Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-10-31 01:20:21 +02:00
parent 20c2225d8f
commit 6abfa2859b
19 changed files with 1311 additions and 1311 deletions

View File

@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: core/mainwindow.cpp:2183
#: core/mainwindow.cpp:2186
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "変換するファイルを追加"
#: core/mainwindow.cpp:2209 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2212 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "フォルダーを追加"
@@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
msgid "Add to albums"
msgstr "アルバムに追加"
#: core/mainwindow.cpp:1985
#: core/mainwindow.cpp:1988
msgid "Add to another playlist"
msgstr "別のプレイリストに追加"
@@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
#: core/mainwindow.cpp:779
#: core/mainwindow.cpp:782
msgid "Check for updates..."
msgstr "更新のチェック..."
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
msgid "Clear cover"
msgstr "カバーを選択"
#: core/mainwindow.cpp:2274 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2277 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア"
@@ -1321,7 +1321,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: core/mainwindow.cpp:2853
#: core/mainwindow.cpp:2856
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "設定ボタン"
#: core/mainwindow.cpp:656
#: core/mainwindow.cpp:659
msgid "Configure collection..."
msgstr "ライブラリの設定..."
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
#: core/mainwindow.cpp:725
#: core/mainwindow.cpp:728
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URLをコピー"
@@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "URLをコピー"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
#: core/mainwindow.cpp:729 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:732 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:248
msgid "Copy to collection..."
msgstr "ライブラリへコピー..."
@@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
msgid "Copy to device"
msgstr "デバイスへコピー"
#: core/mainwindow.cpp:732 context/contextalbumsview.cpp:271
#: core/mainwindow.cpp:735 context/contextalbumsview.cpp:271
#: collection/collectionview.cpp:359 playlist/playlistlistcontainer.cpp:90
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "カスタムテキスト設定"
msgid "Custom..."
msgstr "カスタム..."
#: device/udisks2lister.cpp:117
#: device/udisks2lister.cpp:115
msgid "D-Bus path"
msgstr "D-Bus パス"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
msgid "Delete from device..."
msgstr "デバイスから削除..."
#: core/mainwindow.cpp:734 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:737 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "ディスクから削除..."
@@ -1735,11 +1735,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルの削除中"
#: core/mainwindow.cpp:1900
#: core/mainwindow.cpp:1903
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
#: core/mainwindow.cpp:1899
#: core/mainwindow.cpp:1902
msgid "Dequeue track"
msgstr "トラックをキューから削除"
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "上書きしない"
msgid "Do not show this message again."
msgstr "このメッセージを再度表示しない"
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
#: osd/osdbase.cpp:361 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "リピートしない"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "リピートしない"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "さまざまなアーティストに表示しない"
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
#: osd/osdbase.cpp:346 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "シャッフルしない"
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
#: core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:1946
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "タグ「%1」を編集..."
@@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: core/mainwindow.cpp:2584 core/mainwindow.cpp:2735
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "インターネット検索ビュー"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:368 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "イントロ再生"
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr ""
msgid "Mount point"
msgstr "マウントポイント"
#: device/udisks2lister.cpp:119
#: device/udisks2lister.cpp:117
msgid "Mount points"
msgstr "マウントポイント"
@@ -3127,7 +3127,7 @@ msgstr "マウントポイント"
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:730 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:733 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "ライブラリへ移動..."
@@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2186 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "ミュージック"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: core/mainwindow.cpp:2001
#: core/mainwindow.cpp:2004
msgid "New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト"
@@ -3251,7 +3251,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: core/mainwindow.cpp:2584 core/mainwindow.cpp:2735
#: core/mainwindow.cpp:2587 core/mainwindow.cpp:2738
#: context/contextalbumsview.cpp:395 collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "すべて上書きする(&v)"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD のプレビュー"
#: osd/osdbase.cpp:271
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "Off"
msgstr "オフ"
@@ -3319,7 +3319,7 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:271
#: osd/osdbase.cpp:269
msgid "On"
msgstr "オン"
@@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "ファイルを管理"
#: core/mainwindow.cpp:728 context/contextalbumsview.cpp:269
#: core/mainwindow.cpp:731 context/contextalbumsview.cpp:269
#: collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "ファイルを管理..."
