Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-03-20 01:14:38 +01:00
parent a1adc1a75a
commit 6cdca617e0
22 changed files with 1474 additions and 1056 deletions

View File

@@ -72,9 +72,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Connector de lALSA:" msgstr "Connector de lALSA:"
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr ""
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Àlbum" msgstr "Àlbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)" msgstr "Àlbum (volum ideal per a totes les peces)"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció actual"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Afegeix a la llista de reproducció" msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»" msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "&Pregunta en desar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Format dàudio" msgstr "Format dàudio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Sortida dàudio" msgstr "Sortida dàudio"
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Taxa de bits mitjana"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Mida dimatge mitjana" msgstr "Mida dimatge mitjana"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1144,11 +1144,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Explora…" msgstr "Explora…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durada de la memòria intermèdia" msgstr "Durada de la memòria intermèdia"
@@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "Emplenant la memòria intermèdia"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"No sha pogut crear lelement «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots " "No sha pogut crear lelement «%1» de GStreamer. Comproveu que teniu tots "
"els connectors requerits de GStramer instal·lats" "els connectors requerits de GStramer instal·lats"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1453,21 +1453,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No sha pogut crear la llista de reproducció" msgstr "No sha pogut crear la llista de reproducció"
@@ -1490,6 +1500,11 @@ msgstr ""
"No sha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els " "No sha pogut trobar un codificador per %1. Comproveu que teniu els "
"connectors adequats de GStreamer instal·lats" "connectors adequats de GStreamer instal·lats"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1551,11 +1566,11 @@ msgstr "Caràtules de %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament" msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça automàticament"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment" msgstr "Fusiona el so quan es canviï la peça manualment"
@@ -1687,7 +1702,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1751,7 +1766,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalls…" msgstr "Detalls…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositiu" msgstr "Dispositiu"
@@ -1945,7 +1960,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "Edita les metadades duna cançó amb un clic"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activa lequilibrador estèreo" msgstr "Activa lequilibrador estèreo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2010,7 +2025,7 @@ msgstr "Qualitat del motor de codificació"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode de codificació" msgstr "Mode de codificació"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2115,7 +2130,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE" msgstr "Excepte entre peces del mateix àlbum o del mateix full CUE"
@@ -2190,20 +2205,20 @@ msgstr ""
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre" msgstr "Atenua el volum en pausar i en reprendre"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Esvaeix el so en parar una peça" msgstr "Esvaeix el so en parar una peça"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Esvaïment" msgstr "Esvaïment"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Durada de lesvaïment" msgstr "Durada de lesvaïment"
@@ -2239,7 +2254,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2273,12 +2288,12 @@ msgstr ""
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Sha produït un error en obtenir la coberta" msgstr "Sha produït un error en obtenir la coberta"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2628,7 +2643,7 @@ msgstr "Alt"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2699,7 +2714,7 @@ msgstr ""
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importa..." msgstr "Importa..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2970,7 +2985,7 @@ msgstr "Baixa (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baixa complexitat (LC)" msgstr "Perfil de baixa complexitat (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3429,7 +3444,7 @@ msgstr ""
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3477,7 +3492,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Altres opcions" msgstr "Altres opcions"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Sortida" msgstr "Sortida"
@@ -3686,7 +3701,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posició" msgstr "Posició"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificador" msgstr "Preamplificador"
@@ -3715,7 +3730,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3832,7 +3847,7 @@ msgstr "Afegeix la peça a la cua"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)" msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
@@ -4070,11 +4085,11 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substitueix la llista de reproducció" msgstr "Substitueix la llista de reproducció"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mode de lReplay Gain" msgstr "Mode de lReplay Gain"
@@ -5331,7 +5346,7 @@ msgstr "Sestà actualitzant %1%…"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Sestà actualitzant la col·lecció" msgstr "Sestà actualitzant la col·lecció"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5375,7 +5390,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles" msgstr "Utilitza les metadades Replay Gain si estan disponibles"
@@ -5419,6 +5434,10 @@ msgstr ""
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5632,7 +5651,7 @@ msgid ""
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL." msgstr "Us cal el GStreamer per a aquest URL."
@@ -5715,7 +5734,7 @@ msgstr "entre"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canals" msgstr "canals"
@@ -5758,7 +5777,7 @@ msgstr ""
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5822,11 +5841,11 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcions" msgstr "opcions"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -76,9 +76,9 @@ msgstr "Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS a KGlobalAccel."
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "Obal alb&a"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)" msgstr "Album (ideální hlasitost pro všechny skladby)"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb" msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)" msgstr "Použít kompresi, aby se zabránilo ořezávání zvuku (clippingu)"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Zvukový formát" msgstr "Zvukový formát"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Zvukový výstup" msgstr "Zvukový výstup"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Průměrný datový tok"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Průměrná velikost obrázku" msgstr "Průměrná velikost obrázku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Vpravo dole"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Procházet…" msgstr "Procházet…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Mezipaměť" msgstr "Mezipaměť"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Délka vyrovnávací paměti" msgstr "Délka vyrovnávací paměti"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzola" msgstr "&Konzola"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu." msgstr "Přehrávání disků CD je možné pouze za použití GStreamer enginu."
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte " "Nepodařilo se vytvořit prvek GStreamer \"%1\" - ujistěte se, že máte "
"nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer" "nainstalovány všechny požadované přídavné moduly GStreamer"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1458,21 +1458,31 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
"Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči" "Nelze otevřít adresu URL. Prosím otevřete tuto URL ve vašem prohlížeči"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb" msgstr "Nepodařilo se vytvořit seznam skladeb"
@@ -1495,6 +1505,11 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány " "Nepodařilo se najít kodér \"%1\" - ujistěte se, že máte nainstalovány "
"správné přídavné moduly GStreamer" "správné přídavné moduly GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1556,11 +1571,11 @@ msgstr "Obaly od %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory" msgstr "Vytvořit nový seznam skladeb se soubory"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Prolínání při automatické změně skladby" msgstr "Prolínání při automatické změně skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Prolínání při ruční změně skladby" msgstr "Prolínání při ruční změně skladby"
@@ -1692,7 +1707,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí" msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Výchozí nastavení" msgstr "Výchozí nastavení"
@@ -1756,7 +1771,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..." msgstr "Podrobnosti..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
@@ -1950,7 +1965,7 @@ msgstr "Povolit"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Povolit mezipaměť na disku" msgstr "Povolit mezipaměť na disku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1991,7 +2006,7 @@ msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea" msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti" msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
@@ -2015,7 +2030,7 @@ msgstr "Kvalita kódovacího stroje"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Režim kódování" msgstr "Režim kódování"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Engine" msgstr "Engine"
@@ -2119,7 +2134,7 @@ msgstr "Chyba při přenastavování CCDA zařízení do připraveného stavu."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE" msgstr "Kromě mezistop na tom samém albu nebo v tom samém listu CUE"
@@ -2194,20 +2209,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání" msgstr "Zeslabení při pozastavení/Zesílení při obnovení přehrávání"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Zeslabit při zastavování skladby" msgstr "Zeslabit při zastavování skladby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Slábnutí" msgstr "Slábnutí"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Doba slábnutí" msgstr "Doba slábnutí"
@@ -2243,7 +2258,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2277,12 +2292,12 @@ msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu" msgstr "Chyba při stahování obalu"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor." msgstr "Soubor %1 nebyl rozpoznán jako platný zvukový soubor."
@@ -2633,7 +2648,7 @@ msgstr "Vysoká"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Vysoký (%1 fps)" msgstr "Vysoký (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Vysoký vodoznak" msgstr "Vysoký vodoznak"
@@ -2705,7 +2720,7 @@ msgstr "Importovat data z last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importovat..." msgstr "Importovat..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2980,7 +2995,7 @@ msgstr "Nízký (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Nízkosložitostní profil" msgstr "Nízkosložitostní profil"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Nízký vodoznak" msgstr "Nízký vodoznak"
@@ -3441,7 +3456,7 @@ msgstr "Optimal&izovat pro datový tok"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu" msgstr "Optimalizovat pro &kvalitu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3489,7 +3504,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Další volby" msgstr "Další volby"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Výstup" msgstr "Výstup"
@@ -3700,7 +3715,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Pozice" msgstr "Pozice"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Předzesílení" msgstr "Předzesílení"
@@ -3729,7 +3744,7 @@ msgstr ""
"Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, " "Zadejte jméno pole před slovo abyste limitovali vyhledávání na zadané pole, "
"např.:" "např.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování." msgstr "Funkce přednačítání nebyla nastavena pro operaci blokování."
@@ -3846,7 +3861,7 @@ msgstr "Přidat skladbu do řady"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Zobrazení fronty" msgstr "Zobrazení fronty"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)" msgstr "Rádio (shodná hlasitost pro všechny skladby)"
@@ -4086,11 +4101,11 @@ msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb" msgstr "Nahradit seznam skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb" msgstr "Zesílení přehrávaných skladeb"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb" msgstr "Režim zesílení přehrávaných skladeb"
@@ -5350,7 +5365,7 @@ msgstr "Obnovuje se %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Obnovuje se hudební sbírka" msgstr "Obnovuje se hudební sbírka"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5394,7 +5409,7 @@ msgstr "Použijte OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná" msgstr "Používat metadata pro zesílení přehrávaných skladeb, jsou-li dostupná"
@@ -5438,6 +5453,10 @@ msgstr "Použít gradientu"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Použít ikony ze systémového motivu" msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
@@ -5653,7 +5672,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2." "Můžete podpořit autora na %1. Také můžete jednorázově přispět pomocí %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer." msgstr "Pro tento odkaz je potřeba GStreamer."
@@ -5738,7 +5757,7 @@ msgstr ""
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5781,7 +5800,7 @@ msgstr ""
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hardware" msgstr "hardware"
@@ -5845,12 +5864,12 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "volby" msgstr "volby"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -117,9 +117,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr "kBit/s" msgstr "kBit/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA-Plugin:" msgstr "ALSA-Plugin:"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Albu&m cover"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)" msgstr "Album (idealer Pegel für alle Titel)"
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden" msgstr "Komprimieren um Übersteuerung zu vermeiden"
@@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "Nachfragen beim Speichern"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Tonformat" msgstr "Tonformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Tonausgabe" msgstr "Tonausgabe"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr "Durchschnittliche Bitrate"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Durchschnittliche Bildgröße" msgstr "Durchschnittliche Bildgröße"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@@ -1202,11 +1202,11 @@ msgstr "Unten rechts"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen …" msgstr "Durchsuchen …"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Puffer" msgstr "Puffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Pufferdauer" msgstr "Pufferdauer"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Puffern"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "Konsole" msgstr "Konsole"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar" msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit der GStreamer Implementierung verfügbar"
@@ -1509,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, " "GStreamer-Element »%1« konnte nicht erstellt werden. Stellen Sie sicher, "
"dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind." "dass alle nötigen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2" msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
@@ -1518,21 +1518,31 @@ msgstr "Konnte nicht CUE-Datei %1 zum Lesen öffnen: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen" msgstr "Konnte die URL nicht öffnen. Bitte diese URL im Browser öffnen"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen: %2" msgstr "Konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2" msgstr "Konnte nicht die Wiedergabeliste %1 zum Lesen öffnen: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen" msgstr "Konnte GStreamer-Quellelement für %1 nicht erzeugen"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden" msgstr "Wiedergabeliste konnte nicht erstellt werden"
@@ -1555,6 +1565,11 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die " "Es konnte kein Kodierer für %1 gefunden werden. Prüfen Sie, ob die "
"erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind." "erforderlichen GStreamer-Erweiterungen installiert sind."
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1616,11 +1631,11 @@ msgstr "Titelbild von %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen" msgstr "Neue Wiedergabelist mit Dateien erstellen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel" msgstr "Überblenden bei automatischem Titelwechsel"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel" msgstr "Überblenden bei manuellem Titelwechsel"
@@ -1752,7 +1767,7 @@ msgstr "Lautstärke verringern"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Default Hintergrundbild" msgstr "Default Hintergrundbild"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Voreinstellungen" msgstr "Voreinstellungen"
@@ -1816,7 +1831,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Details …" msgstr "Details …"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Gerät" msgstr "Gerät"
@@ -2013,7 +2028,7 @@ msgstr "Aktivieren"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Cachespeicher einschalten" msgstr "Cachespeicher einschalten"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "HTTP/2 für Streaming aktivieren" msgstr "HTTP/2 für Streaming aktivieren"
@@ -2056,7 +2071,7 @@ msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Stereo Verteiler einschalten" msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Lautstärkeregler einschalten" msgstr "Lautstärkeregler einschalten"
@@ -2080,7 +2095,7 @@ msgstr "Kodierungsqualität"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodierungsmodus" msgstr "Kodierungsmodus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Engine" msgstr "Engine"
@@ -2186,7 +2201,7 @@ msgstr "Fehler beim Einstellen des CDDA-Geräts in die Bereitschaft. "
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Jemals gespielt" msgstr "Jemals gespielt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets." msgstr "Außer für Titel des gleichen Albums oder des gleichen Cuesheets."
@@ -2261,20 +2276,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen" msgstr "Ausblenden bei Pause / Einblenden beim Fortsetzen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird" msgstr "Ausblenden, wenn ein Titel angehalten wird"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Überblenden" msgstr "Überblenden"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Dauer:" msgstr "Dauer:"
@@ -2310,7 +2325,7 @@ msgstr "Titelbild konnte nicht in Datei %1 geschrieben werden."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Schreiben des Titelbilds in Datei %1 fehlgeschlagen: %2" msgstr "Schreiben des Titelbilds in Datei %1 fehlgeschlagen: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Gespeichertes Gain" msgstr "Gespeichertes Gain"
@@ -2344,12 +2359,12 @@ msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen" msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Datei %1 existiert nicht. " msgstr "Datei %1 existiert nicht. "
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden." msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audiodatei erkannt werden."
@@ -2704,7 +2719,7 @@ msgstr "Hoch"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoch (%1 fps)" msgstr "Hoch (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Höchstwert" msgstr "Höchstwert"
@@ -2776,7 +2791,7 @@ msgstr "Importieren Sie Daten aus last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importieren" msgstr "Importieren"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Kopfhörer-Wiedergabe von Stereo-Aufnahmen verbessern (bs2b)" msgstr "Kopfhörer-Wiedergabe von Stereo-Aufnahmen verbessern (bs2b)"
@@ -3051,7 +3066,7 @@ msgstr "Niedrig (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)" msgstr "Geringes Komplexitätsprofil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Niedrigster Wert" msgstr "Niedrigster Wert"
@@ -3513,7 +3528,7 @@ msgstr "Opti&miere auf Bitrate"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimiere auf &Qualität" msgstr "Optimiere auf &Qualität"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Optionen" msgstr "Optionen"
@@ -3561,7 +3576,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Weitere Optionen" msgstr "Weitere Optionen"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ausgabe" msgstr "Ausgabe"
@@ -3779,7 +3794,7 @@ msgstr "Anschluss (Port)"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Vorverstärkung:" msgstr "Vorverstärkung:"
@@ -3808,7 +3823,7 @@ msgstr ""
"Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu " "Fügen Sie einem Wort einen Feldnamen vor, um die Suche auf dieses Feld zu "
"beschränken, z.B:" "beschränken, z.B:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang." msgstr "Preload Funktion war nicht gesetzt für Blockiervorgang."
