msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia" msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -5061,7 +5065,7 @@ msgstr "Superiore Sinistro"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Superiore Destro" msgstr "Superiore Destro"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo" msgstr "Utilizzo"
@@ -5263,7 +5267,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@@ -5527,7 +5531,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opzioni" msgstr "opzioni"

View File

@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..." msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "파일 추가" msgstr "파일 추가"
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가" msgstr "폴더 추가"
@@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "스트림 추가"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가" msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가" msgstr "다른 재생 목록에 추가"
@@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "앨범아트가 있는 앨범"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "앨범아트가 없는 앨범" msgstr "앨범아트가 없는 앨범"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)" msgstr "모든 파일 (*)"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "모양"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
@@ -1195,11 +1195,11 @@ msgstr "단축키 변경..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경" msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경" msgstr "언어 변경"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..." msgstr "업데이트 확인..."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "디스크 캐시 비우기"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범아트 검색을 정지합니다."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "클럽" msgstr "클럽"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "라이브러리" msgstr "라이브러리"
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "라이브러리 필터"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "라이브러리 고급 그룹" msgstr "라이브러리 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "라이브러리 재탐색 알림" msgstr "라이브러리 재탐색 알림"
@@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "라이브러리 검색"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3" msgstr "쉼표로 구분된 class:level 목록, level은 0-3"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "%1 설정..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "라이브러리 설정..." msgstr "라이브러리 설정..."
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr "콘솔"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률" msgstr "고정 비트 전송률"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "지금 재생" msgstr "지금 재생"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "모든 곡 변환"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환" msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL 복사" msgstr "URL 복사"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "URL 복사"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범아트 복사" msgstr "앨범아트 복사"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "라이브러리로 복사..." msgstr "라이브러리로 복사..."
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "디바이스에 복사" msgstr "디바이스에 복사"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr "앨범아트"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "%1의 표지" msgstr "%1의 표지"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기" msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
@@ -1656,11 +1656,11 @@ msgstr "수정한 날짜"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기" msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기" msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "파일 삭제"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "장치에서 삭제..." msgstr "장치에서 삭제..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "디스크에서 삭제..." msgstr "디스크에서 삭제..."
@@ -1711,11 +1711,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중" msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제" msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1741,7 +1741,7 @@ msgstr "장치 속성"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..." msgstr "장치 속성..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "장치" msgstr "장치"
@@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "디스크 캐시 크기"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "옵션 표시" msgstr "옵션 표시"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "OSD 표시" msgstr "OSD 표시"
@@ -1864,7 +1864,7 @@ msgstr "스마트 재생 목록 수정"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "스마트 재생 목록 수정" msgstr "스마트 재생 목록 수정"
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@@ -2014,15 +2014,15 @@ msgstr "전체 라이브러리"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "이퀄라이저" msgstr "이퀄라이저"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "--log-levels *:1과 동일함" msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함" msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:" msgstr "파일 이름:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "파일" msgstr "파일"
@@ -2606,11 +2606,11 @@ msgstr "알림에 앨범 커버 포함"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "모든 곡 추가" msgstr "모든 곡 추가"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기" msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기" msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "트랙 정보 불러오는 중"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "불러오는 중..." msgstr "불러오는 중..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함" msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
@@ -3035,7 +3035,7 @@ msgstr "마운트 지점"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동" msgstr "아래로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "라이브러리로 이동..." msgstr "라이브러리로 이동..."
@@ -3044,7 +3044,7 @@ msgstr "라이브러리로 이동..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "위로 이동" msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "음악" msgstr "음악"
@@ -3089,7 +3089,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "새 폴더" msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록" msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "원본 년도 - 앨범"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
@@ -3374,12 +3374,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "재생 일시 정지" msgstr "재생 일시 정지"
@@ -3402,8 +3402,8 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바" msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
@@ -3420,11 +3420,11 @@ msgstr "재생 횟수"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "재생 횟수" msgstr "재생 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지" msgstr "정지 상태라면 재생, 재생 상태라면 일시 정지"
@@ -3437,7 +3437,7 @@ msgstr "재생 중인 곡이 없다면 재생"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "다음 재생" msgstr "다음 재생"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생" msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "재생기 옵션" msgstr "재생기 옵션"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남" msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3481,7 +3481,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션" msgstr "재생 목록 옵션"
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록" msgstr "재생 목록"
@@ -3598,7 +3598,7 @@ msgstr "이전"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "이전 트랙" msgstr "이전 트랙"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "버전 정보 표시" msgstr "버전 정보 표시"
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "진행"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3637,24 +3637,24 @@ msgstr "음질"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..." msgstr "장치 질의 중..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "대기열" msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr "다시 가져오기"
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색" msgstr "노래 다시 검색"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "다시 곡 검색" msgstr "다시 곡 검색"
@@ -3865,11 +3865,15 @@ msgstr "초기화"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "재생 횟수 초기화" msgstr "재생 횟수 초기화"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다" msgstr "트랙을 다시 시작하고 다시 누르면 이전 트랙을 재생합니다"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다." msgstr "트랙을 다시 시작하거나, 재생한 지 8초 이내라면 이전 트랙을 재생합니다."
@@ -4115,11 +4119,11 @@ msgstr "두 번째 단계"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "두 번째 단계" msgstr "두 번째 단계"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동" msgstr "현재 재생 중인 트랙의 절대적 위치로 이동"
@@ -4171,12 +4175,12 @@ msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "서버 사이드 스크로블링" msgstr "서버 사이드 스크로블링"
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정" msgstr "음량을 <value> 퍼센트로 설정"
@@ -4258,7 +4262,7 @@ msgstr "앨범 목록에 앨범아트 표시"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "아티스트별로 앨범 표시" msgstr "아티스트별로 앨범 표시"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시" msgstr "모든 곡 표시"
@@ -4282,7 +4286,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..." msgstr "전체 크기 표시..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "라이브러리에 표시..." msgstr "라이브러리에 표시..."