@@ -3446,7 +3446,7 @@ msgstr ""
msgid "P&laylist"
msgstr "プレイリスト(&l)"
#: device/udisks2lister.cpp:120
#: device/udisks2lister.cpp:118
msgid "Partition label"
msgstr "パーティションのラベル"
@@ -3470,7 +3470,7 @@ msgstr "パス"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: core/mainwindow.cpp:1303 core/mainwindow.cpp:1798
#: core/mainwindow.cpp:1306 core/mainwindow.cpp:1801
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
@@ -3479,7 +3479,7 @@ msgstr "一時停止"
msgid "Pause playback"
msgstr "再生を一時停止します"
#: osd/osdbase.cpp:212 osd/osdbase.cpp:215
#: osd/osdbase.cpp:210 osd/osdbase.cpp:213
msgid "Paused"
msgstr "一時停止中"
@@ -3498,8 +3498,8 @@ msgstr "ピクセル"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "プレーンサイドバー"
#: core/mainwindow.cpp:697 core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1287
#: core/mainwindow.cpp:1802 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1263 core/mainwindow.cpp:1290
#: core/mainwindow.cpp:1805 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
msgid "Play"
msgstr "再生"
@@ -3562,11 +3562,11 @@ msgstr "プレイリスト"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "プレイリストボタン"
#: osd/osdbase.cpp:279
#: osd/osdbase.cpp:277
msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/mainwindow.cpp:2274
#: core/mainwindow.cpp:2277
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3739,20 +3739,20 @@ msgstr "デバイスを照会しています..."
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: core/mainwindow.cpp:1902
#: core/mainwindow.cpp:1905
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1909
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1909 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1912 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
msgid "Queue to play next"
msgstr "次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1901 context/contextalbumsview.cpp:266
#: core/mainwindow.cpp:1904 context/contextalbumsview.cpp:266
#: collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:74
#: internet/internetsearchview.cpp:326 internet/internetcollectionview.cpp:322
@@ -3912,15 +3912,15 @@ msgstr "この順序でトラック番号を振る..."
msgid "Repeat"
msgstr "リピート"
#: osd/osdbase.cpp:365 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:363 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "アルバムをリピート"
#: osd/osdbase.cpp:366 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "プレイリストをリピート"
#: osd/osdbase.cpp:364 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
#: osd/osdbase.cpp:362 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "トラックをリピート"
@@ -3964,7 +3964,7 @@ msgstr "再装着"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "曲を再スキャン"
#: core/mainwindow.cpp:719
#: core/mainwindow.cpp:722
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "曲を再スキャン中..."
@@ -4282,7 +4282,7 @@ msgstr ""
msgid "Select..."
msgstr "選択..."
#: device/udisks2lister.cpp:118
#: device/udisks2lister.cpp:116
msgid "Serial number"
msgstr "シリアル番号"
@@ -4298,7 +4298,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1942
#: core/mainwindow.cpp:1945
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
@@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "アーティストごとにアルバムを表示"
#: core/mainwindow.cpp:645
#: core/mainwindow.cpp:648
msgid "Show all songs"
msgstr "すべての曲を表示する"
@@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "原寸表示..."
#: core/mainwindow.cpp:726
#: core/mainwindow.cpp:729
msgid "Show in collection..."
msgstr "ライブラリーに表示..."