@@ -3930,7 +3945,7 @@ msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Ansicht Warteschlange" msgstr "Ansicht Warteschlange"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)" msgstr "Radio (gleicher Pegel für alle Titel)"
@@ -4178,11 +4193,11 @@ msgstr "Leerzeichen mit Unterstrichen ersetzen"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen" msgstr "Die Wiedergabeliste ersetzen lassen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
@@ -5451,7 +5466,7 @@ msgstr "%1% wird aktualisiert …"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Bibliothek wird aktualisiert" msgstr "Bibliothek wird aktualisiert"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Upmix/Downmix zu" msgstr "Upmix/Downmix zu"
@@ -5495,7 +5510,7 @@ msgstr "Benutze OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Verwenden Sie die Qobuz-Einstellungen zur Authentifizierung." msgstr "Verwenden Sie die Qobuz-Einstellungen zur Authentifizierung."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar" msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
@@ -5539,6 +5554,10 @@ msgstr "Benutze Hintergrund mit Farbverlauf"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming" msgstr "Verwenden Sie die Proxy-Einstellungen für das Streaming"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Symbole des System-Themes verwenden" msgstr "Symbole des System-Themes verwenden"
@@ -5761,7 +5780,7 @@ msgstr ""
"Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung " "Sie können den Autor auf %1 sponsern. Sie können auch eine einmalige Zahlung "
"über %2 vornehmen." "über %2 vornehmen."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL." msgstr "Sie brauchen GStreamer für diese URL."
@@ -5846,7 +5865,7 @@ msgstr "dazwischen"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "Größte zuerst" msgstr "Größte zuerst"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "Kanäle" msgstr "Kanäle"
@@ -5889,7 +5908,7 @@ msgstr "ist gleich"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "größer als" msgstr "größer als"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5953,11 +5972,11 @@ msgstr "an"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "PCM" msgstr "PCM"

View File

@@ -102,9 +102,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Complemento de ALSA:" msgstr "Complemento de ALSA:"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "C&ubierta del álbum"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Álbum" msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)" msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "&Preguntar al guardar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio" msgstr "Formato de audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio" msgstr "Salida de audio"
@@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "Tasa media de bits"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen" msgstr "Tamaño medio de imagen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Sistema de audio" msgstr "Sistema de audio"
@@ -1178,11 +1178,11 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…" msgstr "Examinar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Búfer" msgstr "Búfer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer" msgstr "Duración del búfer"
@@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@@ -1479,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener " "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer." "instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1488,21 +1488,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador" msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
@@ -1525,6 +1535,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados " "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer" "los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1586,11 +1601,11 @@ msgstr "Cubiertas de %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
@@ -1722,7 +1737,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Valores predeterminados" msgstr "Valores predeterminados"
@@ -1786,7 +1801,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalles…" msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1982,7 +1997,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Activar antememoria de disco" msgstr "Activar antememoria de disco"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2025,7 +2040,7 @@ msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activar equilibrador estéreo" msgstr "Activar equilibrador estéreo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen" msgstr "Activar control de volumen"
@@ -2049,7 +2064,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación" msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2155,7 +2170,7 @@ msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Ya reproducido" msgstr "Ya reproducido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
@@ -2230,20 +2245,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar" msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción" msgstr "Fundido al detener la reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Fundido" msgstr "Fundido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido" msgstr "Duración del fundido"
@@ -2279,7 +2294,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2313,12 +2328,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la cubierta" msgstr "Error al obtener la cubierta"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -2675,7 +2690,7 @@ msgstr "Alto"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Marca de agua alta" msgstr "Marca de agua alta"
@@ -2748,7 +2763,7 @@ msgstr "Importar datos de Last.fm…"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importar…" msgstr "Importar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
@@ -3022,7 +3037,7 @@ msgstr "Baja (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)" msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Marca de agua baja" msgstr "Marca de agua baja"
@@ -3483,7 +3498,7 @@ msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar para &calidad" msgstr "Optimizar para &calidad"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3531,7 +3546,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Salida" msgstr "Salida"
@@ -3743,7 +3758,7 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificador" msgstr "Preamplificador"
@@ -3772,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda " "Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:" "a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo." "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@@ -3892,7 +3907,7 @@ msgstr "Poner pista en cola"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola" msgstr "Vista de la cola"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
@@ -4135,11 +4150,11 @@ msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
@@ -5398,7 +5413,7 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección" msgstr "Actualizando la colección"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5442,7 +5457,7 @@ msgstr "Utilizar OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
@@ -5487,6 +5502,10 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión" msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
@@ -5707,7 +5726,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación " "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2." "económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL" msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
@@ -5792,7 +5811,7 @@ msgstr "entre"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "primero el mayor" msgstr "primero el mayor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canales" msgstr "canales"
@@ -5835,7 +5854,7 @@ msgstr "es igual a"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "mayor que" msgstr "mayor que"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5899,11 +5918,11 @@ msgstr "el"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -66,9 +66,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Complemento de ALSA:" msgstr "Complemento de ALSA:"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "C&ubierta del álbum"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Álbum" msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)" msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "&Preguntar al guardar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio" msgstr "Formato de audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio" msgstr "Salida de audio"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Tasa media de bits"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen" msgstr "Tamaño medio de imagen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Sistema de audio" msgstr "Sistema de audio"
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…" msgstr "Examinar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Búfer" msgstr "Búfer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer" msgstr "Duración del búfer"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener " "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer." "instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1452,21 +1452,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador" msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
@@ -1489,6 +1499,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados " "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer" "los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1550,11 +1565,11 @@ msgstr "Cubiertas de %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
@@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Valores predeterminados" msgstr "Valores predeterminados"
@@ -1750,7 +1765,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalles…" msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Activar antememoria de disco" msgstr "Activar antememoria de disco"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1989,7 +2004,7 @@ msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activar equilibrador estéreo" msgstr "Activar equilibrador estéreo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen" msgstr "Activar control de volumen"
@@ -2013,7 +2028,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación" msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2119,7 +2134,7 @@ msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Ya reproducido" msgstr "Ya reproducido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
@@ -2194,20 +2209,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar" msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción" msgstr "Fundido al detener la reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Fundido" msgstr "Fundido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido" msgstr "Duración del fundido"
@@ -2243,7 +2258,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Fallback-gain" msgstr "Fallback-gain"
@@ -2277,12 +2292,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la cubierta" msgstr "Error al obtener la cubierta"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -2639,7 +2654,7 @@ msgstr "Alto"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Marca de agua alta" msgstr "Marca de agua alta"
@@ -2712,7 +2727,7 @@ msgstr "Importar datos de Last.fm…"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importar…" msgstr "Importar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
@@ -2986,7 +3001,7 @@ msgstr "Baja (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)" msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Marca de agua baja" msgstr "Marca de agua baja"
@@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar para &calidad" msgstr "Optimizar para &calidad"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3495,7 +3510,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Salida" msgstr "Salida"
@@ -3707,7 +3722,7 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificador" msgstr "Preamplificador"
@@ -3736,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda " "Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:" "a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo." "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@@ -3856,7 +3871,7 @@ msgstr "Poner pista en cola"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola" msgstr "Vista de la cola"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
@@ -4099,11 +4114,11 @@ msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
@@ -5362,7 +5377,7 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección" msgstr "Actualizando la colección"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5406,7 +5421,7 @@ msgstr "Utilizar OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
@@ -5451,6 +5466,10 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión" msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
@@ -5671,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación " "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2." "económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL" msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
@@ -5756,7 +5775,7 @@ msgstr "entre"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "primero el mayor" msgstr "primero el mayor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canales" msgstr "canales"
@@ -5799,7 +5818,7 @@ msgstr "es igual a"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "mayor que" msgstr "mayor que"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5863,11 +5882,11 @@ msgstr "el"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Complemento de ALSA:" msgstr "Complemento de ALSA:"
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "&Portada del álbum"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Álbum" msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)" msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
@@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "&Preguntar al guardar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio" msgstr "Formato de audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio" msgstr "Salida de audio"
@@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Tasa media de bits"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen" msgstr "Tamaño medio de imagen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Sistema de audio" msgstr "Sistema de audio"
@@ -1158,11 +1158,11 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…" msgstr "Examinar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Búfer" msgstr "Búfer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer" msgstr "Duración del búfer"
@@ -1174,7 +1174,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener " "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer" "instalados todos los complementos necesarios de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2" msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
@@ -1469,21 +1469,31 @@ msgstr "No se ha podido leer el archivo CUE %1: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrala en su navegador" msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrala en su navegador"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para leer: %2" msgstr "No se ha podido abrir el archivo %1 para leer: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "No se ha podido leer el archivo de lista de reproducción %1: %2" msgstr "No se ha podido leer el archivo de lista de reproducción %1: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "No se ha podido crear una fuente GStreamer para %1" msgstr "No se ha podido crear una fuente GStreamer para %1"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
@@ -1506,6 +1516,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados " "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer" "los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1567,11 +1582,11 @@ msgstr "Portadas de %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
@@ -1703,7 +1718,7 @@ msgstr "Reducir el volumen"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Valores predeterminados" msgstr "Valores predeterminados"
@@ -1767,7 +1782,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalles…" msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1963,7 +1978,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Activar caché de disco" msgstr "Activar caché de disco"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming" msgstr "Habilitar HTTP/2 para streaming"
@@ -2006,7 +2021,7 @@ msgstr "Editar metadatos de temas directamente"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activar equilibrador estéreo" msgstr "Activar equilibrador estéreo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen" msgstr "Activar control de volumen"
@@ -2030,7 +2045,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación" msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2136,7 +2151,7 @@ msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Ya reproducido" msgstr "Ya reproducido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
@@ -2211,20 +2226,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar" msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción" msgstr "Fundido al detener la reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Fundido" msgstr "Fundido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido" msgstr "Duración del fundido"
@@ -2260,7 +2275,7 @@ msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1: %2" msgstr "Error escribiendo la portada en el archivo %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Ganancia por defecto" msgstr "Ganancia por defecto"
@@ -2294,12 +2309,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar temas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada" msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "El archivo %1 no existe." msgstr "El archivo %1 no existe."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -2654,7 +2669,7 @@ msgstr "Alto"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Marca de agua alta" msgstr "Marca de agua alta"
@@ -2727,7 +2742,7 @@ msgstr "Importar datos de Last.fm…"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importar…" msgstr "Importar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
@@ -3001,7 +3016,7 @@ msgstr "Baja (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)" msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Marca de agua baja" msgstr "Marca de agua baja"
@@ -3461,7 +3476,7 @@ msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar para &calidad" msgstr "Optimizar para &calidad"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
@@ -3509,7 +3524,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Salida" msgstr "Salida"
@@ -3723,7 +3738,7 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificador" msgstr "Preamplificador"
@@ -3752,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda " "Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:" "a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo." "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@@ -3872,7 +3887,7 @@ msgstr "Poner pista en cola"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola" msgstr "Vista de la cola"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
@@ -4119,11 +4134,11 @@ msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
@@ -5388,7 +5403,7 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección" msgstr "Actualizando la colección"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Remezclar a" msgstr "Remezclar a"
@@ -5432,7 +5447,7 @@ msgstr "Utilizar OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
@@ -5477,6 +5492,10 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Usar ajustes de proxy para retransmisión" msgstr "Usar ajustes de proxy para retransmisión"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
@@ -5699,7 +5718,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación " "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2." "económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL." msgstr "Necesita GStreamer para este URL."
@@ -5784,7 +5803,7 @@ msgstr "entre"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "primero el mayor" msgstr "primero el mayor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canales" msgstr "canales"
@@ -5827,7 +5846,7 @@ msgstr "es igual a"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "mayor que" msgstr "mayor que"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5891,11 +5910,11 @@ msgstr "el"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -66,9 +66,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Complemento de ALSA:" msgstr "Complemento de ALSA:"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "C&ubierta del álbum"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Álbum" msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)" msgstr "Álbum (volumen idóneo para todas las pistas)"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación" msgstr "Aplicar compresión para evitar saturación"
@@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "&Preguntar al guardar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Formato de audio" msgstr "Formato de audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio" msgstr "Salida de audio"
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Tasa media de bits"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Tamaño medio de imagen" msgstr "Tamaño medio de imagen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Sistema de audio" msgstr "Sistema de audio"
@@ -1142,11 +1142,11 @@ msgstr "Inferior derecha"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Examinar…" msgstr "Examinar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Búfer" msgstr "Búfer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duración del búfer" msgstr "Duración del búfer"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "Guardando en búfer"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsola" msgstr "C&onsola"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer." msgstr "La reproducción de CD solo es posible con el motor GStreamer."
@@ -1443,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener " "No se pudo crear el elemento «%1» de GStreamer. Asegúrese de tener "
"instalados todos los complementos necesarios de GStreamer." "instalados todos los complementos necesarios de GStreamer."
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1452,21 +1452,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador" msgstr "No se ha podido abrir URL. Por favor, ábrela en tu navegador"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción" msgstr "No se pudo crear la lista de reproducción"
@@ -1489,6 +1499,11 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados " "No se pudo encontrar un codificador para %1; compruebe que tiene instalados "
"los complementos correctos de GStreamer" "los complementos correctos de GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1550,11 +1565,11 @@ msgstr "Cubiertas de %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos" msgstr "Crear una lista de reproducción nueva con archivos"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas automáticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente" msgstr "Fundido encadenado al cambiar pistas manualmente"
@@ -1686,7 +1701,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada" msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Valores predeterminados" msgstr "Valores predeterminados"
@@ -1750,7 +1765,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalles…" msgstr "Detalles…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "Activar"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Activar antememoria de disco" msgstr "Activar antememoria de disco"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1989,7 +2004,7 @@ msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activar equilibrador estéreo" msgstr "Activar equilibrador estéreo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activar control de volumen" msgstr "Activar control de volumen"
@@ -2013,7 +2028,7 @@ msgstr "Calidad del motor de codificación"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificación" msgstr "Modo de codificación"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2119,7 +2134,7 @@ msgstr "Error al reactivar el dispositivo CDDA."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Ya reproducido" msgstr "Ya reproducido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE" msgstr "Excepto entre pistas del mismo álbum o en la misma hoja CUE"
@@ -2194,20 +2209,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fundido al pausar / reanudar" msgstr "Fundido al pausar / reanudar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Fundido al detener la reproducción" msgstr "Fundido al detener la reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Fundido" msgstr "Fundido"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Duración del fundido" msgstr "Duración del fundido"
@@ -2243,7 +2258,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Fallback-gain" msgstr "Fallback-gain"
@@ -2277,12 +2292,12 @@ msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la cubierta" msgstr "Error al obtener la cubierta"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -2639,7 +2654,7 @@ msgstr "Alto"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alta (%1 fps)" msgstr "Alta (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Marca de agua alta" msgstr "Marca de agua alta"
@@ -2712,7 +2727,7 @@ msgstr "Importar datos de Last.fm…"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importar…" msgstr "Importar…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
@@ -2986,7 +3001,7 @@ msgstr "Baja (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)" msgstr "Perfil de baja complejidad (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Marca de agua baja" msgstr "Marca de agua baja"
@@ -3447,7 +3462,7 @@ msgstr "Opti&mizar para tasa de bits"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimizar para &calidad" msgstr "Optimizar para &calidad"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3495,7 +3510,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Otras opciones" msgstr "Otras opciones"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Salida" msgstr "Salida"
@@ -3707,7 +3722,7 @@ msgstr "Puerto"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posición" msgstr "Posición"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificador" msgstr "Preamplificador"
@@ -3736,7 +3751,7 @@ msgstr ""
"Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda " "Utilice un nombre de campo como prefijo de palabra para limitar la búsqueda "
"a ese campo, p.ej.:" "a ese campo, p.ej.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo." "La función de precarga no se ajustó para un funcionamiento con bloqueo."
