Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-10-31 01:20:21 +02:00
parent 20c2225d8f
commit 6abfa2859b
19 changed files with 1311 additions and 1311 deletions

View File

@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:2183
#: core/mainwindow.cpp:2186
msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo"
@@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) que convertir"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos que convertir"
#: core/mainwindow.cpp:2209 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta"
@@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Añadir emisora…"
msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1985
#: core/mainwindow.cpp:1988
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
@@ -1240,7 +1240,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:779
#: core/mainwindow.cpp:782
msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Vaciar antememoria de disco"
msgid "Clear cover"
msgstr "Eliminar cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:2274 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1349,7 +1349,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2853
#: core/mainwindow.cpp:2856
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Configurar %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Configurar botones"
#: core/mainwindow.cpp:656
#: core/mainwindow.cpp:659
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Convertir toda la música"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
#: core/mainwindow.cpp:725
#: core/mainwindow.cpp:728
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Copiar URL…"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Copiar URL…"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar cubierta del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:732 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…"
@@ -1465,7 +1465,7 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device"
msgstr "Copiar en un dispositivo"
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:735 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Configuración de texto personalizada"
msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado…"
#: device/udisks2lister.cpp:117
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "D-Bus path"
msgstr "Ruta de D-Bus"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Eliminar archivos"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Eliminar del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:737 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Eliminar del disco…"
@@ -1768,11 +1768,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1900
#: core/mainwindow.cpp:1903
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1899
#: core/mainwindow.cpp:1902
msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr "No sobrescribir"
msgid "Do not show this message again."
msgstr "No volver a mostrar este mensaje."
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "No repetir"
@@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "No repetir"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "No mostrar en Varios artistas"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "No mezclar"
@@ -1933,7 +1933,7 @@ msgstr "Editar lista inteligente"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Editar lista inteligente..."
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1946
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar etiqueta «%1»…"
@@ -2099,7 +2099,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2584 core/mainwindow.cpp:2735
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "Error"
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Vista de búsqueda en Internet"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Vista de pestañas de Internet"
#: osd/osdbase.cpp:368 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción"
@@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr "Más reproducidas"
msgid "Mount point"
msgstr "Punto de montaje"
#: device/udisks2lister.cpp:119
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Mount points"
msgstr "Puntos de montaje"
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down"
msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…"
@@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up"
msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -3241,7 +3241,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:2001
#: core/mainwindow.cpp:2004
msgid "New playlist"
msgstr "Lista nueva"
@@ -3314,7 +3314,7 @@ msgstr "No suena nada"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2584 core/mainwindow.cpp:2735
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "&Sobrescribir todo"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
#: osd/osdbase.cpp:271
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
@@ -3386,7 +3386,7 @@ msgstr ""
"Existen versiones oficiales para Debian y Ubuntu que también funcionan en la "
"mayor parte de sus derivados. Mira %1 para obtener más información."
#: osd/osdbase.cpp:271
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "On"
msgstr "Activado"
@@ -3456,7 +3456,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "Organizar archivos…"
@@ -3513,7 +3513,7 @@ msgstr "Sobrescribir únicamente los &más pequeños"
msgid "P&laylist"
msgstr "Lista de re&producción"
#: device/udisks2lister.cpp:120
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Partition label"
msgstr "Etiqueta de partición"
@@ -3537,7 +3537,7 @@ msgstr "Ruta"
msgid "Pattern"
msgstr "Pauta"
#: core/mainwindow.cpp:1303 core/mainwindow.cpp:1798
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
@@ -3546,7 +3546,7 @@ msgstr "Pausar"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pausar la reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:212 osd/osdbase.cpp:215
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
@@ -3565,8 +3565,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1287
#: core/mainwindow.cpp:1802 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -3630,11 +3630,11 @@ msgstr "Lista"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Botones de lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:279
#: osd/osdbase.cpp:277
msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:2274
#: core/mainwindow.cpp:2277
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3814,20 +3814,20 @@ msgstr "Consultando dispositivo…"
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1902
#: core/mainwindow.cpp:1905
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Poner en cola las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1909 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "Poner en cola para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1901 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
@@ -3990,15 +3990,15 @@ msgstr "Reordenar pistas en este orden…"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Repetir álbum"
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Repetir lista de reproducción"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista"
@@ -4042,7 +4042,7 @@ msgstr "Volver a poblar"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas"
#: core/mainwindow.cpp:719
#: core/mainwindow.cpp:722
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Volver a escanear tema(s)..."
@@ -4362,7 +4362,7 @@ msgstr "Seleccionar color barra pestañas:"
msgid "Select..."
msgstr "Seleccionar..."
#: device/udisks2lister.cpp:118
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Serial number"
msgstr "Número de serie"
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Seguimiento de reproducción en el servidor"
#: core/mainwindow.cpp:1942
#: core/mainwindow.cpp:1945
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -4465,7 +4465,7 @@ msgstr "Mostrar cubierta del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:645
#: core/mainwindow.cpp:648
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -4489,7 +4489,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:726
#: core/mainwindow.cpp:729
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -4497,7 +4497,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -4514,11 +4514,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de ánimo"
#: core/mainwindow.cpp:646
#: core/mainwindow.cpp:649
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:647
#: core/mainwindow.cpp:650
msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -4566,15 +4566,15 @@ msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
msgid "Shuffle"
msgstr "Aleatorio"
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Mezclar álbumes"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Mezclar todo"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Mezclar pistas de este álbum"
@@ -4611,11 +4611,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1915
#: core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1914
#: core/mainwindow.cpp:1917
msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista"
@@ -4727,11 +4727,11 @@ msgstr "Iniciando %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: osd/osdbase.cpp:367
#: osd/osdbase.cpp:365
msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:702 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -4743,12 +4743,12 @@ msgstr "Detener reproducción"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
#: osd/osdbase.cpp:271
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Detener reproducción tras la pista: %1"
#: osd/osdbase.cpp:258 osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido"
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2848
#: core/mainwindow.cpp:2851
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1903
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -5116,7 +5116,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alternar seguimiento de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:709 core/mainwindow.cpp:1919
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alternar estado de avance"
@@ -5183,7 +5183,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: device/udisks2lister.cpp:121
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -5198,7 +5198,7 @@ msgstr "Desinstale el «snap» con:"
#: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
@@ -5218,11 +5218,11 @@ msgstr "Quitar"
msgid "Unset cover"
msgstr "Quitar la cubierta"
#: core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:1916
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista"
@@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "Ver"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Detección de actividad de voz"
#: osd/osdbase.cpp:287
#: osd/osdbase.cpp:285
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volumen %1%"
@@ -5481,7 +5481,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"¿Le gustaría mover también el resto de temas del álbum a Varios artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2855
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -5665,7 +5665,7 @@ msgstr "días"
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
#: osd/osdbase.cpp:156
#: osd/osdbase.cpp:154
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disco %1"
@@ -5800,7 +5800,7 @@ msgstr "comienza por"
msgid "stop"
msgstr "detener"
#: osd/osdbase.cpp:159
#: osd/osdbase.cpp:157
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "pista %1"