@@ -4290,7 +4294,7 @@ msgstr "라이브러리에 표시..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시" msgstr "파일 탐색기에 표시"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..." msgstr "파일 탐색기에 표시..."
@@ -4307,11 +4311,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시" msgstr "무드바 표시"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시" msgstr "복사본만 표시"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시" msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
@@ -4392,7 +4396,7 @@ msgstr "크기:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "스카" msgstr "스카"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
@@ -4400,15 +4404,15 @@ msgstr "재생 목록의 이전 곡으로 전환"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "건너뛴 횟수" msgstr "건너뛴 횟수"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기" msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -4424,7 +4428,7 @@ msgstr "작은 사이드바"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "스마트 재생 목록" msgstr "스마트 재생 목록"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "스마트 재생 목록" msgstr "스마트 재생 목록"
@@ -4486,7 +4490,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "표준" msgstr "표준"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작" msgstr "현재 재생 중인 재생 목록 시작"
@@ -4507,15 +4511,15 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지" msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지" msgstr "현재 트랙 이후 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "재생 정지" msgstr "재생 정지"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지" msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
@@ -4609,7 +4613,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기" msgstr "스크로블 제출 주기"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4743,7 +4747,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4831,7 +4835,7 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4857,7 +4861,7 @@ msgstr "제목"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "오늘" msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환" msgstr "대기열 상태 전환"
@@ -4865,11 +4869,11 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환" msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환" msgstr "건너뛰기 상태 전환"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환" msgstr "예쁜 OSD 표시 여부 전환"
@@ -4928,7 +4932,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL" msgstr "URL"
@@ -4968,11 +4972,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제" msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제" msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -5002,7 +5006,7 @@ msgstr "왼쪽 위"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "오른쪽 위" msgstr "오른쪽 위"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "사용" msgstr "사용"
@@ -5200,7 +5204,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@@ -5458,7 +5462,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"

View File

@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…" msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil" msgstr "Legg til fil"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding" msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe" msgstr "Legg til mappe"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer" msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste" msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album uten omslag" msgstr "Album uten omslag"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)" msgstr "Alle filer (*)"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
@@ -1188,11 +1188,11 @@ msgstr "Endre snarvei…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles" msgstr "Bytt låten som spilles"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk" msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…" msgstr "Se etter oppdateringer…"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk" msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Samling" msgstr "Samling"
@@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering" msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3" msgstr "Komma-separert liste av klasse:level, level er 0-3"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…" msgstr "Sett opp samling…"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate" msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille" msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk" msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…" msgstr "Kopier til samling…"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1529,7 +1529,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag fra %1" msgstr "Omslag fra %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
@@ -1653,11 +1653,11 @@ msgstr "Endrings dato"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Senk volum med 4 prosent" msgstr "Senk volum med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent" msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
@@ -1686,7 +1686,7 @@ msgstr "Slett filer"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…" msgstr "Slett fra enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…" msgstr "Slett fra disk…"
@@ -1708,11 +1708,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer" msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…" msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
@@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Overleggsvisning" msgstr "Overleggsvisning"
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -2011,15 +2011,15 @@ msgstr "Hele samlingen"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Tonekontroll" msgstr "Tonekontroll"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@@ -2223,7 +2223,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:" msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
@@ -2607,11 +2607,11 @@ msgstr "Inkluder omslag i meddelelsen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent" msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent" msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "Henter informasjon om spor"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Åpner…" msgstr "Åpner…"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste" msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
@@ -3036,7 +3036,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover" msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…" msgstr "Flytt til samling…"
@@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover" msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste" msgstr "Ny spilleliste"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -3294,7 +3294,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3322,7 +3322,7 @@ msgstr "Opprinnelig år - album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger" msgstr "Andre innstillinger"
@@ -3375,12 +3375,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause" msgstr "Sett avspilling på pause"
@@ -3403,8 +3403,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt" msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spill" msgstr "Spill"
@@ -3421,11 +3421,11 @@ msgstr "Antall avspillinger"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause" msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
@@ -3438,7 +3438,7 @@ msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista" msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
@@ -3452,7 +3452,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Innstillinger for avspiller" msgstr "Innstillinger for avspiller"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3482,7 +3482,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste" msgstr "Innstillinger for spilleliste"
@@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister" msgstr "Spillelister"
@@ -3600,7 +3600,7 @@ msgstr "Forrige"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Forrige spor" msgstr "Forrige spor"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon" msgstr "Vis versjonsinformasjon"
@@ -3616,7 +3616,7 @@ msgstr "Framdrift"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3639,24 +3639,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…" msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kø" msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø" msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste" msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)" msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3867,11 +3867,15 @@ msgstr "Tilbakestill"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Tilbakestill avspillingsteller" msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk" msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4119,11 +4123,11 @@ msgstr "Andre nivå"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Andre nivå" msgstr "Andre nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden" msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet" msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
@@ -4175,12 +4179,12 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent" msgstr "Sett lydstyrken til <value> prosent"
@@ -4262,7 +4266,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Vis albumer med artist" msgstr "Vis albumer med artist"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger" msgstr "Vis alle sanger"
@@ -4286,7 +4290,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…" msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…" msgstr "Vis i samling…"
@@ -4294,7 +4298,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker" msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker" msgstr "Vis i fil utforsker"
@@ -4311,11 +4315,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar" msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater" msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter" msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
@@ -4396,7 +4400,7 @@ msgstr "Størrelse:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Gå bakover i spillelista" msgstr "Gå bakover i spillelista"
@@ -4404,15 +4408,15 @@ msgstr "Gå bakover i spillelista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antall ganger hoppet over" msgstr "Antall ganger hoppet over"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor" msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor" msgstr "Hopp over spor"