@@ -3856,7 +3871,7 @@ msgstr "Poner pista en cola"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Vista de la cola" msgstr "Vista de la cola"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)" msgstr "Radio (volumen igual para todas las pistas)"
@@ -4099,11 +4114,11 @@ msgstr "Sustituir espacios pòr caracteres de subrayado"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Reemplazar la lista de reproducción" msgstr "Reemplazar la lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
@@ -5362,7 +5377,7 @@ msgstr "Actualizando… (%1%)"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Actualizando la colección" msgstr "Actualizando la colección"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5406,7 +5421,7 @@ msgstr "Utilizar OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse." msgstr "Usar ajustes de Qobuz para autenticarse."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr ""
"Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles" "Usar metadatos de ajuste de volumen en reproducción si están disponibles"
@@ -5451,6 +5466,10 @@ msgstr "Usar fondo degradado"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión" msgstr "Usar ajustes de proxy para transmisión"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usar iconos del tema del sistema" msgstr "Usar iconos del tema del sistema"
@@ -5671,7 +5690,7 @@ msgstr ""
"Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación " "Puede patrocinar al autor en %1. También puede realizar una aportación "
"económica a través de %2." "económica a través de %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Necesita GStreamer para este URL" msgstr "Necesita GStreamer para este URL"
@@ -5756,7 +5775,7 @@ msgstr "entre"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "primero el mayor" msgstr "primero el mayor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canales" msgstr "canales"
@@ -5799,7 +5818,7 @@ msgstr "es igual a"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "mayor que" msgstr "mayor que"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5863,11 +5882,11 @@ msgstr "el"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -74,9 +74,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "A-Ö"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "Albu&min kansikuva"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Albumi" msgstr "Albumi"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)" msgstr "Albumi (ihanteellinen voimakkuus kaikille kappaleille)"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Lisää nykyiselle soittolistalle"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lisää soittolistalle" msgstr "Lisää soittolistalle"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi" msgstr "Lisää vaimennusta äänisignaalin leikkautumisen estämiseksi"
@@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "&Kysy tallennettaessa"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Äänimuoto" msgstr "Äänimuoto"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Äänen ulostulo" msgstr "Äänen ulostulo"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Keskimääräinen bittinopeus"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin" msgstr "Kuvatiedoston koko keskimäärin"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@@ -1145,11 +1145,11 @@ msgstr "Oikea alakulma"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Selaa..." msgstr "Selaa..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Puskuri" msgstr "Puskuri"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Puskurin kesto" msgstr "Puskurin kesto"
@@ -1161,7 +1161,7 @@ msgstr "Puskuroidaan"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoli" msgstr "K&onsoli"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-toisto on saatavilla vain GStreamer-moottorilla" msgstr "CD-toisto on saatavilla vain GStreamer-moottorilla"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki " "GStreamer-elementin \"%1\" luonti epäonnistui - varmista, että kaikki "
"vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu" "vaaditut GStreamer-liitännäiset on asennettu"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1454,21 +1454,31 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
"URL-osoitetta ei voitu avata. Ole hyvä ja kokeile avata URL selaimessasi" "URL-osoitetta ei voitu avata. Ole hyvä ja kokeile avata URL selaimessasi"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Soittolistan luominen epäonnistui" msgstr "Soittolistan luominen epäonnistui"
@@ -1491,6 +1501,11 @@ msgstr ""
"Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-" "Ei löydetty %1 -enkooderia, tarkista että sinulla on oikeat GStreamer-"
"liitännäiset asennettuna" "liitännäiset asennettuna"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1552,11 +1567,11 @@ msgstr "Kansikuvat kohteesta %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti" msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun kappale vaihtuu automaattisesti"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta" msgstr "Ristiinhäivytä kappaleet, kun käyttäjä vaihtaa kappaletta"
@@ -1688,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Oletusasetukset" msgstr "Oletusasetukset"
@@ -1752,7 +1767,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Tiedot..." msgstr "Tiedot..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Laite" msgstr "Laite"
@@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "Ota käyttöön"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Ota levyvälimuisti käyttöön" msgstr "Ota levyvälimuisti käyttöön"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1987,7 +2002,7 @@ msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2011,7 +2026,7 @@ msgstr "Koodausmoottorin laatu"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Koodaustila" msgstr "Koodaustila"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Moottori" msgstr "Moottori"
@@ -2115,7 +2130,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "" msgstr ""
"Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa " "Älä käytä ristihäivytystä samalla albumilla tai samassa CUE-tiedostossa "
@@ -2192,20 +2207,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Häivytä keskeyttäessä ja palauttaessa kappaleen toisto" msgstr "Häivytä keskeyttäessä ja palauttaessa kappaleen toisto"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään" msgstr "Häivytä, kun kappale pysäytetään"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Häivytys" msgstr "Häivytys"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Häivytyksen kesto" msgstr "Häivytyksen kesto"
@@ -2241,7 +2256,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2275,12 +2290,12 @@ msgstr "Nouda koko albumi hakiessa kappaleita"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Virhe kansikuvan noudossa" msgstr "Virhe kansikuvan noudossa"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Tiedostoa %1 ei tunnistettu äänitiedostoksi." msgstr "Tiedostoa %1 ei tunnistettu äänitiedostoksi."
@@ -2628,7 +2643,7 @@ msgstr "Korkea"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Nopea (%1 fps)" msgstr "Nopea (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2700,7 +2715,7 @@ msgstr "Tuo tiedot last.fm-palvelusta..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Tuo..." msgstr "Tuo..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2971,7 +2986,7 @@ msgstr "Hidas (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Low complexity -profiili (LC)" msgstr "Low complexity -profiili (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Alaraja" msgstr "Alaraja"
@@ -3429,7 +3444,7 @@ msgstr "Opti&moi bittinopeus"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3477,7 +3492,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Muut valinnat" msgstr "Muut valinnat"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Ulostulo" msgstr "Ulostulo"
@@ -3686,7 +3701,7 @@ msgstr "Portti"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Sijainti" msgstr "Sijainti"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Esivahvistus" msgstr "Esivahvistus"
@@ -3713,7 +3728,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3828,7 +3843,7 @@ msgstr "Aseta kappale jonoon"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)" msgstr "Radio (sama äänenvoimakkuus kaikille kappaleille)"
@@ -4066,11 +4081,11 @@ msgstr "Korvaa välilyönnit alaviivoilla"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Korvaa soittolista" msgstr "Korvaa soittolista"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain -tila" msgstr "Replay Gain -tila"
@@ -5316,7 +5331,7 @@ msgstr "Päivitetään %1 %..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Päivitetään kirjastoa" msgstr "Päivitetään kirjastoa"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5360,7 +5375,7 @@ msgstr "Käytä OAuthia"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Käytä Replay Gainin metatietoja, jos saatavilla" msgstr "Käytä Replay Gainin metatietoja, jos saatavilla"
@@ -5404,6 +5419,10 @@ msgstr "Käytä liukuväriä taustana"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Käytä järjestelmäteeman kuvakkeita" msgstr "Käytä järjestelmäteeman kuvakkeita"
@@ -5618,7 +5637,7 @@ msgstr ""
"Voit sponsoroida tekijää %1:ssa. Voit myös tehdä kertalahjoituksen " "Voit sponsoroida tekijää %1:ssa. Voit myös tehdä kertalahjoituksen "
"osoiteessa %2." "osoiteessa %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Tarvitset GStreamerin tätä URL-osoitetta varten." msgstr "Tarvitset GStreamerin tätä URL-osoitetta varten."
@@ -5703,7 +5722,7 @@ msgstr "välillä"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "suurin ensin" msgstr "suurin ensin"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5746,7 +5765,7 @@ msgstr "yhtäsuuri"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "suurempi kuin" msgstr "suurempi kuin"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5810,11 +5829,11 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "valinnat" msgstr "valinnat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -116,9 +116,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Plugin ALSA :" msgstr "Plugin ALSA :"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "&Pochette de l'album"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)" msgstr "Album (volume idéal pour toutes les pistes)"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture" msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures" msgstr "Appliquer une compression pour prévenir les coupures"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Format audio" msgstr "Format audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Sortie audio" msgstr "Sortie audio"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Débit moyen"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Taille moyenne de l'image" msgstr "Taille moyenne de l'image"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Arrière plan" msgstr "Arrière plan"
@@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Inférieur droit"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Parcourir..." msgstr "Parcourir..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Tampon" msgstr "Tampon"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durée du tampon" msgstr "Durée du tampon"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Mise en mémoire tampon"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole" msgstr "C&onsole"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer." msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
@@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules " "Impossible de créer l'élément GStreamer « %1 » - vérifier que les modules "
"externes GStreamer nécessaires sont installés" "externes GStreamer nécessaires sont installés"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier CUE %1 pour la lecture : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier CUE %1 pour la lecture : %2"
@@ -1526,22 +1526,32 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur" "Impossible d'ouvrir le lien. Veuillez ouvrir ce lien dans votre navigateur"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour la lecture : %2" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 pour la lecture : %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le fichier %1 de la liste de lecture en lecture : %2" "Impossible d'ouvrir le fichier %1 de la liste de lecture en lecture : %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Impossible de créer l'élément source GStreamer pour %1" msgstr "Impossible de créer l'élément source GStreamer pour %1"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée" msgstr "La liste de lecture n'a pas pu être créée"
@@ -1564,6 +1574,11 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules " "Impossible de trouver un encodeur pour %1, vérifiez que les bons modules "
"externes GStreamer sont installés" "externes GStreamer sont installés"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1625,11 +1640,11 @@ msgstr "Pochettes depuis %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers" msgstr "Créer une nouvelle liste de lecture à partir des fichiers"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques" msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste automatiques"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels" msgstr "Appliquer un fondu lors des changements de piste manuels"
@@ -1761,7 +1776,7 @@ msgstr "Diminuer le volume"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut" msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Défauts" msgstr "Défauts"
@@ -1825,7 +1840,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Détails..." msgstr "Détails..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Périphérique" msgstr "Périphérique"
@@ -2024,7 +2039,7 @@ msgstr "Activer"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Activer le cache disque" msgstr "Activer le cache disque"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Activer HTTP/2 pour le streaming" msgstr "Activer HTTP/2 pour le streaming"
@@ -2068,7 +2083,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Activer la balance stéréo" msgstr "Activer la balance stéréo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Activer le contrôle du volume" msgstr "Activer le contrôle du volume"
@@ -2092,7 +2107,7 @@ msgstr "Qualité du moteur dencodage"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode dencodage" msgstr "Mode dencodage"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Moteur" msgstr "Moteur"
@@ -2198,7 +2213,7 @@ msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt.
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Jamais écouté" msgstr "Jamais écouté"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet" msgstr "Excepté entre les pistes d'un même album ou d'une même CUE sheet"
@@ -2273,20 +2288,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise" msgstr "Fondu lors de la mise en pause et de la reprise"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête" msgstr "Terminer par un fondu quand une piste s'arrête"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Fondu" msgstr "Fondu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Durée du fondu" msgstr "Durée du fondu"
@@ -2322,7 +2337,7 @@ msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2" msgstr "Impossible d'écrire la pochette dans le fichier %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Gain de repli" msgstr "Gain de repli"
@@ -2356,12 +2371,12 @@ msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette" msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Le fichier %1 n'existe pas." msgstr "Le fichier %1 n'existe pas."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide." msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@@ -2716,7 +2731,7 @@ msgstr "Élevé"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Élevé (%1 fps)" msgstr "Élevé (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Filigrane fort" msgstr "Filigrane fort"
@@ -2788,7 +2803,7 @@ msgstr "Importer les données de last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importer..." msgstr "Importer..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Amélioration de l'écoute sur casque des enregistrements stéréo (bs2b)" msgstr "Amélioration de l'écoute sur casque des enregistrements stéréo (bs2b)"
@@ -3064,7 +3079,7 @@ msgstr "Faible (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profile à faible complexité (FC)" msgstr "Profile à faible complexité (FC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Filigrane fin" msgstr "Filigrane fin"
@@ -3532,7 +3547,7 @@ msgstr "Opti&miser pour le débit"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimiser pour la &qualité" msgstr "Optimiser pour la &qualité"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Options" msgstr "Options"
@@ -3580,7 +3595,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Autres options" msgstr "Autres options"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Sortie" msgstr "Sortie"
@@ -3797,7 +3812,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Pré-ampli" msgstr "Pré-ampli"
@@ -3826,7 +3841,7 @@ msgstr ""
"Préfixer un mot avec le nom d'un champs pour limiter la recherche à ce " "Préfixer un mot avec le nom d'un champs pour limiter la recherche à ce "
"champs, ex. :" "champs, ex. :"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"La fonction de préchargement n'a pas été définie pour l'opération bloquante." "La fonction de préchargement n'a pas été définie pour l'opération bloquante."
@@ -3949,7 +3964,7 @@ msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Vue de la liste d'attente" msgstr "Vue de la liste d'attente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)" msgstr "Radio (volume égalisé pour toutes les pistes)"
@@ -4197,11 +4212,11 @@ msgstr "Remplacer les espaces par des traits de soulignement"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Remplacer la liste de lecture" msgstr "Remplacer la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mode du Replay Gain" msgstr "Mode du Replay Gain"
@@ -5476,7 +5491,7 @@ msgstr "Mise à jour %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Mise à jour de la bibliothèque" msgstr "Mise à jour de la bibliothèque"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Remix à" msgstr "Remix à"
@@ -5520,7 +5535,7 @@ msgstr "Utiliser OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Utiliser les paramètres de Qobuz pour vous authentifier." msgstr "Utiliser les paramètres de Qobuz pour vous authentifier."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible" msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
@@ -5564,6 +5579,10 @@ msgstr "Utiliser un fond en dégradé"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Utilisez les paramètres proxy pour diffuser en direct" msgstr "Utilisez les paramètres proxy pour diffuser en direct"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système" msgstr "Utiliser le thème d'icônes du système"
@@ -5791,7 +5810,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un " "Vous pouvez sponsoriser l'auteur sur %1. Vous pouvez également effectuer un "
"paiement unique via %2." "paiement unique via %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien." msgstr "GStreamer est nécessaire pour ce lien."
@@ -5876,7 +5895,7 @@ msgstr "entre"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "le plus grand d'abord" msgstr "le plus grand d'abord"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canaux" msgstr "canaux"
@@ -5919,7 +5938,7 @@ msgstr "est égal à"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "plus grand que" msgstr "plus grand que"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5983,11 +6002,11 @@ msgstr "allumé"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -90,9 +90,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbit/s" msgstr " kbit/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA bővítmény:" msgstr "ALSA bővítmény:"
@@ -787,7 +787,7 @@ msgstr "&Albumborító"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)" msgstr "Album (ideális hangerő minden számhoz)"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Hozzáfűzés a jelenlegi lejátszólistához"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében" msgstr "Tömörítés engedélyezése a túlvezérlés elkerülése érdekében"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Hangformátum" msgstr "Hangformátum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Hangkimenet" msgstr "Hangkimenet"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Átlagos bitráta"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Átlagos képméret" msgstr "Átlagos képméret"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Háttérprogram" msgstr "Háttérprogram"
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr "Jobbra lent"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Tallózás…" msgstr "Tallózás…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Puffer" msgstr "Puffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Puffer hossza" msgstr "Puffer hossza"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Pufferelés"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Konzol" msgstr "&Konzol"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el." msgstr "A CD-lejátszás csak a GStreamer motorral érhető el."