@@ -4417,7 +4417,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
#: core/mainwindow.cpp:727 context/contextalbumsview.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:730 context/contextalbumsview.cpp:277
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
@@ -4434,11 +4434,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
msgid "Show moodbar"
msgstr "ムードバーを表示"
#: core/mainwindow.cpp:646
#: core/mainwindow.cpp:649
msgid "Show only duplicates"
msgstr "重複するものだけ表示"
#: core/mainwindow.cpp:647
#: core/mainwindow.cpp:650
msgid "Show only untagged"
msgstr "タグのないものだけ表示"
@@ -4486,15 +4486,15 @@ msgstr "メインウィンドウを最小化して表示"
msgid "Shuffle"
msgstr "シャッフル"
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "アルバムをシャッフル"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:347 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "すべてシャッフル"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "このアルバムのトラックをシャッフル"
@@ -4531,11 +4531,11 @@ msgstr "スキップ回数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
#: core/mainwindow.cpp:1915
#: core/mainwindow.cpp:1918
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップする"
#: core/mainwindow.cpp:1914
#: core/mainwindow.cpp:1917
msgid "Skip track"
msgstr "トラックをスキップする"
@@ -4644,11 +4644,11 @@ msgstr "%1 の開始中"
msgid "Stop after each track"
msgstr "各トラック後に停止"
#: osd/osdbase.cpp:367
#: osd/osdbase.cpp:365
msgid "Stop after every track"
msgstr "各トラック後に停止"
#: core/mainwindow.cpp:699 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:702 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
@@ -4660,12 +4660,12 @@ msgstr "再生の停止"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "現在のトラック後に停止"
#: osd/osdbase.cpp:271
#: osd/osdbase.cpp:269
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "このトラック後に停止: %1"
#: osd/osdbase.cpp:258 osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:256 osd/osdbase.cpp:259
msgid "Stopped"
msgstr "停止しました"
@@ -4887,7 +4887,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
#: core/mainwindow.cpp:2848
#: core/mainwindow.cpp:2851
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5001,7 +5001,7 @@ msgstr "タイトル"
msgid "Today"
msgstr "今日"
#: core/mainwindow.cpp:700 core/mainwindow.cpp:1903
#: core/mainwindow.cpp:703 core/mainwindow.cpp:1906
msgid "Toggle queue status"
msgstr "キュー状態の切り替え"
@@ -5009,7 +5009,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/mainwindow.cpp:706 core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:709 core/mainwindow.cpp:1919
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgstr "URI"
msgid "URL(s)"
msgstr "URL"
#: device/udisks2lister.cpp:121
#: device/udisks2lister.cpp:119
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
@@ -5091,7 +5091,7 @@ msgstr ""
#: core/song.cpp:609 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:491 collection/collectionmodel.cpp:495
#: collection/collectionmodel.cpp:499 collection/collectionmodel.cpp:503
#: collection/collectionmodel.cpp:1621 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: collection/collectionmodel.cpp:1624 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
#: playlist/playlistdelegates.cpp:361 playlist/playlistmanager.cpp:578
#: playlist/playlistmanager.cpp:579 dialogs/edittagdialog.cpp:718
#: dialogs/edittagdialog.cpp:745 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
@@ -5111,11 +5111,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "カバーを未設定にする"
#: core/mainwindow.cpp:1913
#: core/mainwindow.cpp:1916
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
#: core/mainwindow.cpp:1912
#: core/mainwindow.cpp:1915
msgid "Unskip track"
msgstr "トラックをスキップしない"
@@ -5304,7 +5304,7 @@ msgstr "表示"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "有音/無音検出 (VAD)"
#: osd/osdbase.cpp:287
#: osd/osdbase.cpp:285
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "音量 %1%"
@@ -5364,7 +5364,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2852
#: core/mainwindow.cpp:2855
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
@@ -5539,7 +5539,7 @@ msgstr "日"
msgid "disabled"
msgstr "無効"
#: osd/osdbase.cpp:156
#: osd/osdbase.cpp:154
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "ディスク %1"
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "で始まる"
msgid "stop"
msgstr "停止"
#: osd/osdbase.cpp:159
#: osd/osdbase.cpp:157
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "トラック %1"