@@ -4428,7 +4432,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4491,7 +4495,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå" msgstr "Begynn på spillelista som spilles nå"
@@ -4512,15 +4516,15 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor" msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen" msgstr "Stopp etter denne sangen"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stopp avspilling" msgstr "Stopp avspilling"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet" msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
@@ -4616,7 +4620,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver" msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4750,7 +4754,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4853,7 +4857,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4879,7 +4883,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus" msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4887,11 +4891,11 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status" msgstr "Slå av/på hopp over status"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget" msgstr "Slå av/på synlighet for det pene skjermbilde overlegget"
@@ -4950,7 +4954,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(er)" msgstr "URL(er)"
@@ -4990,11 +4994,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg" msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet" msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -5024,7 +5028,7 @@ msgstr "Oppe til venstre"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Oppe til høyre" msgstr "Oppe til høyre"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Bruk" msgstr "Bruk"
@@ -5224,7 +5228,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@@ -5486,7 +5490,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "innstillinger" msgstr "innstillinger"

View File

@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…" msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik" msgstr "Dodaj plik"
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog" msgstr "Dodaj katalog"
@@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Dodaj strumień…"
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów" msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
@@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek" msgstr "Albumy bez okładek"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)"
@@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Wygląd"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
@@ -1214,11 +1214,11 @@ msgstr "Zmień skrót…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór" msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język" msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…" msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klubowa" msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja" msgstr "Kolekcja"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Przeszukiwanie kolekcji"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kolory" msgstr "Kolory"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "" msgstr ""
"Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 " "Rozdzielona przecinkami lista „klasa:poziom”, gdzie poziom ma wartość od 0 "
@@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Skonfiguruj %1…"
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfiguracja przycisków" msgstr "Konfiguracja przycisków"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…" msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)" msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Przekonwertuj całą muzykę"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie" msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Skopiuj adres(y) URL…" msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Skopiuj adres(y) URL…"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów" msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…" msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Skopiuj na urządzenie" msgstr "Skopiuj na urządzenie"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1561,7 +1561,7 @@ msgstr "Okładki"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Okładki z %1" msgstr "Okładki z %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami" msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
@@ -1685,11 +1685,11 @@ msgstr "Data modyfikacji"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dni" msgstr "Dni"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe." msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Usuń pliki"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Usuń z urządzenia…" msgstr "Usuń z urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Usuń z dysku…" msgstr "Usuń z dysku…"
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików" msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…" msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
@@ -1815,7 +1815,7 @@ msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej na dysku"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania" msgstr "Opcje wyświetlania"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)" msgstr "Pokaż menu ekranowe (OSD)"
@@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Edytuj smartlistę"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Edytuj smartlistę…" msgstr "Edytuj smartlistę…"
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -2045,15 +2045,15 @@ msgstr "Cała kolekcja"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Korektor graficzny" msgstr "Korektor graficzny"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:1" msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:" msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Pliki" msgstr "Pliki"
@@ -2651,11 +2651,11 @@ msgstr "Dołącz okładkę albumu"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory" msgstr "Uwzględnij wszystkie utwory"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe" msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych" msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Wczytywanie informacji o utworze"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania" msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół" msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…" msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@@ -3091,7 +3091,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę" msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog" msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania" msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -3209,7 +3209,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organizuj pliki" msgstr "Organizuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Organizuj pliki…" msgstr "Organizuj pliki…"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Oryginalny rok - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta" msgstr "Oryginalny rok - Album - Płyta"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje" msgstr "Inne opcje"
@@ -3427,12 +3427,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie" msgstr "Wstrzymaj odtwarzanie"
@@ -3455,8 +3455,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów" msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj" msgstr "Odtwarzaj"
@@ -3473,11 +3473,11 @@ msgstr "Liczba odtworzeń"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Liczba odtworzeń" msgstr "Liczba odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Odtwórz listę odtwarzania" msgstr "Odtwórz listę odtwarzania"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane" msgstr "Odtwarzaj, gdy zatrzymane; zatrzymaj, gdy odtwarzane"
@@ -3490,7 +3490,7 @@ msgstr "Odtwarzaj, jeśli nic nie jest aktualnie odtwarzane"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Odtwórz następne" msgstr "Odtwórz następne"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania" msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)." msgstr "Pobierano liczbę odtworzeń dla %1 utworu(ów)."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Opcje odtwarzacza" msgstr "Opcje odtwarzacza"
@@ -3525,7 +3525,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3538,7 +3538,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta." msgstr "Lista odtwarzania musi być najpierw otwarta."
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania" msgstr "Opcje listy odtwarzania"
@@ -3551,7 +3551,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Rodzaj listy odtwarzania" msgstr "Rodzaj listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw." msgstr "Listy odtw."
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "Wstecz"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Poprzednia ścieżka" msgstr "Poprzednia ścieżka"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Wypisz informacje o wersji" msgstr "Wypisz informacje o wersji"
@@ -3677,7 +3677,7 @@ msgstr "Postęp"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności" msgstr "Odtwarzaj utwory w losowej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3702,25 +3702,25 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…" msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kolejka" msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Zapełnij od nowa"
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie" msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…" msgstr "Przeskanuj ponownie utwory…"
@@ -3934,11 +3934,15 @@ msgstr "Wyzeruj"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń" msgstr "Wyzeruj licznik odtworzeń"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu" msgstr "Rozpocznie utwór od nowa, przeskoczy przy kolejnym wciśnięciu"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4186,11 +4190,11 @@ msgstr "Drugi Poziom"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Drugi poziom" msgstr "Drugi poziom"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji" msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę do określonej pozycji"
@@ -4242,12 +4246,12 @@ msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera." msgstr "Scrobblowanie po stronie serwera."