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem győződjön meg róla, hogy " "Nem hozható létre a(z) „%1” GStreamer elem győződjön meg róla, hogy "
"telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt" "telepített-e minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1479,21 +1479,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni" msgstr "Nem lehet megnyitni az URL-t. Próbálja meg böngészőben megnyitni"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát" msgstr "Nem lehet létrehozni a lejátszólistát"
@@ -1516,6 +1526,11 @@ msgstr ""
"Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e " "Nem található kódoló a(z) %1 számára, győződjön meg róla, hogy telepített-e "
"minden szükséges GStreamer bővítményt" "minden szükséges GStreamer bővítményt"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1577,11 +1592,11 @@ msgstr "Borítók innen: %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal" msgstr "Új lejátszólista létrehozása fájlokkal"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál" msgstr "Áttűnés használata a számok automatikus váltásánál"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál" msgstr "Áttűnés használata a számok kézi váltásánál"
@@ -1713,7 +1728,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép" msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezett" msgstr "Alapértelmezett"
@@ -1777,7 +1792,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Részletek…" msgstr "Részletek…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Eszköz" msgstr "Eszköz"
@@ -1971,7 +1986,7 @@ msgstr "Engedélyezés"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése" msgstr "Lemezgyorsítótár engedélyezése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2013,7 +2028,7 @@ msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Hangegyensúly engedélyezése" msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése" msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
@@ -2037,7 +2052,7 @@ msgstr "Kódolás minősége"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Kódolási mód" msgstr "Kódolási mód"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2141,7 +2156,7 @@ msgstr "Hiba történt a CDDA eszköz készre állításakor."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Valaha lejátszva" msgstr "Valaha lejátszva"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között" msgstr "Kivéve az azonos albumon vagy azonos CUE fájlban lévő számok között"
@@ -2216,20 +2231,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor" msgstr "Áttűnés a szünet megnyomásakor és a folytatáskor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor" msgstr "Elhalkulás a szám megállításakor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Elhalkulás" msgstr "Elhalkulás"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Elhalkulás hossza" msgstr "Elhalkulás hossza"
@@ -2265,7 +2280,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2299,12 +2314,12 @@ msgstr "Számok keresésekor a teljes albumok letöltése"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben" msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként." msgstr "A(z) %1 fájl nem ismerhető fel érvényes hangfájlként."
@@ -2655,7 +2670,7 @@ msgstr "Magas"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Magas (%1 fps)" msgstr "Magas (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Magas vízjel" msgstr "Magas vízjel"
@@ -2727,7 +2742,7 @@ msgstr "Adatok importálása last.fm-ből..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importálás..." msgstr "Importálás..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3001,7 +3016,7 @@ msgstr "Alacsony (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)" msgstr "Alacsony komplexitású profil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Alacsony vízjel" msgstr "Alacsony vízjel"
@@ -3463,7 +3478,7 @@ msgstr "Opti&malizálás bitrátára"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimalizálás &minőségre" msgstr "Optimalizálás &minőségre"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3511,7 +3526,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Egyéb beállítások" msgstr "Egyéb beállítások"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Kimenet" msgstr "Kimenet"
@@ -3722,7 +3737,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Helyzet" msgstr "Helyzet"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Előerősítő" msgstr "Előerősítő"
@@ -3751,7 +3766,7 @@ msgstr ""
"Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a " "Írja elé a mező nevét, amelyben keresni szeretne, hogy pontosítsa a "
"találatokat, pl.: " "találatokat, pl.: "
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez." msgstr "Nem volt előtöltési függvény beállítva a blokkoló művelethez."
@@ -3871,7 +3886,7 @@ msgstr "Szám hozzáadása a lejátszási sorhoz"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Lejátszási sor nézet" msgstr "Lejátszási sor nézet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)" msgstr "Rádió (egyenlő hangerő minden számhoz)"
@@ -4112,11 +4127,11 @@ msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszólista cseréje" msgstr "Lejátszólista cseréje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)" msgstr "Hangerő-kiegyenlítés (Replay Gain)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja" msgstr "Hangerő-kiegyenlítés módja"
@@ -5373,7 +5388,7 @@ msgstr "%1% frissítése..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Gyűjtemény frissítése" msgstr "Gyűjtemény frissítése"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Felkeverés/lekeverés" msgstr "Felkeverés/lekeverés"
@@ -5417,7 +5432,7 @@ msgstr "OAuth használata"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Qobuz használata a hitelesítéshez." msgstr "Qobuz használata a hitelesítéshez."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető" msgstr "Hangerő kiegyenlítési metaadatok használata, ha elérhető"
@@ -5461,6 +5476,10 @@ msgstr "Átmenetes háttérszín"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Proxybeállítások használata a streameléshez" msgstr "Proxybeállítások használata a streameléshez"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Rendszerikonok használata" msgstr "Rendszerikonok használata"
@@ -5677,7 +5696,7 @@ msgstr ""
"A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon " "A szerzőt itt szponzorálhatja: %1. Egyszeri összeggel ezen az oldalon "
"támogathat: %2." "támogathat: %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre." msgstr "Ehhez az URL-hez szüksége van a GStreamerre."
@@ -5762,7 +5781,7 @@ msgstr "között"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "legnagyobb először" msgstr "legnagyobb először"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "csatorna" msgstr "csatorna"
@@ -5805,7 +5824,7 @@ msgstr "egyenlő"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "nagyobb mint" msgstr "nagyobb mint"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5869,11 +5888,11 @@ msgstr "rajta van"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "beállítások" msgstr "beállítások"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -77,9 +77,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " md" msgstr " md"
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Sa&mpul album"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)" msgstr "Album (kenyaringan ideal untuk semua trek)"
@@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar" msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping" msgstr "Terapkan kompresi untuk mencegah clipping"
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Format audio" msgstr "Format audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Keluaran audio" msgstr "Keluaran audio"
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Lajubit rerata"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Ukuran gambar rerata" msgstr "Ukuran gambar rerata"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@@ -1147,11 +1147,11 @@ msgstr "Kanan Bawah"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Ramban..." msgstr "Ramban..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Buffer" msgstr "Buffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durasi Bufer" msgstr "Durasi Bufer"
@@ -1163,7 +1163,7 @@ msgstr "Membufer..."
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol" msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer." msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua " "Tidak dapat membuat elemen GStreamer \"%1\" - pastikan Anda memiliki semua "
"plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang" "plugin GStreamer yang dibutuhkan terpasang"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1454,21 +1454,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar" msgstr "Tidak bisa membuat daftar putar"
@@ -1491,6 +1501,11 @@ msgstr ""
"Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin " "Tidak dapat menemukan enkoder untuk %1, periksa apakah Anda memiliki plugin "
"GStreamer yang benar terpasang" "GStreamer yang benar terpasang"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1552,11 +1567,11 @@ msgstr "Sampul dari %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas" msgstr "Buat daftar putar baru dengan berkas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara otomatis"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual" msgstr "Lesap-silang ketika mengubah trek secara manual"
@@ -1688,7 +1703,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Gambar latar bela&kang standar" msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1752,7 +1767,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detail..." msgstr "Detail..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Perangkat" msgstr "Perangkat"
@@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "Fungsikan"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1987,7 +2002,7 @@ msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo" msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Fungsikan kontrol volume" msgstr "Fungsikan kontrol volume"
@@ -2011,7 +2026,7 @@ msgstr "Kualitas mesin enkode"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Mode enkode" msgstr "Mode enkode"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Mesin" msgstr "Mesin"
@@ -2115,7 +2130,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama" msgstr "Kecuali antara trek pada album yang sama atau di lembar CUE yang sama"
@@ -2190,20 +2205,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan" msgstr "Lesap senyap saat jeda / lesap jelma saat melanjutkan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek" msgstr "Lesap senyap saat menghentikan trek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Melesap" msgstr "Melesap"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Durasi lesap" msgstr "Durasi lesap"
@@ -2239,7 +2254,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2273,12 +2288,12 @@ msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar." msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@@ -2626,7 +2641,7 @@ msgstr "Tinggi"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Tinggi (%1 fps)" msgstr "Tinggi (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2696,7 +2711,7 @@ msgstr ""
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Impor..." msgstr "Impor..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2966,7 +2981,7 @@ msgstr "Rendah (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)" msgstr "Profil kompleksitas rendah (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3425,7 +3440,7 @@ msgstr "Opti&masi untuk lajubit"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimasi untuk &kualitas" msgstr "Optimasi untuk &kualitas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3473,7 +3488,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Opsi lainnya" msgstr "Opsi lainnya"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Keluaran" msgstr "Keluaran"
@@ -3682,7 +3697,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisi" msgstr "Posisi"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Pre-amp" msgstr "Pre-amp"
@@ -3709,7 +3724,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir." msgstr "Fungsi preload tidak diatur untuk operasi memblokir."
@@ -3824,7 +3839,7 @@ msgstr "Antre trek"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "QueueView" msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)" msgstr "Radio (kenyaringan sama untuk semua trek)"
@@ -4064,11 +4079,11 @@ msgstr "Ganti spasi dengan garis bawah"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ganti daftar putar" msgstr "Ganti daftar putar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mode Replay Gain" msgstr "Mode Replay Gain"
@@ -5321,7 +5336,7 @@ msgstr "Memperbarui %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Memperbarui pustaka" msgstr "Memperbarui pustaka"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5365,7 +5380,7 @@ msgstr "Gunakan OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
@@ -5409,6 +5424,10 @@ msgstr "Gunakan latar belakang gradien"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Gunakan ikon tema sistem" msgstr "Gunakan ikon tema sistem"
@@ -5622,7 +5641,7 @@ msgid ""
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini." msgstr "Anda memerlukan GStreamer untuk URL ini."
@@ -5705,7 +5724,7 @@ msgstr ""
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5748,7 +5767,7 @@ msgstr ""
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5812,11 +5831,11 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opsi" msgstr "opsi"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -83,9 +83,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Plugin ALSA:" msgstr "Plugin ALSA:"
@@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Copertina albu&m"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)" msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Aggiungi alla playlist attuale"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Aggiungi alla playlist" msgstr "Aggiungi alla playlist"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio" msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Formato audio" msgstr "Formato audio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Uscita audio" msgstr "Uscita audio"
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Bitrate medio"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Dimensione media immagine" msgstr "Dimensione media immagine"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
@@ -1168,11 +1168,11 @@ msgstr "In basso a destra"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Sfoglia..." msgstr "Sfoglia..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Buffer" msgstr "Buffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Durata buffer" msgstr "Durata buffer"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr "Riempimento buffer"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "C&onsole" msgstr "C&onsole"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "" msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer." "La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer."
@@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i " "Impossibile creare l'elemento «%1» di GStreamer - assicurati che tutti i "
"plugin necessari siano installati" "plugin necessari siano installati"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'" msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
@@ -1479,21 +1479,31 @@ msgstr "Impossibile aprire il file CUE '%1' per la lettura: '%2'"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Impossibile aprire l'URL, apri questo URL nel browser" msgstr "Impossibile aprire l'URL, apri questo URL nel browser"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura: '%2'" msgstr "Impossibile aprire il file '%1' in lettura: '%2'"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Impossibile aprire il file della playlist '%1' in lettura: '%2'" msgstr "Impossibile aprire il file della playlist '%1' in lettura: '%2'"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Impossibile creare l'elemento sorgente GStreamer per '%1'" msgstr "Impossibile creare l'elemento sorgente GStreamer per '%1'"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Impossibile creare la playlist" msgstr "Impossibile creare la playlist"
@@ -1516,6 +1526,11 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un codificatore per '%1', verifica l'installazione del " "Impossibile trovare un codificatore per '%1', verifica l'installazione del "
"plugin GStreamer corretto" "plugin GStreamer corretto"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1577,11 +1592,11 @@ msgstr "Copertine da '%1'"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Crea una nuova playlist con i file" msgstr "Crea una nuova playlist con i file"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia" msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio automatico di traccia"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia" msgstr "Dissolvenza incrociata al cambio manuale di traccia"
@@ -1713,7 +1728,7 @@ msgstr "Diminuisci volume"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita" msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Predefiniti" msgstr "Predefiniti"
@@ -1777,7 +1792,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..." msgstr "Dettagli..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1974,7 +1989,7 @@ msgstr "Abilita"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Abilita cache disco" msgstr "Abilita cache disco"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Abilita HTTP/2 per lo streaming" msgstr "Abilita HTTP/2 per lo streaming"
@@ -2015,7 +2030,7 @@ msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Abilita bilanciatore stereo" msgstr "Abilita bilanciatore stereo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Abilita controllo volume" msgstr "Abilita controllo volume"
@@ -2039,7 +2054,7 @@ msgstr "Qualità motore codifica"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Modalità codifica" msgstr "Modalità codifica"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Engine" msgstr "Engine"
@@ -2147,7 +2162,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Mai riprodotto" msgstr "Mai riprodotto"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet" msgstr "Ad eccezione delle tracce dello stesso album o dello stesso CUE sheet"
@@ -2222,20 +2237,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino" msgstr "Dissolvenza in uscita in pausa / dissolvenza in entrata al ripristino"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia" msgstr "Dissolvenza all'interruzione di una traccia"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Dissolvenza" msgstr "Dissolvenza"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Durata dissolvenza" msgstr "Durata dissolvenza"
@@ -2271,7 +2286,7 @@ msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1'."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'" msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Guadagno fallback" msgstr "Guadagno fallback"
@@ -2305,12 +2320,12 @@ msgstr "Quando cerchi delle canzoni ottieni gli album interi"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore download copertina" msgstr "Errore download copertina"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Il file '%1' non esiste." msgstr "Il file '%1' non esiste."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file '%1' non è stato riconosciuto come un file audio valido." msgstr "Il file '%1' non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@@ -2663,7 +2678,7 @@ msgstr "Alto"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)" msgstr "Alto (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Filigrana grande" msgstr "Filigrana grande"
@@ -2736,7 +2751,7 @@ msgstr "Importa dati da last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importa..." msgstr "Importa..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Migliorare l'ascolto in cuffia di registrazioni audio stereo (bs2b)" msgstr "Migliorare l'ascolto in cuffia di registrazioni audio stereo (bs2b)"
@@ -3010,7 +3025,7 @@ msgstr "Basso (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)" msgstr "Profilo a bassa complessità (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Filigrana bassa" msgstr "Filigrana bassa"
@@ -3474,7 +3489,7 @@ msgstr "Ott&imizza per il bitrate"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Ottimizza per la &qualità" msgstr "Ottimizza per la &qualità"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
@@ -3522,7 +3537,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Altre opzioni" msgstr "Altre opzioni"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Uscita" msgstr "Uscita"
@@ -3739,7 +3754,7 @@ msgstr "Porta"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posizione" msgstr "Posizione"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Preamplificazione" msgstr "Preamplificazione"
@@ -3768,7 +3783,7 @@ msgstr ""
"Inserisci un prefisso ad una parola per limitare la ricerca a quel campo, es:" "Inserisci un prefisso ad una parola per limitare la ricerca a quel campo, es:"
"" ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di " "La funzione di pre-caricamento non è stata impostata per l'operazione di "
@@ -3890,7 +3905,7 @@ msgstr "Accoda la traccia"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Vista coda" msgstr "Vista coda"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)" msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
@@ -4139,11 +4154,11 @@ msgstr "Sostituisci spazzi con trattini bassi"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Sostituisci la playlist" msgstr "Sostituisci la playlist"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modalità Replay Gain" msgstr "Modalità Replay Gain"
@@ -5416,7 +5431,7 @@ msgstr "Aggiornamento %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Aggiornamento raccolta" msgstr "Aggiornamento raccolta"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Upmix / downmix in" msgstr "Upmix / downmix in"
@@ -5460,7 +5475,7 @@ msgstr "Usa OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Usa per l'autenticazione le impostazioni di Qobuz." msgstr "Usa per l'autenticazione le impostazioni di Qobuz."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usa i metadati Replay Gain se disponibili" msgstr "Usa i metadati Replay Gain se disponibili"
@@ -5504,6 +5519,10 @@ msgstr "Usa sfondo sfumato"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Usa impostazioni proxy per lo streaming" msgstr "Usa impostazioni proxy per lo streaming"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Usa icone tema di sistema" msgstr "Usa icone tema di sistema"
@@ -5725,7 +5744,7 @@ msgstr ""
"Puoi sponsorizzare l'autore su '%1'. \n" "Puoi sponsorizzare l'autore su '%1'. \n"
"Puoi anche effettuare un pagamento una tantum tramite '%2'." "Puoi anche effettuare un pagamento una tantum tramite '%2'."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Per questa URL hai bisogno di GStreamer ." msgstr "Per questa URL hai bisogno di GStreamer ."
