Update translations
This commit is contained in:
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Přidat složku..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2183
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2186
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Přidat soubor"
|
||||
|
||||
@@ -597,7 +597,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2209 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Přidat složku"
|
||||
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Přidat do alb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1985
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1988
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Změnit jazyk"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:779
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:782
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
|
||||
|
||||
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2274 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2853
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2856
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
|
||||
|
||||
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Nastavit tlačítka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:656
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:659
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Nastavit sbírku..."
|
||||
|
||||
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
|
||||
@@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: device/deviceview.cpp:248
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:735 context/contextalbumsview.cpp:271
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr "Vlastní nastavení textu"
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Vlastní..."
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:115
|
||||
msgid "D-Bus path"
|
||||
msgstr "Cesta k D-Bus"
|
||||
|
||||
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Smazat ze zařízení..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:737 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Smazat z disku..."
|
||||
@@ -1740,11 +1740,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Probíhá mazání souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1900
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Nepřepisovat"
|
||||
msgid "Do not show this message again."
|
||||
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat."
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Neopakovat"
|
||||
|
||||
@@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Neopakovat"
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Nemíchat"
|
||||
|
||||
@@ -1903,7 +1903,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1946
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
|
||||
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2584 core/mainwindow.cpp:2735
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
@@ -2749,7 +2749,7 @@ msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:368 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Skladby úvodu"
|
||||
|
||||
@@ -3140,7 +3140,7 @@ msgstr "Nejčastěji přehrávané"
|
||||
msgid "Mount point"
|
||||
msgstr "Přípojný bod"
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:117
|
||||
msgid "Mount points"
|
||||
msgstr "Přípojné body"
|
||||
|
||||
@@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr "Přípojné body"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Posunout dolů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
|
||||
@@ -3158,7 +3158,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Posunout nahoru"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Hudba"
|
||||
|
||||
@@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nová složka"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2001
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2004
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nový seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3275,7 +3275,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Žádná"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2584 core/mainwindow.cpp:2735
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
|
||||
@@ -3333,7 +3333,7 @@ msgstr "Přeps&at vše"
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Náhled OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:271
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
@@ -3346,7 +3346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují "
|
||||
"s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací."
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:271
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnuto"
|
||||
|
||||
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Uspořádat Soubory"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:269
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Uspořádat soubory..."
|
||||
@@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "Přepsat pouze menší"
|
||||
msgid "P&laylist"
|
||||
msgstr "Seznam sklad&eb"
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:120
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
||||
msgid "Partition label"
|
||||
msgstr "Štítek oddílu"
|
||||
|
||||
@@ -3497,7 +3497,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1303 core/mainwindow.cpp:1798
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
@@ -3506,7 +3506,7 @@ msgstr "Pozastavit"
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Pozastavit přehrávání"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:212 osd/osdbase.cpp:215
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
@@ -3525,8 +3525,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Prostý postranní panel"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1287
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1802 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Přehrát"
|
||||
@@ -3589,11 +3589,11 @@ msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr "Tlačítka playlistů"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:279
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:277
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2274
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2277
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3770,20 +3770,20 @@ msgstr "Dotazování se zařízení..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Fronta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1902
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1905
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1909
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1909 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Do fronty jako další"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1901 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
|
||||
@@ -3943,15 +3943,15 @@ msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Opakovat"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Opakovat album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Opakovat skladbu"
|
||||
|
||||
@@ -3995,7 +3995,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Prohledat skladbu"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:719
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:722
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4318,7 +4318,7 @@ msgstr "Vybrat barvu tabbar:"
|
||||
msgid "Select..."
|
||||
msgstr "Vybrat..."
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:118
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:116
|
||||
msgid "Serial number"
|
||||
msgstr "Sériové číslo"
|
||||
|
||||
@@ -4334,7 +4334,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
|
||||
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:645
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:648
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
|
||||
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
|
||||
@@ -4455,7 +4455,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
|
||||
@@ -4472,11 +4472,11 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:646
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:649
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:647
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:650
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
|
||||
|
||||
@@ -4524,15 +4524,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Zamíchat"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Zamíchat alba"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Zamíchat vše"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
|
||||
|
||||
@@ -4569,11 +4569,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1918
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1914
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Přeskočit skladbu"
|
||||
|
||||
@@ -4686,11 +4686,11 @@ msgstr "Spouští se %1"
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:367
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:365
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:702 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Zastavit po této skladbě"
|
||||
|
||||
@@ -4702,12 +4702,12 @@ msgstr "Zastavit přehrávání"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:271
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:258 osd/osdbase.cpp:261
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zastaveno"
|
||||
|
||||
@@ -4932,7 +4932,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2848
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2851
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5062,7 +5062,7 @@ msgstr "Název"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Dnes"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1903
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
|
||||
@@ -5070,7 +5070,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 core/mainwindow.cpp:1919
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
|
||||
|
||||
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "URI"
|
||||
msgid "URL(s)"
|
||||
msgstr "Adresa (URL)"
|
||||
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:121
|
||||
#: device/udisks2lister.cpp:119
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
@@ -5152,7 +5152,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||||
@@ -5172,11 +5172,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Odebrat obal"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1916
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1912
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
|
||||
|
||||
@@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "Pohled"
|
||||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:287
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:285
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Hlasitost %1 %"
|
||||
@@ -5429,7 +5429,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2852
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2855
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
|
||||
@@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "zakázáno"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:156
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:154
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "disc %1"
|
||||
msgstr "disk %1"
|
||||
@@ -5749,7 +5749,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "stop"
|
||||
msgstr "zastavit"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:159
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:157
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "track %1"
|
||||
msgstr "skladba %1"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user