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ustaw głośność na n-procent" msgstr "Ustaw głośność na n-procent"
@@ -4329,7 +4333,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty" msgstr "Pokazuj albumy artysty"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@@ -4353,7 +4357,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…" msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…" msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@@ -4361,7 +4365,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików" msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…" msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@@ -4378,11 +4382,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk pokochania"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju" msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty" msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone" msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@@ -4463,7 +4467,7 @@ msgstr "Rozmiar:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
@@ -4471,15 +4475,15 @@ msgstr "Przeskocz wstecz na liście odtwarzania"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Liczba pominięć utworu" msgstr "Liczba pominięć utworu"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę" msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -4495,7 +4499,7 @@ msgstr "Mały pasek boczny"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "Smartlista" msgstr "Smartlista"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "Smartlisty" msgstr "Smartlisty"
@@ -4558,7 +4562,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie Spotify"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standardowy" msgstr "Standardowy"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę" msgstr "Rozpocznij aktualnie odtwarzaną listę"
@@ -4579,15 +4583,15 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
@@ -4689,7 +4693,7 @@ msgstr "Styl"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co" msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4824,7 +4828,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4926,7 +4930,7 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1" msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4954,7 +4958,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki" msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4962,11 +4966,11 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling" msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia" msgstr "Przełącz stan pominięcia"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)" msgstr "Przełącz wyświetlanie ładnego menu ekranowego (OSD)"
@@ -5025,7 +5029,7 @@ msgstr "Wyłącz"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "URL(e)" msgstr "URL(e)"
@@ -5065,11 +5069,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę" msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki" msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -5099,7 +5103,7 @@ msgstr "U góry po lewej"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "U góry po prawej" msgstr "U góry po prawej"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Użycie" msgstr "Użycie"
@@ -5306,7 +5310,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?" "Chcesz przenieść pozostałe utwory z tego albumu do Różnych Wykonawców?"
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -5572,7 +5576,7 @@ msgstr "najpierw najstarsze"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "na" msgstr "na"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcje" msgstr "opcje"

View File

@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…" msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл" msgstr "Добавить файл"
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования" msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку" msgstr "Добавить папку"
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы" msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист" msgstr "Добавить в другой плейлист"
@@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек" msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)" msgstr "Все файлы (*)"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Внешний вид"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
@@ -1213,11 +1213,11 @@ msgstr "Изменить клавиши…"
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Сменить текущий трек" msgstr "Сменить текущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык" msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…" msgstr "Проверить обновления…"
@@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Клубный" msgstr "Клубный"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Фонотека" msgstr "Фонотека"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки" msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr ""
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3" msgstr "Разделённый запятыми список «класс:уровень», где уровень от 0 до 3"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Настроить %1…"
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…" msgstr "Настроить фонотеку…"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт" msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
@@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством." msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома" msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…" msgstr "Копировать в фонотеку…"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Обложки из %1" msgstr "Обложки из %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами" msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
@@ -1679,11 +1679,11 @@ msgstr "Дата изменения"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента" msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов" msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Удалить файлы"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Удалить с устройства..." msgstr "Удалить с устройства..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Удалить с диска…" msgstr "Удалить с диска…"
@@ -1734,11 +1734,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов" msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди" msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства устройства…" msgstr "Свойства устройства…"
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
@@ -1809,7 +1809,7 @@ msgstr ""
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Настройки вида" msgstr "Настройки вида"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Показывать экранное уведомление" msgstr "Показывать экранное уведомление"
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…" msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -2037,15 +2037,15 @@ msgstr "Вся коллекция"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Эквалайзер" msgstr "Эквалайзер"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Аналогично --log-levels *:1" msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@@ -2249,7 +2249,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:" msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
@@ -2637,11 +2637,11 @@ msgstr "Показывать обложку альбома в уведомлен
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Увеличить громкость на 4 процента" msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов" msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
@@ -2830,7 +2830,7 @@ msgstr "Загрузка информации о треках"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка…" msgstr "Загрузка…"
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста" msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущего плейлиста"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз" msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…" msgstr "Переместить в фонотеку…"
@@ -3075,7 +3075,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх" msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Новая папка" msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист" msgstr "Новый плейлист"
@@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Год выхода оригинала - Альбом"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Другие настройки" msgstr "Другие настройки"
@@ -3408,12 +3408,12 @@ msgstr ""
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Приостановить воспроизведение" msgstr "Приостановить воспроизведение"
@@ -3436,8 +3436,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель" msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "Количество проигрываний"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится" msgstr "Воспроизвести если остановлено, приостановить если воспроизводится"
@@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "Проиграть, если ничего не проигрываетс
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте" msgstr "Воспроизвести <n>-ную композицию в плейлисте"
@@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr ""
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Настройки проигрывателя" msgstr "Настройки проигрывателя"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился" msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста" msgstr "Настройки плейлиста"
@@ -3528,7 +3528,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты" msgstr "Плейлисты"
@@ -3634,7 +3634,7 @@ msgstr "Предыдущий"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Предыдущий трек" msgstr "Предыдущий трек"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Вывести информацию о версии" msgstr "Вывести информацию о версии"
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Ход выполнения"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3673,24 +3673,24 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…" msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Очередь" msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь" msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения" msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3889,7 +3889,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)" msgstr "Пересканировать песню(и)"
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3901,11 +3901,15 @@ msgstr "Сброс"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения" msgstr "Сбросить счётчики воспроизведения"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей " msgstr "Перезапустит песню при повторном переходе к предыдущей "
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4153,11 +4157,11 @@ msgstr "Второй уровень"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Второй уровень" msgstr "Второй уровень"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию" msgstr "Перемотать текущий трек на относительную позицию"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию" msgstr "Перемотать текущую трек на абсолютную позицию"