@@ -5812,7 +5831,7 @@ msgstr "tra"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "più grande prima" msgstr "più grande prima"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "canali" msgstr "canali"
@@ -5855,7 +5874,7 @@ msgstr "equivale"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "più grande di" msgstr "più grande di"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5919,11 +5938,11 @@ msgstr "in"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opzioni" msgstr "opzioni"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -81,9 +81,9 @@ msgstr "%1 のショートカットは通常 MPRIS と KGlobalAccel で利用さ
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ミリ秒" msgstr " ミリ秒"
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA プラグイン" msgstr "ALSA プラグイン"
@@ -771,7 +771,7 @@ msgstr "アルバムカバー(&m)"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "アルバム" msgstr "アルバム"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)" msgstr "アルバム (すべてのトラックで最適な音量)"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "現在のプレイリストに追加する"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "プレイリストに追加する" msgstr "プレイリストに追加する"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する" msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
@@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "保存時に確認する(&K)"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "オーディオ形式" msgstr "オーディオ形式"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "オーディオ出力" msgstr "オーディオ出力"
@@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "平均ビットレート"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "平均画像サイズ" msgstr "平均画像サイズ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "バックエンド" msgstr "バックエンド"
@@ -1150,11 +1150,11 @@ msgstr "右下"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "参照..." msgstr "参照..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "バッファ" msgstr "バッファ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "バッファーの長さ" msgstr "バッファーの長さ"
@@ -1166,7 +1166,7 @@ msgstr "バッファ中"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "コンソール" msgstr "コンソール"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD の再生は GStreamer エンジンでのみ使用できます" msgstr "CD の再生は GStreamer エンジンでのみ使用できます"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください" "GStreamer 要素「%1」を作成できませんでした。必要な GStreamer プラグインがすべてインストールされていることを確認してください"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1455,21 +1455,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。" msgstr "URLを開けません。ブラウザで開いてください。"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "プレイリストを作成できません" msgstr "プレイリストを作成できません"
@@ -1490,6 +1500,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください" "%1 のエンコーダーを見つけることができませんでした。正しい GStreamer プラグインがインストールされていることをチェックしてください"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1551,11 +1566,11 @@ msgstr "%1 からのカバー"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする" msgstr "トラックが自動で変更するときにクロスフェードする"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする" msgstr "トラックを手動で変更したときにクロスフェードする"
@@ -1687,7 +1702,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "既定の背景(&K)" msgstr "既定の背景(&K)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト" msgstr "デフォルト"
@@ -1751,7 +1766,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "詳細..." msgstr "詳細..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "デバイス" msgstr "デバイス"
@@ -1945,7 +1960,7 @@ msgstr "有効"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "ディスクキャッシュ有効化" msgstr "ディスクキャッシュ有効化"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にす
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "ステレオバランサーを有効化" msgstr "ステレオバランサーを有効化"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "ボリュームコントロールを有効化" msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
@@ -2010,7 +2025,7 @@ msgstr "エンコーディングエンジンの品質"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "エンコーディングモード" msgstr "エンコーディングモード"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "エンジン" msgstr "エンジン"
@@ -2114,7 +2129,7 @@ msgstr "CDDA デバイスを準備中にエラーが発生しました"
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "再生済み" msgstr "再生済み"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する" msgstr "同じアルバムもしくはキューシートのトラック同士の場合は除外する"
@@ -2189,20 +2204,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする" msgstr "一時停止/再開時にフェードアウト/インする"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする" msgstr "トラックの停止時にフェードアウトする"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "フェード" msgstr "フェード"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "フェードの長さ" msgstr "フェードの長さ"
@@ -2238,7 +2253,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2272,12 +2287,12 @@ msgstr "曲検索時にアルバム全体を取得する"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "カバーの取得エラー" msgstr "カバーの取得エラー"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "ファイル %1 は正常な音声ファイルではありません" msgstr "ファイル %1 は正常な音声ファイルではありません"
@@ -2623,7 +2638,7 @@ msgstr "高"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "高 (%1 fps)" msgstr "高 (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2689,7 +2704,7 @@ msgstr "last.fm からデータをインポート中..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "インポート中..." msgstr "インポート中..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2959,7 +2974,7 @@ msgstr "低 (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)" msgstr "Low Complexity プロファイル (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3414,7 +3429,7 @@ msgstr "ビットレートで最適化(&m)"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "音質で最適化(&q)" msgstr "音質で最適化(&q)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3462,7 +3477,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "出力" msgstr "出力"
@@ -3671,7 +3686,7 @@ msgstr "ポート"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "プリアンプ" msgstr "プリアンプ"
@@ -3698,7 +3713,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "ブロッキング操作にプリロード機能が設定されていません" msgstr "ブロッキング操作にプリロード機能が設定されていません"
@@ -3815,7 +3830,7 @@ msgstr "トラックをキューに追加"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "キュービュー" msgstr "キュービュー"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)" msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
@@ -4055,11 +4070,11 @@ msgstr "スペースをアンダースコアに置き換え"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "プレイリストを置き換える" msgstr "プレイリストを置き換える"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "再生ゲイン" msgstr "再生ゲイン"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "再生ゲインモード" msgstr "再生ゲインモード"
@@ -5289,7 +5304,7 @@ msgstr "更新しています %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "ライブラリの更新中" msgstr "ライブラリの更新中"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5333,7 +5348,7 @@ msgstr "OAuth を使用する"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する" msgstr "可能なら再生ゲインのメタデータを使用する"
@@ -5377,6 +5392,10 @@ msgstr "背景"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "ストリーミングプロキシ設定" msgstr "ストリーミングプロキシ設定"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "システムのテーマアイコンを使用する" msgstr "システムのテーマアイコンを使用する"
@@ -5584,7 +5603,7 @@ msgid ""
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "" msgstr ""
@@ -5664,7 +5683,7 @@ msgstr "の間"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "降順" msgstr "降順"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "チャネル" msgstr "チャネル"
@@ -5707,7 +5726,7 @@ msgstr "等しい"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "より大きい" msgstr "より大きい"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5771,11 +5790,11 @@ msgstr "が次の日付"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "オプション" msgstr "オプション"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -79,9 +79,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "앨범아트(&M)"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "앨범" msgstr "앨범"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "앨범(모든 트랙에 이상적인 음량)" msgstr "앨범(모든 트랙에 이상적인 음량)"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "현재 재생 목록에 추가"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "재생 목록에 추가" msgstr "재생 목록에 추가"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지" msgstr "압축을 적용하여 클리핑 방지"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "오디오 형식" msgstr "오디오 형식"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "오디오 출력" msgstr "오디오 출력"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "평균 비트 전송률"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "평균 그림 크기" msgstr "평균 그림 크기"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "백엔드" msgstr "백엔드"
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "오른쪽 아래"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "찾아보기..." msgstr "찾아보기..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "버퍼" msgstr "버퍼"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "버퍼 시간" msgstr "버퍼 시간"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "버퍼링"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "콘솔(&O)" msgstr "콘솔(&O)"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다." msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오" "GStreamer 엘리먼트 \"%1\"을(를) 찾을 수 없습니다. 필요한 모든 GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1454,21 +1454,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오" msgstr "URL을 열 수 없습니다. 웹 브라우저에서 여십시오"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음" msgstr "재생 목록을 생성할 수 없음"
@@ -1487,6 +1497,11 @@ msgid ""
"plugins installed" "plugins installed"
msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오" msgstr "%1 인코더를 찾을 수 없습니다. GStreamer 플러그인 설치 상태를 확인하십시오"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1548,11 +1563,11 @@ msgstr "%1의 표지"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기" msgstr "지정한 파일을 포함하는 새 재생 목록 만들기"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드" msgstr "트랙을 자동으로 바꿀 때 크로스페이드"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드" msgstr "트랙을 직접 바꿀 때 크로스페이드"
@@ -1684,7 +1699,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "기본 배경 그림(&K)" msgstr "기본 배경 그림(&K)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "기본 설정" msgstr "기본 설정"
@@ -1748,7 +1763,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "자세히..." msgstr "자세히..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "장치" msgstr "장치"
@@ -1942,7 +1957,7 @@ msgstr "활성화"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 활성화" msgstr "디스크 캐시 활성화"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1983,7 +1998,7 @@ msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화" msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "음량 제어 활성화" msgstr "음량 제어 활성화"
@@ -2007,7 +2022,7 @@ msgstr "인코딩 엔진 품질"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "인코딩 모드" msgstr "인코딩 모드"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "엔진" msgstr "엔진"
@@ -2111,7 +2126,7 @@ msgstr "CDDA 디바이스를 준비하는데 오류가 있습니다."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "재생된 적 있음" msgstr "재생된 적 있음"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외" msgstr "같은 앨범이나 같은 CUE 시트의 트랙 사이에서는 제외"
@@ -2186,20 +2201,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "일시 정지 시 페이드 아웃/다시 시작 시 페이드 인" msgstr "일시 정지 시 페이드 아웃/다시 시작 시 페이드 인"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃" msgstr "트랙 정지 시 페이드 아웃"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "페이드" msgstr "페이드"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "페이드 시간" msgstr "페이드 시간"
@@ -2235,7 +2250,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2269,12 +2284,12 @@ msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류" msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다." msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@@ -2621,7 +2636,7 @@ msgstr "높음"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "높음(%1 fps)" msgstr "높음(%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2687,7 +2702,7 @@ msgstr "last.fm으로부터 데이터 가져오기"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "가져오기..." msgstr "가져오기..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2957,7 +2972,7 @@ msgstr "낮음(%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)" msgstr "낮은 복잡도 프로필(LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3412,7 +3427,7 @@ msgstr "비트 전송률 최적화(&M)"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "품질 최적화(&Q)" msgstr "품질 최적화(&Q)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3460,7 +3475,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "기타 옵션" msgstr "기타 옵션"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "출력" msgstr "출력"
@@ -3669,7 +3684,7 @@ msgstr "포트"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "위치" msgstr "위치"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "프리앰프" msgstr "프리앰프"
@@ -3696,7 +3711,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "검색어 앞에 필드 이름을 입력하면 해당 필드에서만 검색합니다. 예:" msgstr "검색어 앞에 필드 이름을 입력하면 해당 필드에서만 검색합니다. 예:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다." msgstr "차단하는 작업의 프리로드 함수를 설정하지 않았습니다."
@@ -3811,7 +3826,7 @@ msgstr "대기열에 트랙 추가"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "대기열 보기" msgstr "대기열 보기"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)" msgstr "라디오(모든 트랙을 같은 음량으로)"
@@ -4051,11 +4066,11 @@ msgstr "공백을 밑줄로 대체"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "재생 목록 대체" msgstr "재생 목록 대체"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "리플레이게인" msgstr "리플레이게인"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "리플레이게인 모드" msgstr "리플레이게인 모드"
@@ -5285,7 +5300,7 @@ msgstr "%1% 업데이트 중..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "라이브러리 업데이트 중" msgstr "라이브러리 업데이트 중"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5329,7 +5344,7 @@ msgstr "OAuth 사용"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용" msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
@@ -5373,6 +5388,10 @@ msgstr "그라디언트 배경 사용"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "시스템 테마 아이콘 사용" msgstr "시스템 테마 아이콘 사용"
@@ -5579,7 +5598,7 @@ msgid ""
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다." msgstr "이 URL에 접근하려면 GStreamer가 필요합니다."
@@ -5661,7 +5680,7 @@ msgstr ""
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5704,7 +5723,7 @@ msgstr ""
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5768,11 +5787,11 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "plughw(&L)" msgstr "plughw(&L)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr "ms" msgstr "ms"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA plugin:" msgstr "ALSA plugin:"
@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Albu&m kover"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)" msgstr "Album (ideell lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
@@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Legg til i spillelista" msgstr "Legg til i spillelista"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping" msgstr "Legg til kompressor, for å unngå klipping"
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Spør ved lagring"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Lydformat" msgstr "Lydformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Lyd-utenhet" msgstr "Lyd-utenhet"
@@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Gjennomsnittlig bitrate"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse" msgstr "Gjennomsnittlig bildestørrelse"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@@ -1157,11 +1157,11 @@ msgstr "Nede til høyre"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom…" msgstr "Bla gjennom…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Buffer" msgstr "Buffer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Mellomlagringslengde" msgstr "Mellomlagringslengde"
@@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "Mellomlagring"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsoll" msgstr "K&onsoll"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer" msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
@@ -1458,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle " "Kunne ikke opprette GStreamer-elementet \"%1\" - sørg for at du har alle "
"nødvendige GStreamer-programutvidelser installert" "nødvendige GStreamer-programutvidelser installert"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2" msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
@@ -1467,21 +1467,31 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CUE fil %1 for lesing: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser" msgstr "Kunne ikke åpne URL. Prøv å åpne denne URLen i din nettleser"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2" msgstr "Kunne ikke åpne fil %1 for lesing: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2" msgstr "Kunne ikke åpne spilleliste %1 for lesing: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1" msgstr "Kunne ikke opprette gstreamer kilde element for %1"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste" msgstr "Kunne ikke opprette spilleliste"
@@ -1504,6 +1514,11 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige " "Kunne ikke finne noen koder for %1, kontroller at du har de riktige "
"GStreamer-modulene installert" "GStreamer-modulene installert"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1565,11 +1580,11 @@ msgstr "Omslag fra %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Opprett ny spilleliste med filer" msgstr "Opprett ny spilleliste med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk" msgstr "Miks overgang når spor skiftes automatisk"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv" msgstr "Mikse overgang når du skifter spor selv"
@@ -1701,7 +1716,7 @@ msgstr "Senk volum"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde" msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Standard" msgstr "Standard"
@@ -1765,7 +1780,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detaljer…" msgstr "Detaljer…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
@@ -1961,7 +1976,7 @@ msgstr "Aktiver"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktiver disk cache" msgstr "Aktiver disk cache"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2002,7 +2017,7 @@ msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktiver stereo balanse" msgstr "Aktiver stereo balanse"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktiver volumkontroll" msgstr "Aktiver volumkontroll"
@@ -2026,7 +2041,7 @@ msgstr "Koding motorens kvalitetsinnstilling"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodingsmodus" msgstr "Kodingsmodus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2130,7 +2145,7 @@ msgstr "Feil ved setting av CDDA enhet til klar status"
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Aldri spilt" msgstr "Aldri spilt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil" msgstr "Unntatt mellom spor fra samme album eller CUE-fil"
@@ -2205,20 +2220,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Ton ut/inn ved pause/start" msgstr "Ton ut/inn ved pause/start"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Ton ut når sporet stoppes" msgstr "Ton ut når sporet stoppes"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Ton inn/ut" msgstr "Ton inn/ut"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Tonings-varighet" msgstr "Tonings-varighet"
@@ -2254,7 +2269,7 @@ msgstr "Feil ved lagring til kover fil %1"
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Feil ved lagring av kover fil %1: %2" msgstr "Feil ved lagring av kover fil %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Fallback-gain" msgstr "Fallback-gain"
@@ -2288,12 +2303,12 @@ msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fil %1 eksisterer ikke." msgstr "Fil %1 eksisterer ikke."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@@ -2642,7 +2657,7 @@ msgstr "Høy"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)" msgstr "Høy (%1 bilder/sekund)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "High watermark" msgstr "High watermark"
@@ -2712,7 +2727,7 @@ msgstr "Importer data fra last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importer..." msgstr "Importer..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgstr "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
@@ -2984,7 +2999,7 @@ msgstr "Lav (%1 bilder/sekund)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)" msgstr "Profil for lavkompleksitet (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Low watermark" msgstr "Low watermark"
@@ -3439,7 +3454,7 @@ msgstr "Optimalisere for bitrate"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimize for &quality" msgstr "Optimize for &quality"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Valg" msgstr "Valg"
@@ -3487,7 +3502,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Andre innstillinger" msgstr "Andre innstillinger"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utgang" msgstr "Utgang"
@@ -3698,7 +3713,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Posisjon" msgstr "Posisjon"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Forforsterker" msgstr "Forforsterker"
@@ -3726,7 +3741,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Preload function was not set for blocking operation." msgstr "Preload function was not set for blocking operation."