@@ -4209,12 +4213,12 @@ msgstr "URL сервера недействителен."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Установить громкость в <value> процентов" msgstr "Установить громкость в <value> процентов"
@@ -4296,7 +4300,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя" msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции" msgstr "Показать все композиции"
@@ -4320,7 +4324,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…" msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…" msgstr "Показать в фонотеке…"
@@ -4328,7 +4332,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере" msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов" msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
@@ -4345,11 +4349,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar" msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся" msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов" msgstr "Показывать только без тегов"
@@ -4430,7 +4434,7 @@ msgstr "Размер:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ска" msgstr "Ска"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Переместить назад в плейлисте" msgstr "Переместить назад в плейлисте"
@@ -4438,15 +4442,15 @@ msgstr "Переместить назад в плейлисте"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Пропустить подсчёт" msgstr "Пропустить подсчёт"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте" msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки" msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек" msgstr "Пропустить трек"
@@ -4462,7 +4466,7 @@ msgstr "Узкая боковая панель"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4526,7 +4530,7 @@ msgstr ""
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Стандартнoe" msgstr "Стандартнoe"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист" msgstr "Запустить проигрываемый сейчас плейлист"
@@ -4547,15 +4551,15 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека" msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека" msgstr "Остановить после этого трека"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Остановить воспроизведение" msgstr "Остановить воспроизведение"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Остановить после текущего трека" msgstr "Остановить после текущего трека"
@@ -4651,7 +4655,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые" msgstr "Отправить скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4785,7 +4789,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4889,7 +4893,7 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4915,7 +4919,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сегодня" msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди" msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -4923,11 +4927,11 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг" msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска" msgstr "Переключить статус пропуска"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Переключить видимость OSD" msgstr "Переключить видимость OSD"
@@ -4986,7 +4990,7 @@ msgstr ""
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Ссылки" msgstr "Ссылки"
@@ -5026,11 +5030,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку" msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки" msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек" msgstr "Не пропускать трек"
@@ -5060,7 +5064,7 @@ msgstr "Сверху слева"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Сверху справа" msgstr "Сверху справа"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Использование" msgstr "Использование"
@@ -5262,7 +5266,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@@ -5524,7 +5528,7 @@ msgstr ""
msgid "on" msgid "on"
msgstr "" msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"

View File

@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Lägg till alla låtar från en mapp och alla dess undermappar"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Lägg till mapp..." msgstr "Lägg till mapp..."
#: core/mainwindow.cpp:2149 #: core/mainwindow.cpp:2151
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Lägg till fil" msgstr "Lägg till fil"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Lägg till fil(er) till omkodaren"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Lägg till filer för omkodning" msgstr "Lägg till filer för omkodning"
#: core/mainwindow.cpp:2174 transcoder/transcodedialog.cpp:425 #: core/mainwindow.cpp:2176 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Lägg till mapp" msgstr "Lägg till mapp"
@@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Lägg till ström..."
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Lägg till i album" msgstr "Lägg till i album"
#: core/mainwindow.cpp:1952 #: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Lägg till i en annan spellista" msgstr "Lägg till i en annan spellista"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album utan omslag" msgstr "Album utan omslag"
#: core/mainwindow.cpp:210 #: core/mainwindow.cpp:212
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Alla filer (*)" msgstr "Alla filer (*)"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Utseende"
msgid "Append explicit to album title for explicit albums" msgid "Append explicit to album title for explicit albums"
msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album" msgstr "Lägg uttryckligen till albumtitel för explicita album"
#: core/commandlineoptions.cpp:182 #: core/commandlineoptions.cpp:184
msgid "Append files/URLs to the playlist" msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan" msgstr "Lägg till filer/webbadresser till spellistan"
@@ -1209,11 +1209,11 @@ msgstr "Byt genväg..."
msgid "Change the currently playing song" msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Byta låt som nu spelas" msgstr "Byta låt som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:188 #: core/commandlineoptions.cpp:190
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ändra språket" msgstr "Ändra språket"
#: core/mainwindow.cpp:762 #: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..." msgstr "Sök efter uppdateringar..."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "Rensa diskcache"
msgid "Clear cover" msgid "Clear cover"
msgstr "Rensa omslag" msgstr "Rensa omslag"
#: core/mainwindow.cpp:2239 ../build/src/ui_mainwindow.h:634 #: core/mainwindow.cpp:2241 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Rensa spellista" msgstr "Rensa spellista"
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr ""
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klubb" msgstr "Klubb"
#: core/mainwindow.cpp:339 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418 #: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Samling" msgstr "Samling"
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Samlingsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Samling avancerad gruppering" msgstr "Samling avancerad gruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2770 #: core/mainwindow.cpp:2810
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notis om omsökning av samling" msgstr "Notis om omsökning av samling"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "Samlingssökning"
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Färger" msgstr "Färger"
#: core/commandlineoptions.cpp:191 #: core/commandlineoptions.cpp:194
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3" msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3" msgstr "Kommaseparerad lista över class:level; level är 0-3"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Konfigurera %1..."
msgid "Configure buttons" msgid "Configure buttons"
msgstr "Konfigurera knappar" msgstr "Konfigurera knappar"
#: core/mainwindow.cpp:642 #: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurera samling..." msgstr "Konfigurera samling..."
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitfrekvens" msgstr "Konstant bitfrekvens"
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370 #: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Konvertera all musik"
msgid "Convert any music that the device can't play" msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten" msgstr "Konvertera all musik som inte kan spelas av enheten"
#: core/mainwindow.cpp:706 #: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..." msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopiera webbadress(er)..." msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "Kopiera webbadress(er)..."
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiera albumomslag" msgstr "Kopiera albumomslag"
#: core/mainwindow.cpp:710 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239 #: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopiera till samling..." msgstr "Kopiera till samling..."
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Kopiera till samling..."
msgid "Copy to device" msgid "Copy to device"
msgstr "Kopiera till enhet" msgstr "Kopiera till enhet"
#: core/mainwindow.cpp:713 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105 #: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49 #: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "Omslag"
msgid "Covers from %1" msgid "Covers from %1"
msgstr "Omslag från %1" msgstr "Omslag från %1"
#: core/commandlineoptions.cpp:181 #: core/commandlineoptions.cpp:183
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer" msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
@@ -1681,11 +1681,11 @@ msgstr "Datum ändrad"
msgid "Days" msgid "Days"
msgstr "Dagar" msgstr "Dagar"
#: core/commandlineoptions.cpp:174 #: core/commandlineoptions.cpp:176
msgid "Decrease the volume by 4 percent" msgid "Decrease the volume by 4 percent"
msgstr "Minska volymen med 4 procent" msgstr "Minska volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:176 #: core/commandlineoptions.cpp:178
msgid "Decrease the volume by <value> percent" msgid "Decrease the volume by <value> percent"
msgstr "Minska volymen med <value> procent" msgstr "Minska volymen med <value> procent"
@@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "Ta bort filer"
msgid "Delete from device..." msgid "Delete from device..."
msgstr "Ta bort från enhet..." msgstr "Ta bort från enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:715 collection/collectionview.cpp:355 #: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50 #: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..." msgid "Delete from disk..."
msgstr "Ta bort från disk..." msgstr "Ta bort från disk..."
@@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr "Ta bort originalfiler"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Tar bort filer" msgstr "Tar bort filer"
#: core/mainwindow.cpp:1869 #: core/mainwindow.cpp:1871
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Ta bort valda spår från kön" msgstr "Ta bort valda spår från kön"
#: core/mainwindow.cpp:1868 #: core/mainwindow.cpp:1870
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Ta bort spår från kön" msgstr "Ta bort spår från kön"
@@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Enhetsegenskaper"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Enhetsegenskaper..." msgstr "Enhetsegenskaper..."
#: core/mainwindow.cpp:345 #: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Diskcache storlek"
msgid "Display options" msgid "Display options"
msgstr "Visningsalternativ" msgstr "Visningsalternativ"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Display the on-screen-display" msgid "Display the on-screen-display"
msgstr "Visa on-screen-display" msgstr "Visa on-screen-display"
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Redigera smart spellista"
msgid "Edit smart playlist..." msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Redigera smart spellista..." msgstr "Redigera smart spellista..."
#: core/mainwindow.cpp:1910 #: core/mainwindow.cpp:1912
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Redigera taggen \"%1\"..." msgstr "Redigera taggen \"%1\"..."
@@ -2039,15 +2039,15 @@ msgstr "Hela samlingen"
msgid "Equalizer" msgid "Equalizer"
msgstr "Frekvenskorrigerare" msgstr "Frekvenskorrigerare"
#: core/commandlineoptions.cpp:189 #: core/commandlineoptions.cpp:192
msgid "Equivalent to --log-levels *:1" msgid "Equivalent to --log-levels *:1"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:1" msgstr "Motsvarar --log-levels *:1"
#: core/commandlineoptions.cpp:190 #: core/commandlineoptions.cpp:193
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Motsvarar --log-levels *:3" msgstr "Motsvarar --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fel" msgstr "Fel"
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Filnamn"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:" msgstr "Filnamn:"
#: core/mainwindow.cpp:343 #: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
@@ -2640,11 +2640,11 @@ msgstr "Inkludera albumomslag i aviseringen"
msgid "Include all songs" msgid "Include all songs"
msgstr "Inkludera alla spår" msgstr "Inkludera alla spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:173 #: core/commandlineoptions.cpp:175
msgid "Increase the volume by 4 percent" msgid "Increase the volume by 4 percent"
msgstr "Öka volymen med 4 procent" msgstr "Öka volymen med 4 procent"
#: core/commandlineoptions.cpp:175 #: core/commandlineoptions.cpp:177
msgid "Increase the volume by <value> percent" msgid "Increase the volume by <value> percent"
msgstr "Öka volymen med <value> procent" msgstr "Öka volymen med <value> procent"
@@ -2835,7 +2835,7 @@ msgstr "Läser in låtinformation"
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Läser in..." msgstr "Läser in..."
#: core/commandlineoptions.cpp:183 #: core/commandlineoptions.cpp:185
msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist" msgid "Loads files/URLs, replacing current playlist"
msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista" msgstr "Läser in filer/webbadresser, ersätter aktuell spellista"
@@ -3071,7 +3071,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt" msgstr "Flytta nedåt"
#: core/mainwindow.cpp:711 widgets/fileviewlist.cpp:48 #: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytta till samling..." msgstr "Flytta till samling..."
@@ -3080,7 +3080,7 @@ msgstr "Flytta till samling..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytta uppåt" msgstr "Flytta uppåt"
#: core/mainwindow.cpp:2149 transcoder/transcodedialog.cpp:334 #: core/mainwindow.cpp:2151 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -3125,7 +3125,7 @@ msgstr "Aldrig starta uppspelning"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mapp" msgstr "Ny mapp"
#: core/mainwindow.cpp:1968 #: core/mainwindow.cpp:1970
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spellista" msgstr "Ny spellista"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Ingen låt spelas"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Inga" msgstr "Inga"
#: core/mainwindow.cpp:2507 core/mainwindow.cpp:2652 #: core/mainwindow.cpp:2547 core/mainwindow.cpp:2692
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet" msgstr "Ingen av de valda låtarna lämpar sig för kopiering till en enhet"
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files" msgid "Organize Files"
msgstr "Organisera filer" msgstr "Organisera filer"
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351 #: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..." msgid "Organize files..."
msgstr "Organisera filer..." msgstr "Organisera filer..."