@@ -3845,7 +3860,7 @@ msgstr "Legg spor i kø"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Køoversikt" msgstr "Køoversikt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)" msgstr "Radio (lik lydstyrkeutgjevning for alle spor)"
@@ -4089,11 +4104,11 @@ msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Erstatt spillelista" msgstr "Erstatt spillelista"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Normalisering" msgstr "Normalisering"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "ReplayGain-modus" msgstr "ReplayGain-modus"
@@ -5345,7 +5360,7 @@ msgstr "Oppdaterer %1% …"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Oppdaterer samling" msgstr "Oppdaterer samling"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Upmix / downmix to" msgstr "Upmix / downmix to"
@@ -5389,7 +5404,7 @@ msgstr "Bruk OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Bruk Qobuz innstillingene for å autentisere" msgstr "Bruk Qobuz innstillingene for å autentisere"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig" msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
@@ -5433,6 +5448,10 @@ msgstr "Bruk gradient bakgrunn"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Bruk proxy for strømming" msgstr "Bruk proxy for strømming"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Bruk ikoner fra system theme" msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
@@ -5647,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2." "Du kan sponse Strawberry på %1. Du kan også gi en engangsbetaling gjennom %2."
"" ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen" msgstr "Du trenge gstreamer for denne URLen"
@@ -5730,7 +5749,7 @@ msgstr "mellom"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "største først" msgstr "største først"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "kanaler" msgstr "kanaler"
@@ -5773,7 +5792,7 @@ msgstr "er lik"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "større enn" msgstr "større enn"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5837,11 +5856,11 @@ msgstr "på"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "innstillinger" msgstr "innstillinger"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -83,9 +83,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA plugin:" msgstr "ALSA plugin:"
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Albu&m Hoes"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)" msgstr "Album (ideaal volume voor alle nummers)"
@@ -918,7 +918,7 @@ msgstr "Aan huidige afspeellijst toevoegen"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen" msgstr "Aan de afspeellijst toevoegen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen" msgstr "Compressie toepassen om vervorming te voorkomen"
@@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Vr&aag bij opslaan"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Audioformaat" msgstr "Audioformaat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Audiouitvoer" msgstr "Audiouitvoer"
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Gemiddelde bitrate"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte" msgstr "Gemiddelde afbeeldinggrootte"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1167,11 +1167,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Bladeren…" msgstr "Bladeren…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffer duur" msgstr "Buffer duur"
@@ -1183,7 +1183,7 @@ msgstr "Bufferen"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "" msgstr ""
@@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Kan GStreamer element %1 niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste " "Kan GStreamer element %1 niet aanmaken - zorg ervoor dat u alle vereiste "
"GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft" "GStreamer plug-ins geïnstalleerd heeft"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2" msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
@@ -1478,21 +1478,31 @@ msgstr "Kon CUE-bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar" msgstr "Kon de URL niet openen. Open de URL in je webbladereaar"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2" msgstr "Kon bestand %1 niet openen voor lezen: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2" msgstr "Kon afspeellijstbestand %1 niet openen voor lezen: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken" msgstr "Kon geen GStreamer bronbestandelement voor %1 aanmaken"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kon afspeellijst niet maken" msgstr "Kon afspeellijst niet maken"
@@ -1515,6 +1525,11 @@ msgstr ""
"Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-" "Kan geen encoder voor %1 vinden, controleer of u de juiste GStreamer plug-"
"ins geïnstalleerd heeft" "ins geïnstalleerd heeft"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1576,11 +1591,11 @@ msgstr "Albumhoes van %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt" msgstr "Cross-fade wanneer automatisch van nummer veranderd wordt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt" msgstr "Cross-fade wanneer handmatig van nummer veranderd wordt"
@@ -1712,7 +1727,7 @@ msgstr "Volume verminderen"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Standaard achter&grondafbeelding" msgstr "Standaard achter&grondafbeelding"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Standaarden" msgstr "Standaarden"
@@ -1776,7 +1791,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Details…" msgstr "Details…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Apparaat" msgstr "Apparaat"
@@ -1973,7 +1988,7 @@ msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Schijfcache inschakelen" msgstr "Schijfcache inschakelen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2014,7 +2029,7 @@ msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2038,7 +2053,7 @@ msgstr "Kwaliteit encoding-engine"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Coderings-modus" msgstr "Coderings-modus"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2143,7 +2158,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet" msgstr "Behalve tussen nummers van hetzelfde album of in dezelfde CUE-sheet"
@@ -2218,20 +2233,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten" msgstr "Uitvagen bij pauze / Invagen bij hervatten"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer" msgstr "Uitvagen bij stoppen van een nummer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Uitvagen" msgstr "Uitvagen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Uitvaagduur" msgstr "Uitvaagduur"
@@ -2267,7 +2282,7 @@ msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1: %2" msgstr "Kan hoes niet wegschrijven naar bestand %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Terugval-gain" msgstr "Terugval-gain"
@@ -2301,12 +2316,12 @@ msgstr ""
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fout bij ophalen albumhoes" msgstr "Fout bij ophalen albumhoes"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2657,7 +2672,7 @@ msgstr "Hoog"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hoog (%1 fps)" msgstr "Hoog (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2728,7 +2743,7 @@ msgstr ""
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2998,7 +3013,7 @@ msgstr "Laag (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)" msgstr "Lage complexiteit profiel (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3457,7 +3472,7 @@ msgstr ""
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3505,7 +3520,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Overige opties" msgstr "Overige opties"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Output" msgstr "Output"
@@ -3714,7 +3729,7 @@ msgstr "Poort"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Positie" msgstr "Positie"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Voorversterking" msgstr "Voorversterking"
@@ -3742,7 +3757,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3860,7 +3875,7 @@ msgstr "Nummer in de wachtrij plaatsen"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)" msgstr "Radio (gelijk volume voor alle nummers)"
@@ -4100,11 +4115,11 @@ msgstr "Spaties vervangen door onderstrepingstekens"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Afspeellijst vervangen" msgstr "Afspeellijst vervangen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain modus" msgstr "Replay Gain modus"
@@ -5364,7 +5379,7 @@ msgstr "Bijwerken, %1%…"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt" msgstr "Bibliotheek wordt bijgewerkt"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Upmix / downmix naar" msgstr "Upmix / downmix naar"
@@ -5408,7 +5423,7 @@ msgstr "Gebruik OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Gebruik Qobuz instellingen om te verifiëren." msgstr "Gebruik Qobuz instellingen om te verifiëren."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is" msgstr "Replay Gain-metadata gebruiken, als deze beschikbaar is"
@@ -5452,6 +5467,10 @@ msgstr "Achtergrond met kleurovergang gebruiken"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming" msgstr "Gebruik proxy-instellingen voor streaming"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Gebruik systeem pictogrammen" msgstr "Gebruik systeem pictogrammen"
@@ -5672,7 +5691,7 @@ msgstr ""
"Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling " "Je kan de schrijvers hier sponseren %1 U kunt ook een eenmalige betaling "
"doen via %2" "doen via %2"
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL." msgstr "GStreamer is nodig voor deze URL."
@@ -5757,7 +5776,7 @@ msgstr "tussen"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "grootste eerst" msgstr "grootste eerst"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "kanalen" msgstr "kanalen"
@@ -5800,7 +5819,7 @@ msgstr "is gelijk aan"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "groter dan" msgstr "groter dan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hardware" msgstr "hardware"
@@ -5864,11 +5883,11 @@ msgstr "aan"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opties" msgstr "opties"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -88,9 +88,9 @@ msgstr "Skróty do %1 są zwykle używane poprzez MPRIS i KGlobalAccel."
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kb/s" msgstr " kb/s"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "A-Ż"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Okładka albu&mu"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Według albumu (najlepsza głośność dla wszystkich ścieżek)" msgstr "Według albumu (najlepsza głośność dla wszystkich ścieżek)"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Dołącz do listy odtwarzania" msgstr "Dołącz do listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu" msgstr "Skompresuj, aby zapobiec przesterowaniu"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Format dźwięku" msgstr "Format dźwięku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Wyjście" msgstr "Wyjście"
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "Średnia przepływność"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Przeciętny rozmiar obrazu" msgstr "Przeciętny rozmiar obrazu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Dźwięk" msgstr "Dźwięk"
@@ -1164,11 +1164,11 @@ msgstr "U dołu z prawej"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Przeglądaj…" msgstr "Przeglądaj…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Bufor" msgstr "Bufor"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Długość bufora" msgstr "Długość bufora"
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "Buforowanie"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsola" msgstr "K&onsola"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer." msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr ""
"Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są " "Nie można utworzyć elementu „%1” GStreamera - upewnij się, czy są "
"zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera" "zainstalowane wszystkie wymagane wtyczki GStreamera"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1475,21 +1475,31 @@ msgstr ""
"Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce " "Nie udało się otworzyć adresu URL. Proszę otworzyć go w przeglądarce "
"internetowej" "internetowej"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania" msgstr "Nie można utworzyć listy odtwarzania"
@@ -1512,6 +1522,11 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe " "Nie można odnaleźć kodera dla %1. Sprawdź, czy masz zainstalowane właściwe "
"wtyczki GStreamera" "wtyczki GStreamera"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1573,11 +1588,11 @@ msgstr "Okładki z %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami" msgstr "Utwórz nową listę odtwarzania z plikami"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek" msgstr "Płynne przejście przy automatycznej zmianie ścieżek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek" msgstr "Płynne przejście przy ręcznej zmianie ścieżek"
@@ -1709,7 +1724,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Domyślny ob&raz tła" msgstr "Domyślny ob&raz tła"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne" msgstr "Domyślne"
@@ -1773,7 +1788,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Szczegóły…" msgstr "Szczegóły…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Urządzenie" msgstr "Urządzenie"
@@ -1967,7 +1982,7 @@ msgstr "Włącz"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku" msgstr "Włącz pamięć podręczną na dysku"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2010,7 +2025,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Włącz regulację stereo" msgstr "Włącz regulację stereo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Włącz sterowanie głośnością" msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
@@ -2034,7 +2049,7 @@ msgstr "Jakość silnika kodowania"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Tryb kodowania" msgstr "Tryb kodowania"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Silnik" msgstr "Silnik"
@@ -2138,7 +2153,7 @@ msgstr "Błąd podczas przełączania urządzenia CDDA w stan gotowości."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Kiedykolwiek odtworzony" msgstr "Kiedykolwiek odtworzony"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE" msgstr "Za wyjątkiem utworów z tego samego albumu lub arkusza CUE"
@@ -2213,20 +2228,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Przyciszanie przed pauzą i łagodne podgłośnianie przy wznawianiu" msgstr "Przyciszanie przed pauzą i łagodne podgłośnianie przy wznawianiu"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana" msgstr "Przyciszaj ścieżkę, gdy jest zatrzymywana"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Przejście" msgstr "Przejście"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Czas przejścia" msgstr "Czas przejścia"
@@ -2262,7 +2277,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2296,12 +2311,12 @@ msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki" msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy." msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@@ -2654,7 +2669,7 @@ msgstr "Wysoki"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Dużo (%1 kl./s)" msgstr "Dużo (%1 kl./s)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Wysoki znak wodny" msgstr "Wysoki znak wodny"
@@ -2726,7 +2741,7 @@ msgstr "Zaimportuj dane z last.fm…"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importuj…" msgstr "Importuj…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3000,7 +3015,7 @@ msgstr "Mało (%1 kl./s)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)" msgstr "Profil niskiej złożoności (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Niski znak wodny" msgstr "Niski znak wodny"
@@ -3461,7 +3476,7 @@ msgstr "Opty&malizuj na rzecz przepływności"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optymalizuj na rzecz &jakości" msgstr "Optymalizuj na rzecz &jakości"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3509,7 +3524,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje" msgstr "Inne opcje"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Wyjście" msgstr "Wyjście"
@@ -3722,7 +3737,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Położenie" msgstr "Położenie"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Przedwzmacniacz" msgstr "Przedwzmacniacz"
@@ -3752,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"Ustaw znacznik przed wyrazem, aby zawęzić wyszukiwanie do tego znacznika, na " "Ustaw znacznik przed wyrazem, aby zawęzić wyszukiwanie do tego znacznika, na "
"przykład:" "przykład:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji." "Funkcja ładowania wstępnego nie została ustawiona dla blokującej operacji."
@@ -3873,7 +3888,7 @@ msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Widok kolejki" msgstr "Widok kolejki"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)" msgstr "Radio (równa głośność wszystkich ścieżek)"
@@ -4116,11 +4131,11 @@ msgstr "Zamień znaki odstępu na podkreślniki"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania" msgstr "Zastąpienie listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Tryb Replay Gain" msgstr "Tryb Replay Gain"
@@ -5378,7 +5393,7 @@ msgstr "Odświeżanie %1%…"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Aktualizowanie kolekcji" msgstr "Aktualizowanie kolekcji"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5422,7 +5437,7 @@ msgstr "Używaj OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Używaj ustawień Qobuz do autentykacji." msgstr "Używaj ustawień Qobuz do autentykacji."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne" msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
@@ -5466,6 +5481,10 @@ msgstr "Używaj gradientu tła"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Używaj ustawień proxy do strumieniowania" msgstr "Używaj ustawień proxy do strumieniowania"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego" msgstr "Używaj ikon z motywu systemowego"
@@ -5685,7 +5704,7 @@ msgstr ""
"Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty " "Możesz sponsorować autora na %1. Możesz także dokonać jednorazowej wpłaty "
"poprzez %2." "poprzez %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer." msgstr "Ten URL wymaga silnika GStreamer."
@@ -5770,7 +5789,7 @@ msgstr "pomiędzy"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "najpierw największe" msgstr "najpierw największe"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5813,7 +5832,7 @@ msgstr "="
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr ">" msgstr ">"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5877,11 +5896,11 @@ msgstr "na"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcje" msgstr "opcje"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -80,9 +80,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "" msgstr ""
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Álbum" msgstr "Álbum"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)" msgstr "Álbum (volume ideal para todas as faixas)"
@@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Adicionar à lista de reprodução atual"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução" msgstr "Anexar ao fim da lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos" msgstr "Aplicar compressão para prevenir picos"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgstr "Per&guntar ao salvar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Formato de áudio" msgstr "Formato de áudio"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Saída de áudio" msgstr "Saída de áudio"
@@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Taxa de bits média"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Tamanho médio de imagem" msgstr "Tamanho médio de imagem"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1149,11 +1149,11 @@ msgstr "Inferior direito"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Procurar..." msgstr "Procurar..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Duração do buffer" msgstr "Duração do buffer"
@@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "Armazenando em buffer"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer." msgstr "A reprodução de CDs só está disponível com o mecanismo GStreamer."
@@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos " "Incapaz de criar o elemento GStreamer \"%1\" - confira se você possui todos "
"os plugins requeridos pelo GStreamer instalados" "os plugins requeridos pelo GStreamer instalados"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1456,21 +1456,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução" msgstr "Não foi possível criar a lista de reprodução"
@@ -1493,6 +1503,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os " "Não foi possível encontrar um codificador para %1, verifique se você tem os "
"plugins corretos do GStreamer instalados" "plugins corretos do GStreamer instalados"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1554,11 +1569,11 @@ msgstr "Capas do %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente" msgstr "Transição suave quando mudar de faixa automaticamente"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente" msgstr "Transição suave quando mudar de faixa manualmente"
@@ -1690,7 +1705,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1754,7 +1769,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detalhes..." msgstr "Detalhes..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
@@ -1948,7 +1963,7 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1989,7 +2004,7 @@ msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Habilitar o controle de volume" msgstr "Habilitar o controle de volume"
@@ -2013,7 +2028,7 @@ msgstr "Qualidade da codificação"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Modo de codificação" msgstr "Modo de codificação"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Mecanismo" msgstr "Mecanismo"
@@ -2117,7 +2132,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE" msgstr "Exceto entre as faixas do mesmo álbum ou lista CUE"
@@ -2192,20 +2207,20 @@ msgstr ""
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar" msgstr "Desvanecer ao pausar / Voltar gradualmente ao retomar"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa" msgstr "Diminuir o som gradativamente quando terminar uma faixa"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Diminuindo" msgstr "Diminuindo"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Duração da dimunuição" msgstr "Duração da dimunuição"
@@ -2241,7 +2256,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2275,12 +2290,12 @@ msgstr "Buscar álbuns inteiros ao pesquisar músicas"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erro ao buscar a capa" msgstr "Erro ao buscar a capa"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2632,7 +2647,7 @@ msgstr "Alta"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Alto (%1 fps)" msgstr "Alto (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2703,7 +2718,7 @@ msgstr ""
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importar..." msgstr "Importar..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2973,7 +2988,7 @@ msgstr "Baixo (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)" msgstr "Perfil de baixa complexidade (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3432,7 +3447,7 @@ msgstr ""
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3480,7 +3495,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Outras opções" msgstr "Outras opções"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Saída" msgstr "Saída"
@@ -3689,7 +3704,7 @@ msgstr "Porta"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "" msgstr ""
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Pré-amplificação" msgstr "Pré-amplificação"
@@ -3716,7 +3731,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3831,7 +3846,7 @@ msgstr "Colocar a faixa na fila"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)" msgstr "Rádio (volume igual para todas as faixas)"
@@ -4069,11 +4084,11 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Substituir a lista de reprodução" msgstr "Substituir a lista de reprodução"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo ReplayGain" msgstr "Modo ReplayGain"
@@ -5324,7 +5339,7 @@ msgstr "Atualizando %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Atualizando biblioteca" msgstr "Atualizando biblioteca"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5368,7 +5383,7 @@ msgstr ""
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível" msgstr "Usar metadados Replay Gain, se estiver disponível"
@@ -5412,6 +5427,10 @@ msgstr ""
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5623,7 +5642,7 @@ msgid ""
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "" msgstr ""
@@ -5706,7 +5725,7 @@ msgstr ""
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5749,7 +5768,7 @@ msgstr ""
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5813,11 +5832,11 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opções" msgstr "opções"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""

View File

@@ -104,9 +104,9 @@ msgstr " Горячие клавиши на %1 обычно работают ч
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " кбит/с" msgstr " кбит/с"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " мс" msgstr " мс"
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "А-Я (A-Z)"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Модуль ALSA:" msgstr "Модуль ALSA:"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "О&бложка альбома"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Альбом" msgstr "Альбом"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)" msgstr "Альбом (идеальная громкость всех треков)"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Добавить в текущий плейлист"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Добавить в плейлист" msgstr "Добавить в плейлист"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Применять сжатие для предотвращения искажений" msgstr "Применять сжатие для предотвращения искажений"
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Формат аудио" msgstr "Формат аудио"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Вывод звука" msgstr "Вывод звука"
@@ -1084,7 +1084,7 @@ msgstr "Средний битрейт"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Средний размер изображений" msgstr "Средний размер изображений"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Звук" msgstr "Звук"
@@ -1183,11 +1183,11 @@ msgstr "Справа внизу"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Обзор…" msgstr "Обзор…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Буфер" msgstr "Буфер"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Размер буфера" msgstr "Размер буфера"
@@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Буферизация"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль" msgstr "&Консоль"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer." msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
@@ -1482,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"Не удалось создать элемент GStreamer «%1» — убедитесь, что у вас установлены " "Не удалось создать элемент GStreamer «%1» — убедитесь, что у вас установлены "
"все необходимые модули GStreamer" "все необходимые модули GStreamer"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Не удалось открыть CUE-файл %1 для чтения: %2" msgstr "Не удалось открыть CUE-файл %1 для чтения: %2"
@@ -1492,21 +1492,31 @@ msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось открыть адрес. Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере" "Не удалось открыть адрес. Пожалуйста, откройте эту ссылку в вашем браузере"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Не удалось открыть файл %1 для чтения: %2" msgstr "Не удалось открыть файл %1 для чтения: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Не удалось открыть файл плейлиста %1 для чтения: %2" msgstr "Не удалось открыть файл плейлиста %1 для чтения: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Не удалось создать объект источника GStreamer для %1" msgstr "Не удалось создать объект источника GStreamer для %1"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Невозможно создать плейлист" msgstr "Невозможно создать плейлист"
@@ -1529,6 +1539,11 @@ msgstr ""
"Не удалось найти кодировщик для %1, проверьте, что у вас установлены все " "Не удалось найти кодировщик для %1, проверьте, что у вас установлены все "
"необходимые модули GStreamer" "необходимые модули GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1590,11 +1605,11 @@ msgstr "Обложки из %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Создать новый плейлист с файлами" msgstr "Создать новый плейлист с файлами"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека" msgstr "Перекрёстное затухание при автоматической смене трека"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека" msgstr "Перекрёстное затухание при ручной смене трека"
@@ -1726,7 +1741,7 @@ msgstr "Уменьшить громкость"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "&Стандартное фоновое изображение" msgstr "&Стандартное фоновое изображение"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "По умолчанию" msgstr "По умолчанию"
@@ -1790,7 +1805,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Подробнее…" msgstr "Подробнее…"
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
@@ -1986,7 +2001,7 @@ msgstr "Включить"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Включить кэш диска" msgstr "Включить кэш диска"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Включить HTTP/2 для потокового вещания" msgstr "Включить HTTP/2 для потокового вещания"
@@ -2027,7 +2042,7 @@ msgstr "Включить встроенную правку метаданных
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Включить баланс стерео" msgstr "Включить баланс стерео"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Включить управление громкостью" msgstr "Включить управление громкостью"
@@ -2051,7 +2066,7 @@ msgstr "Качество кодирования"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодирования" msgstr "Режим кодирования"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Движок" msgstr "Движок"
@@ -2155,7 +2170,7 @@ msgstr "Ошибка при установке устройства CDDA в со
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Любые прослушанные" msgstr "Любые прослушанные"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла" msgstr "Кроме треков с одного и того же альбома или CUE-файла"
@@ -2230,20 +2245,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения" msgstr "Затухание при паузе / нарастание при продолжении воспроизведения"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Затухание при остановке трека" msgstr "Затухание при остановке трека"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Затухание звука" msgstr "Затухание звука"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Длительность затухания" msgstr "Длительность затухания"
@@ -2279,7 +2294,7 @@ msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1: %2" msgstr "Не удалось записать обложку в файл %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Стандартное усиление" msgstr "Стандартное усиление"
@@ -2313,12 +2328,12 @@ msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки" msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Файл %1 не существует." msgstr "Файл %1 не существует."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл." msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
@@ -2666,7 +2681,7 @@ msgstr "Высокое"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Высокая (%1 к/с)" msgstr "Высокая (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Верхний уровень" msgstr "Верхний уровень"
@@ -2739,7 +2754,7 @@ msgstr "Импорт данных из Last.fm…"
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Импорт…" msgstr "Импорт…"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Улучшить прослушивание стереозаписей через наушники (bs2b)" msgstr "Улучшить прослушивание стереозаписей через наушники (bs2b)"
@@ -3019,7 +3034,7 @@ msgstr "Низкая (%1 к/с)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профиль низкой сложности (LC)" msgstr "Профиль низкой сложности (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Нижний уровень" msgstr "Нижний уровень"
@@ -3479,7 +3494,7 @@ msgstr "Опти&мизировать по битрейту"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Оптимизировать по &качеству" msgstr "Оптимизировать по &качеству"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Параметры" msgstr "Параметры"
@@ -3527,7 +3542,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Прочие настройки" msgstr "Прочие настройки"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Вывод" msgstr "Вывод"
@@ -3743,7 +3758,7 @@ msgstr "Порт"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Позиция" msgstr "Позиция"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Предусиление" msgstr "Предусиление"
@@ -3771,7 +3786,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Начните с название поля для ограничения поиска по этому полю. Например:" "Начните с название поля для ограничения поиска по этому полю. Например:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
"Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции " "Функция предварительной нагрузки не была установлена ​​для операции "
@@ -3893,7 +3908,7 @@ msgstr "Добавить трек в очередь"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Обзор очереди" msgstr "Обзор очереди"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радио (равная громкость для всех треков)" msgstr "Радио (равная громкость для всех треков)"
@@ -4140,11 +4155,11 @@ msgstr "Заменять пробелы на нижнее подчёркиван
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Заменить плейлист" msgstr "Заменить плейлист"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Нормализация громкости" msgstr "Нормализация громкости"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим нормализации" msgstr "Режим нормализации"
@@ -5401,7 +5416,7 @@ msgstr "Идёт обновление %1%…"
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Обновляется фонотека" msgstr "Обновляется фонотека"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Преобразовать до" msgstr "Преобразовать до"
@@ -5445,7 +5460,7 @@ msgstr "Использовать OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Использовать настройки Qobuz для аутентификации." msgstr "Использовать настройки Qobuz для аутентификации."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать метаданные нормализации по возможности" msgstr "Использовать метаданные нормализации по возможности"
@@ -5489,6 +5504,10 @@ msgstr "Использовать градиентный фон"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Использовать настройки прокси для потокового прослушивания" msgstr "Использовать настройки прокси для потокового прослушивания"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Использовать системную тему значков" msgstr "Использовать системную тему значков"
@@ -5710,7 +5729,7 @@ msgstr ""
"Вы можете спонсировать автора на %1. Вы также можете произвести " "Вы можете спонсировать автора на %1. Вы также можете произвести "
"единовременный платёж через %2." "единовременный платёж через %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL." msgstr "Вам нужен GStreamer для этого URL."
@@ -5795,7 +5814,7 @@ msgstr "между"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "наибольшие сначала" msgstr "наибольшие сначала"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "каналов" msgstr "каналов"
@@ -5838,7 +5857,7 @@ msgstr "совпадает с"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "больше чем" msgstr "больше чем"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5902,11 +5921,11 @@ msgstr "на"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "параметры" msgstr "параметры"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -91,9 +91,9 @@ msgstr " Genvägar på %1 används vanligtvis via MPRIS och KGlobalAccel."
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "A-Ö"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA-insticksmodul:" msgstr "ALSA-insticksmodul:"
@@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "Albu&momslag"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Album" msgstr "Album"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)" msgstr "Album (lämplig ljudstyrka för alla spår)"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Lägg till i aktuell spellista"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Lägga till i spellistan" msgstr "Lägga till i spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning" msgstr "Tillämpa komprimering för att förhindra klippning"
@@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Frå&ga när du sparar"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Ljudformat" msgstr "Ljudformat"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Ljudutgång" msgstr "Ljudutgång"
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Genomsnittlig bitfrekvens"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Genomsnittlig bildstorlek" msgstr "Genomsnittlig bildstorlek"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Backend" msgstr "Backend"
@@ -1170,11 +1170,11 @@ msgstr "Nedre högra"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..." msgstr "Bläddra..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Buffert" msgstr "Buffert"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Buffert varaktighet" msgstr "Buffert varaktighet"
@@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "Buffrar"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "K&onsol" msgstr "K&onsol"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn." msgstr "CD-uppspelning är endast tillgänglig med GStreamer-motorn."
@@ -1471,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla " "Kunde inte skapa GStreamer-elementet \"%1\" - kontrollera att du har alla "
"GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade" "GStreamer-insticksmoduler som krävs installerade"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2" msgstr "Det gick inte att öppna CUE-filen %1 för läsning: %2"
@@ -1482,21 +1482,31 @@ msgstr ""
"Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din " "Det gick inte att öppna webbadressen. Öppna den här webbadressen i din "
"webbläsare" "webbläsare"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2" msgstr "Det gick inte att öppna filen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2" msgstr "Det gick inte att öppna spellistefilen %1 för läsning: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1" msgstr "Det gick inte att skapa GStreamer-källelementet för %1"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Kunde inte skapa spellista" msgstr "Kunde inte skapa spellista"
@@ -1519,6 +1529,11 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta " "Kunde inte hitta en kodare för %1, kontrollera att du har de korrekta "
"GStreamer-insticksmodulerna installerade" "GStreamer-insticksmodulerna installerade"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1580,11 +1595,11 @@ msgstr "Omslag från %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Skapa en ny spellista med filer" msgstr "Skapa en ny spellista med filer"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår" msgstr "Övertona vid automatiskt byte av spår"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår" msgstr "Övertona vid manuellt byte av spår"
@@ -1716,7 +1731,7 @@ msgstr "Sänk volymen"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Standardba&kgrundsbild" msgstr "Standardba&kgrundsbild"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Standardvärden" msgstr "Standardvärden"
@@ -1780,7 +1795,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..." msgstr "Detaljer..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
@@ -1976,7 +1991,7 @@ msgstr "Aktivera"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Aktivera diskcache" msgstr "Aktivera diskcache"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda" msgstr "Aktivera HTTP/2 för att flöda"
@@ -2017,7 +2032,7 @@ msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Aktivera stereo-balanserare" msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Aktivera volymkontroll" msgstr "Aktivera volymkontroll"
@@ -2041,7 +2056,7 @@ msgstr "Kodningsmotorns kvalitet"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Kodningsläge" msgstr "Kodningsläge"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Motor" msgstr "Motor"
@@ -2145,7 +2160,7 @@ msgstr "Fel när CDDA-enheten ställdes till klartillstånd."
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Någonsin spelade" msgstr "Någonsin spelade"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil" msgstr "Förutom mellan spår på samma album eller i samma CUE-fil"
@@ -2220,20 +2235,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning" msgstr "Tona ut vid pausning / tona in vid återupptagning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Tona ut när ett spår stoppas" msgstr "Tona ut när ett spår stoppas"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Toning" msgstr "Toning"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Toningsvaraktighet" msgstr "Toningsvaraktighet"
@@ -2269,7 +2284,7 @@ msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1."
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2" msgstr "Det gick inte att skriva omslaget till filen %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2303,12 +2318,12 @@ msgstr "Hämta hela album vid sökning av låtar"
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Fel vid hämtning av omslag" msgstr "Fel vid hämtning av omslag"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Filen %1 finns inte." msgstr "Filen %1 finns inte."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil." msgstr "Filen %1 känns inte igen som en giltig ljudfil."
@@ -2656,7 +2671,7 @@ msgstr "Hög"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Hög (%1 fps)" msgstr "Hög (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Hög vattenstämpel" msgstr "Hög vattenstämpel"
@@ -2728,7 +2743,7 @@ msgstr "Importera data från last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Importera..." msgstr "Importera..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)" msgstr "Förbättra hörlurslyssning av stereoljudskivor (bs2b)"
@@ -3002,7 +3017,7 @@ msgstr "Låg (%1 fps)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)" msgstr "Låg komplexitetprofil (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Låg vattenstämpel" msgstr "Låg vattenstämpel"
@@ -3461,7 +3476,7 @@ msgstr "Optimera för bitfrekvens"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Optimera för &kvalitet" msgstr "Optimera för &kvalitet"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Alternativ" msgstr "Alternativ"
@@ -3509,7 +3524,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Övriga flaggor" msgstr "Övriga flaggor"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Utgång" msgstr "Utgång"
@@ -3721,7 +3736,7 @@ msgstr "Port"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Position" msgstr "Position"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Förförstärkare" msgstr "Förförstärkare"
@@ -3750,7 +3765,7 @@ msgstr ""
"Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till " "Använd ett fältnamn som prefix för ett ord för att begränsa sökningen till "
"det fältet, t.ex.:" "det fältet, t.ex.:"
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering." msgstr "Förinläsningsfunktionen var inte inställd för blockering."