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Originalår - Album"
msgid "Original year - Album - Disc" msgid "Original year - Album - Disc"
msgstr "Originalår - Album - Skiva" msgstr "Originalår - Album - Skiva"
#: core/commandlineoptions.cpp:186 #: core/commandlineoptions.cpp:188
msgid "Other options" msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor" msgstr "Övriga flaggor"
@@ -3414,12 +3414,12 @@ msgstr "Sökväg"
msgid "Pattern" msgid "Pattern"
msgstr "Mönster" msgstr "Mönster"
#: core/mainwindow.cpp:1268 core/mainwindow.cpp:1767 #: core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1769
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Pause playback" msgid "Pause playback"
msgstr "Pausa uppspelning" msgstr "Pausa uppspelning"
@@ -3442,8 +3442,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Vanligt sidofält" msgstr "Vanligt sidofält"
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1221 core/mainwindow.cpp:1250 #: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1223 core/mainwindow.cpp:1252
#: core/mainwindow.cpp:1771 core/qtsystemtrayicon.cpp:181 #: core/mainwindow.cpp:1773 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spela" msgstr "Spela"
@@ -3460,11 +3460,11 @@ msgstr "Antal spelningar"
msgid "Play counts" msgid "Play counts"
msgstr "Spelningsantal" msgstr "Spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:185 #: core/commandlineoptions.cpp:187
msgid "Play given playlist" msgid "Play given playlist"
msgstr "Spela given spellista" msgstr "Spela given spellista"
#: core/commandlineoptions.cpp:167 #: core/commandlineoptions.cpp:169
msgid "Play if stopped, pause if playing" msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning" msgstr "Spela om stoppad, pausa vid spelning"
@@ -3477,7 +3477,7 @@ msgstr "Spela om ingenting redan spelas"
msgid "Play next" msgid "Play next"
msgstr "Spela nästa" msgstr "Spela nästa"
#: core/commandlineoptions.cpp:184 #: core/commandlineoptions.cpp:186
msgid "Play the <n>th track in the playlist" msgid "Play the <n>th track in the playlist"
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan" msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
@@ -3491,7 +3491,7 @@ msgstr "Spelantal för %1 låtar och senast spelat för %2 mottagna låtar."
msgid "Playcounts for %1 songs received." msgid "Playcounts for %1 songs received."
msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar." msgstr "Spelantal för %1 mottagna låtar."
#: core/commandlineoptions.cpp:165 #: core/commandlineoptions.cpp:167
msgid "Player options" msgid "Player options"
msgstr "Spelaralternativ" msgstr "Spelaralternativ"
@@ -3510,7 +3510,7 @@ msgstr "Spellistknappar"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spellistan är klar" msgstr "Spellistan är klar"
#: core/mainwindow.cpp:2239 #: core/mainwindow.cpp:2241
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3523,7 +3523,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist must be open first." msgid "Playlist must be open first."
msgstr "Spellistan måste vara öppen först." msgstr "Spellistan måste vara öppen först."
#: core/commandlineoptions.cpp:180 #: core/commandlineoptions.cpp:182
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91 #: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:91
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Alternativ för spellista" msgstr "Alternativ för spellista"
@@ -3536,7 +3536,7 @@ msgstr "Låtfärg för uppspelning av spellista "
msgid "Playlist type" msgid "Playlist type"
msgstr "Spellistetyp" msgstr "Spellistetyp"
#: core/mainwindow.cpp:341 #: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Spellistor" msgstr "Spellistor"
@@ -3644,7 +3644,7 @@ msgstr "Föregående"
msgid "Previous track" msgid "Previous track"
msgstr "Föregående spår" msgstr "Föregående spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:192 #: core/commandlineoptions.cpp:195
msgid "Print out version information" msgid "Print out version information"
msgstr "Visa versionsinformation" msgstr "Visa versionsinformation"
@@ -3660,7 +3660,7 @@ msgstr "Förlopp"
msgid "Put songs in a random order" msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning" msgstr "Lägg till låtar i slumpmässig ordning"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410 #: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270 #: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz" msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz" msgstr "Qobuz"
@@ -3686,24 +3686,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Kommunicerar med enhet..." msgstr "Kommunicerar med enhet..."
#: core/mainwindow.cpp:340 #: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kö" msgstr "Kö"
#: core/mainwindow.cpp:1871 #: core/mainwindow.cpp:1873
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Lägg till valda spår i kön" msgstr "Lägg till valda spår i kön"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1875 #: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa" msgstr "Lägg till valda spår i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1877 collection/collectionview.cpp:348 #: core/mainwindow.cpp:1879 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317 #: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa" msgstr "Lägg till i kön för att spela som nästa"
#: core/mainwindow.cpp:1870 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1872 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347 #: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75 #: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316 #: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3903,7 +3903,7 @@ msgstr "Skapa en ny blandning"
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Omsökning av låt(ar)..." msgstr "Omsökning av låt(ar)..."
#: core/mainwindow.cpp:700 #: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..." msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Omsökning av låt(ar)..." msgstr "Omsökning av låt(ar)..."
@@ -3915,11 +3915,15 @@ msgstr "Återställ"
msgid "Reset play counts" msgid "Reset play counts"
msgstr "Återställ spelningsantal" msgstr "Återställ spelningsantal"
#: core/commandlineoptions.cpp:191
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again" msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning" msgstr "Starta om låten, hoppa till föregående låt vid dubbelklickning"
#: core/commandlineoptions.cpp:179 #: core/commandlineoptions.cpp:181
msgid "" msgid ""
"Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start." "Restart the track, or play the previous track if within 8 seconds of start."
msgstr "" msgstr ""
@@ -4167,11 +4171,11 @@ msgstr "Andra nivå"
msgid "Second level" msgid "Second level"
msgstr "Andra nivå" msgstr "Andra nivå"
#: core/commandlineoptions.cpp:178 #: core/commandlineoptions.cpp:180
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount" msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas" msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
#: core/commandlineoptions.cpp:177 #: core/commandlineoptions.cpp:179
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position" msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas" msgstr "Hoppa till en absolut position i spår som nu spelas"
@@ -4223,12 +4227,12 @@ msgstr "Servernswebbadress är ogiltig."
msgid "Server-side scrobbling" msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Skrobbling på serversidan" msgstr "Skrobbling på serversidan"
#: core/mainwindow.cpp:1909 #: core/mainwindow.cpp:1911
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..." msgstr "Ställ in %1 till \"%2\"..."
#: core/commandlineoptions.cpp:172 #: core/commandlineoptions.cpp:174
msgid "Set the volume to <value> percent" msgid "Set the volume to <value> percent"
msgstr "Ställ in volymen till <value> procent" msgstr "Ställ in volymen till <value> procent"
@@ -4310,7 +4314,7 @@ msgstr "Visa omslagsbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Visa album efter artist" msgstr "Visa album efter artist"
#: core/mainwindow.cpp:631 #: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Visa alla låtar" msgstr "Visa alla låtar"
@@ -4334,7 +4338,7 @@ msgstr "Visa motor och enhet"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Visa i full storlek..." msgstr "Visa i full storlek..."
#: core/mainwindow.cpp:707 #: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Visa i samlingen..." msgstr "Visa i samlingen..."
@@ -4342,7 +4346,7 @@ msgstr "Visa i samlingen..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Visa i filhanteraren" msgstr "Visa i filhanteraren"
#: core/mainwindow.cpp:708 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54 #: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Visa i filhanterare..." msgstr "Visa i filhanterare..."
@@ -4359,11 +4363,11 @@ msgstr "Visa knappen \"Älska\""
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Visa stämningsdiagram" msgstr "Visa stämningsdiagram"
#: core/mainwindow.cpp:632 #: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Visa endast dubbletter" msgstr "Visa endast dubbletter"
#: core/mainwindow.cpp:633 #: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Visa med saknade taggar" msgstr "Visa med saknade taggar"
@@ -4444,7 +4448,7 @@ msgstr "Storlek:"
msgid "Ska" msgid "Ska"
msgstr "Ska" msgstr "Ska"
#: core/commandlineoptions.cpp:170 #: core/commandlineoptions.cpp:172
msgid "Skip backwards in playlist" msgid "Skip backwards in playlist"
msgstr "Hoppa bakåt i spellista" msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
@@ -4452,15 +4456,15 @@ msgstr "Hoppa bakåt i spellista"
msgid "Skip count" msgid "Skip count"
msgstr "Antal överhoppningar" msgstr "Antal överhoppningar"
#: core/commandlineoptions.cpp:171 #: core/commandlineoptions.cpp:173
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Hoppa framåt i spellista" msgstr "Hoppa framåt i spellista"
#: core/mainwindow.cpp:1882 #: core/mainwindow.cpp:1884
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hoppa över valda spår" msgstr "Hoppa över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1881 #: core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hoppa över spår" msgstr "Hoppa över spår"
@@ -4476,7 +4480,7 @@ msgstr "Litet sidofält"
msgid "Smart playlist" msgid "Smart playlist"
msgstr "Smart spellista" msgstr "Smart spellista"
#: core/mainwindow.cpp:342 #: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists" msgid "Smart playlists"
msgstr "Smarta spellistor" msgstr "Smarta spellistor"
@@ -4539,7 +4543,7 @@ msgstr "Spotify-autentisering"
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
#: core/commandlineoptions.cpp:166 #: core/commandlineoptions.cpp:168
msgid "Start the playlist currently playing" msgid "Start the playlist currently playing"
msgstr "Starta spellistan som nu spelas" msgstr "Starta spellistan som nu spelas"
@@ -4560,15 +4564,15 @@ msgstr "Stoppa efter varje låt"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Stoppa efter varje låt" msgstr "Stoppa efter varje låt"
#: core/mainwindow.cpp:680 ../build/src/ui_mainwindow.h:627 #: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stoppa efter detta spår" msgstr "Stoppa efter detta spår"
#: core/commandlineoptions.cpp:168 #: core/commandlineoptions.cpp:170
msgid "Stop playback" msgid "Stop playback"
msgstr "Stoppa uppspelning" msgstr "Stoppa uppspelning"
#: core/commandlineoptions.cpp:169 #: core/commandlineoptions.cpp:171
msgid "Stop playback after current track" msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår" msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
@@ -4669,7 +4673,7 @@ msgstr "Format"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Skicka skrobblingar varje" msgstr "Skicka skrobblingar varje"
#: core/mainwindow.cpp:348 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408 #: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -4803,7 +4807,7 @@ msgstr "Webbplatsen du söker finns inte!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!" msgstr "Webbplatsen du söker är inte en bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2765 #: core/mainwindow.cpp:2805
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4909,7 +4913,7 @@ msgstr "Detta alternativ kan ändras i inställningarna för \"Beteende\""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1" msgstr "Denna typ av enhet är inte stödd: %1"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409 #: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal" msgid "Tidal"
msgstr "Tidal" msgstr "Tidal"
@@ -4937,7 +4941,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Idag" msgstr "Idag"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1872 #: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1874
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Växla köstatus" msgstr "Växla köstatus"
@@ -4945,11 +4949,11 @@ msgstr "Växla köstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Växla skrobbling" msgstr "Växla skrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1883 #: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1885
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Växla status för hoppa över" msgstr "Växla status för hoppa över"
#: core/commandlineoptions.cpp:187 #: core/commandlineoptions.cpp:189
msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display" msgid "Toggle visibility for the pretty on-screen-display"
msgstr "Växla synlighet för snygg avisering" msgstr "Växla synlighet för snygg avisering"
@@ -5008,7 +5012,7 @@ msgstr "Stäng av"
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "URL(s)" msgid "URL(s)"
msgstr "Webbadress(er)" msgstr "Webbadress(er)"
@@ -5048,11 +5052,11 @@ msgstr "Inte inställt"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Ta bort omslag" msgstr "Ta bort omslag"
#: core/mainwindow.cpp:1880 #: core/mainwindow.cpp:1882
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Hoppa inte över valda spår" msgstr "Hoppa inte över valda spår"
#: core/mainwindow.cpp:1879 #: core/mainwindow.cpp:1881
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Hoppa inte över valt spår" msgstr "Hoppa inte över valt spår"
@@ -5082,7 +5086,7 @@ msgstr "Övre vänster"
msgid "Upper Right" msgid "Upper Right"
msgstr "Övre högra" msgstr "Övre högra"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Användning" msgstr "Användning"
@@ -5290,7 +5294,7 @@ msgstr ""
"Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister " "Vill du flytta de andra låtarna i det här albumet till Diverse artister "
"också?" "också?"
#: core/mainwindow.cpp:2769 #: core/mainwindow.cpp:2809
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?" msgstr "Vill du köra en fullständig omsökning nu?"
@@ -5557,7 +5561,7 @@ msgstr "äldsta först"
msgid "on" msgid "on"
msgstr "på" msgstr "på"
#: core/commandlineoptions.cpp:164 #: core/commandlineoptions.cpp:166
msgid "options" msgid "options"
msgstr "alternativ" msgstr "alternativ"