@@ -3870,7 +3885,7 @@ msgstr "Lägg till spår i kön"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "QueueView" msgstr "QueueView"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår" msgstr "Radio (samma ljudstyrka för alla spår"
@@ -4116,11 +4131,11 @@ msgstr "Ersätter mellanslag med understreck"
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Ersätta spellistan" msgstr "Ersätta spellistan"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain-läge" msgstr "Replay Gain-läge"
@@ -5379,7 +5394,7 @@ msgstr "Uppdaterar %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Uppdaterar samlingen" msgstr "Uppdaterar samlingen"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Uppmixa / nedmixa till" msgstr "Uppmixa / nedmixa till"
@@ -5423,7 +5438,7 @@ msgstr "Använd OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera." msgstr "Använd Qobuz-inställningar för att autentisera."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt" msgstr "Använd Replay Gain-metadata om det finns tillgängligt"
@@ -5467,6 +5482,10 @@ msgstr "Använd tonad bakgrund"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda" msgstr "Använd proxyinställningar för att flöda"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Använd systemtemaikoner" msgstr "Använd systemtemaikoner"
@@ -5688,7 +5707,7 @@ msgstr ""
"Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning " "Du kan sponsra upphovsmannen på %1. Du kan också göra en engångsbetalning "
"genom %2." "genom %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen." msgstr "Du behöver GStreamer för den här webbadressen."
@@ -5773,7 +5792,7 @@ msgstr "mellan"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "största först" msgstr "största först"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "kanaler" msgstr "kanaler"
@@ -5816,7 +5835,7 @@ msgstr "som är lika med"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "som är större än" msgstr "som är större än"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5880,11 +5899,11 @@ msgstr "på"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "alternativ" msgstr "alternativ"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -82,9 +82,9 @@ msgstr " Ярлики на %1 зазвичай використовують че
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " кб/с" msgstr " кб/с"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " мс" msgstr " мс"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "А-Я"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "Плагін ALSA:" msgstr "Плагін ALSA:"
@@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Обкладинка &альбому"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "Альбом" msgstr "Альбом"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)" msgstr "Альбом (ідеальна гучність для всіх композицій)"
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Додати до списку відтворення"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "Додати до списку відтворення" msgstr "Додати до списку відтворення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню" msgstr "Застосувати стиснення для запобігання зрізанню"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "&Питати при збереженні"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "Аудіо-формат" msgstr "Аудіо-формат"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Виведення звуку" msgstr "Виведення звуку"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Середня бітова швидкість"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "Середній розмір малюнку" msgstr "Середній розмір малюнку"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "Бекенд" msgstr "Бекенд"
@@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr "Внизу праворуч"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Огляд..." msgstr "Огляд..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "Буфер" msgstr "Буфер"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "Місткість буфера" msgstr "Місткість буфера"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Буферизація"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "&Консоль" msgstr "&Консоль"
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Відтворення компакт-дисків доступне лише з обробником GStreamer." msgstr "Відтворення компакт-дисків доступне лише з обробником GStreamer."
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Не вдалось створити елемент GStreamer «%1». Переконайтесь, що встановлені " "Не вдалось створити елемент GStreamer «%1». Переконайтесь, що встановлені "
"всі потрібні для GStreamer модулі" "всі потрібні для GStreamer модулі"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читання: %2" msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читання: %2"
@@ -1477,21 +1477,31 @@ msgstr "Не вдалось відкрити CUE-файл %1 для читанн
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "Не вдалось відкрити адресу. Перейдіть за цією адресу у браузері" msgstr "Не вдалось відкрити адресу. Перейдіть за цією адресу у браузері"
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для читання: %2" msgstr "Не вдалось відкрити файл %1 для читання: %2"
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "Не вдалось відкрити список відтворення %1 для читання: %2" msgstr "Не вдалось відкрити список відтворення %1 для читання: %2"
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer для %1" msgstr "Не вдалось створити елемент GStreamer для %1"
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "Не вдалося створити список відтворення" msgstr "Не вдалося створити список відтворення"
@@ -1514,6 +1524,11 @@ msgstr ""
"Не вдалось знайти кодер для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль " "Не вдалось знайти кодер для %1. Перевірте чи правильно встановлений модуль "
"GStreamer" "GStreamer"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1575,11 +1590,11 @@ msgstr "Обкладинки з %1"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "Створити новий список відтворення з файлів" msgstr "Створити новий список відтворення з файлів"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій" msgstr "Перехресне згасання під час автоматичної зміни композицій"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій" msgstr "Перехресне згасання під час ручної зміни композицій"
@@ -1711,7 +1726,7 @@ msgstr ""
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "Стандартне &фонове зображення" msgstr "Стандартне &фонове зображення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "Стандартні значення" msgstr "Стандартні значення"
@@ -1775,7 +1790,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "Детальніше..." msgstr "Детальніше..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Пристрій" msgstr "Пристрій"
@@ -1971,7 +1986,7 @@ msgstr "Увімкнути"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "Увімкнути кеш диска" msgstr "Увімкнути кеш диска"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2012,7 +2027,7 @@ msgstr "Дозволити вбудоване редагування метад
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "Увімкнути балансування стерео" msgstr "Увімкнути балансування стерео"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "Дозволити керування гучністю" msgstr "Дозволити керування гучністю"
@@ -2036,7 +2051,7 @@ msgstr "Якість кодування"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "Режим кодування" msgstr "Режим кодування"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "Обробник" msgstr "Обробник"
@@ -2140,7 +2155,7 @@ msgstr "Не вдалось перевести пристрій CDDA у стан
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "Коли-небудь відтворювалась" msgstr "Коли-небудь відтворювалась"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "Крім як між композиціями у одному альбомі, або в тому ж CUE-листі" msgstr "Крім як між композиціями у одному альбомі, або в тому ж CUE-листі"
@@ -2215,22 +2230,22 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "" msgstr ""
"Поступово заглушати під час призупинення і поступово робити голоснішим під " "Поступово заглушати під час призупинення і поступово робити голоснішим під "
"час відновлення" "час відновлення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "Поступово заглушати під час зупинки відтворення" msgstr "Поступово заглушати під час зупинки відтворення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "Згасання" msgstr "Згасання"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "Тривалість згасання" msgstr "Тривалість згасання"
@@ -2266,7 +2281,7 @@ msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1: %2" msgstr "Не вдалось записати обкладинку в файл %1: %2"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "Вирівнювання гучності" msgstr "Вирівнювання гучності"
@@ -2300,12 +2315,12 @@ msgstr "Завантажувати повні альбоми під час по
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку" msgstr "Не вдалося завантажити обкладинку"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Файл %1 не існує." msgstr "Файл %1 не існує."
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не розпізнано як дійсний аудіофайл." msgstr "Файл %1 не розпізнано як дійсний аудіофайл."
@@ -2654,7 +2669,7 @@ msgstr "Високий"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "Висока (%1 к/с)" msgstr "Висока (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "Водяний знак зверху" msgstr "Водяний знак зверху"
@@ -2727,7 +2742,7 @@ msgstr "Імпортувати дані з last.fm..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "Імпортувати..." msgstr "Імпортувати..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3001,7 +3016,7 @@ msgstr "Низька (%1 к/с)"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "Профіль низької складності (LC)" msgstr "Профіль низької складності (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "Водяний знак знизу" msgstr "Водяний знак знизу"
@@ -3462,7 +3477,7 @@ msgstr "Оптимізувати під &бітову швидкість"
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "Оптимізувати під &якість" msgstr "Оптимізувати під &якість"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3510,7 +3525,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "Інші налаштування" msgstr "Інші налаштування"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Результат" msgstr "Результат"
@@ -3725,7 +3740,7 @@ msgstr "Порт"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "Розташування" msgstr "Розташування"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "Підсилення" msgstr "Підсилення"
@@ -3755,7 +3770,7 @@ msgstr ""
"Додайте перед словом назву поля, щоб обмежити пошук до цього поля, наприклад:" "Додайте перед словом назву поля, щоб обмежити пошук до цього поля, наприклад:"
"" ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "Для блокування не була встановлена функція попереднього завантаження." msgstr "Для блокування не була встановлена функція попереднього завантаження."
@@ -3875,7 +3890,7 @@ msgstr "Додати до черги"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "Подання черги" msgstr "Подання черги"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)" msgstr "Радіо (однакова гучність всіх композицій)"
@@ -4121,11 +4136,11 @@ msgstr "Замінити пробіли символами підкреслен
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "Замінити список відтворення" msgstr "Замінити список відтворення"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "Вирівнювання гучності" msgstr "Вирівнювання гучності"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим вирівнювання гучності" msgstr "Режим вирівнювання гучності"
@@ -5383,7 +5398,7 @@ msgstr "Оновлення %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "Оновлення фонотеки" msgstr "Оновлення фонотеки"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "Знижувальне/збільшувальне мікшування" msgstr "Знижувальне/збільшувальне мікшування"
@@ -5427,7 +5442,7 @@ msgstr "Використовувати OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "Використовувати налаштування Qobuz для автентифікації." msgstr "Використовувати налаштування Qobuz для автентифікації."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо можливо" msgstr "Використовувати метадані Replay Gain, якщо можливо"
@@ -5471,6 +5486,10 @@ msgstr "Використовувати градієнтний фон"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "Використовувати налаштування проксі для потокового передавання" msgstr "Використовувати налаштування проксі для потокового передавання"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "Використовувати системний набір піктограм" msgstr "Використовувати системний набір піктограм"
@@ -5691,7 +5710,7 @@ msgstr ""
"Ви можете підтримати автора на %1. Ви також можете зробити одноразовий " "Ви можете підтримати автора на %1. Ви також можете зробити одноразовий "
"платіж через %2." "платіж через %2."
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "Для цієї адреси потрібен GStreamer." msgstr "Для цієї адреси потрібен GStreamer."
@@ -5776,7 +5795,7 @@ msgstr "поміж"
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "спочатку найбільші" msgstr "спочатку найбільші"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "канали" msgstr "канали"
@@ -5819,7 +5838,7 @@ msgstr "дорівнює"
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "більше ніж" msgstr "більше ніж"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "hw" msgstr "hw"
@@ -5883,11 +5902,11 @@ msgstr "на"
msgid "options" msgid "options"
msgstr "налаштування" msgstr "налаштування"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "p&lughw" msgstr "p&lughw"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "pcm" msgstr "pcm"

View File

@@ -78,9 +78,9 @@ msgstr ""
msgid " kbps" msgid " kbps"
msgstr " kbps" msgstr " kbps"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:601
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:604
msgid " ms" msgid " ms"
msgstr " ms" msgstr " ms"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "A-Z"
msgid "AAC" msgid "AAC"
msgstr "AAC" msgstr "AAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569
msgid "ALSA plugin:" msgid "ALSA plugin:"
msgstr "ALSA 插件:" msgstr "ALSA 插件:"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr "专辑封面(&M)"
msgid "Album" msgid "Album"
msgstr "专辑" msgstr "专辑"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590
msgid "Album (ideal loudness for all tracks)" msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "专辑(所有曲目采用合适音量)" msgstr "专辑(所有曲目采用合适音量)"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "追加至当前播放列表"
msgid "Append to the playlist" msgid "Append to the playlist"
msgstr "追加至播放列表" msgstr "追加至播放列表"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593
msgid "Apply compression to prevent clipping" msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "允许压缩以阻止剪切" msgstr "允许压缩以阻止剪切"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "保存时询问(&L)"
msgid "Audio format" msgid "Audio format"
msgstr "音频格式" msgstr "音频格式"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:558 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "音频输出" msgstr "音频输出"
@@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "平均位速率"
msgid "Average image size" msgid "Average image size"
msgstr "图片平均大小" msgstr "图片平均大小"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:557 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:563
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "后端" msgstr "后端"
@@ -1146,11 +1146,11 @@ msgstr "右下"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "浏览..." msgstr "浏览..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "缓冲" msgstr "缓冲"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582
msgid "Buffer duration" msgid "Buffer duration"
msgstr "缓冲时长" msgstr "缓冲时长"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "缓冲中"
msgid "C&onsole" msgid "C&onsole"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:201 #: core/songloader.cpp:202
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "只有 GStreamer 引擎可使用 CD 回放。" msgstr "只有 GStreamer 引擎可使用 CD 回放。"
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgid ""
"required GStreamer plugins installed" "required GStreamer plugins installed"
msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件" msgstr "无法创建GStreamer元素 \"%1\" - 请确认您已安装了所需GStreamer插件"
#: core/songloader.cpp:313 #: core/songloader.cpp:314
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2" msgid "Could not open CUE file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1450,21 +1450,31 @@ msgstr ""
msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser" msgid "Could not open URL. Please open this URL in your browser"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:281 #: core/songloader.cpp:282
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open file %1 for reading: %2" msgid "Could not open file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:371 #: core/songloader.cpp:372
#, qt-format #, qt-format
msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2" msgid "Could not open playlist file %1 for reading: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:477 #: core/songloader.cpp:497
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer fakesink element for %1"
msgstr ""
#: core/songloader.cpp:480
#, qt-format #, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1" msgid "Couldn't create GStreamer source element for %1"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:490
#, qt-format
msgid "Couldn't create GStreamer typefind element for %1"
msgstr ""
#: playlist/playlistmanager.cpp:204 #: playlist/playlistmanager.cpp:204
msgid "Couldn't create playlist" msgid "Couldn't create playlist"
msgstr "无法创建列表" msgstr "无法创建列表"
@@ -1483,6 +1493,11 @@ msgid ""
"plugins installed" "plugins installed"
msgstr "无法找到适合 %1 的解码器请确认您正确安装了GStreamer插件" msgstr "无法找到适合 %1 的解码器请确认您正确安装了GStreamer插件"
#: core/songloader.cpp:503
#, qt-format
msgid "Couldn't link GStreamer source, typefind and fakesink elements for %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212 #: ../build/src/ui_albumcovermanager.h:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:101
msgid "Cover Manager" msgid "Cover Manager"
@@ -1544,11 +1559,11 @@ msgstr "来自 %1 的封面"
msgid "Create a new playlist with files" msgid "Create a new playlist with files"
msgstr "用文件创建新播放列表" msgstr "用文件创建新播放列表"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:591 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:598
msgid "Cross-fade when changing tracks automatically" msgid "Cross-fade when changing tracks automatically"
msgstr "自动换曲时淡入淡出" msgstr "自动换曲时淡入淡出"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:590 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:597
msgid "Cross-fade when changing tracks manually" msgid "Cross-fade when changing tracks manually"
msgstr "手动换曲时淡入淡出" msgstr "手动换曲时淡入淡出"
@@ -1680,7 +1695,7 @@ msgstr "降低音量"
msgid "Default bac&kground image" msgid "Default bac&kground image"
msgstr "默认背景图像(&K)" msgstr "默认背景图像(&K)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585
msgid "Defaults" msgid "Defaults"
msgstr "默认" msgstr "默认"
@@ -1744,7 +1759,7 @@ msgid "Details..."
msgstr "详情..." msgstr "详情..."
#: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192 #: context/contextview.cpp:179 device/giolister.cpp:192
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:559 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "设备" msgstr "设备"
@@ -1938,7 +1953,7 @@ msgstr "启用"
msgid "Enable Disk Cache" msgid "Enable Disk Cache"
msgstr "启用磁盘缓存" msgstr "启用磁盘缓存"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:578
msgid "Enable HTTP/2 for streaming" msgid "Enable HTTP/2 for streaming"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1979,7 +1994,7 @@ msgstr "启用单击后行内编辑元数据"
msgid "Enable stereo balancer" msgid "Enable stereo balancer"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:574
msgid "Enable volume control" msgid "Enable volume control"
msgstr "启用音量控制" msgstr "启用音量控制"
@@ -2003,7 +2018,7 @@ msgstr "编码引擎质量"
msgid "Encoding mode" msgid "Encoding mode"
msgstr "编码模式" msgstr "编码模式"
#: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:562 #: context/contextview.cpp:178 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:568
msgid "Engine" msgid "Engine"
msgstr "引擎" msgstr "引擎"
@@ -2107,7 +2122,7 @@ msgstr ""
msgid "Ever played" msgid "Ever played"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:599
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出" msgstr "同一专辑歌曲或者同一CUE sheet不淡出"
@@ -2182,20 +2197,20 @@ msgstr "F8"
msgid "FLAC" msgid "FLAC"
msgstr "FLAC" msgstr "FLAC"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:602
msgid "Fade out on pause / fade in on resume" msgid "Fade out on pause / fade in on resume"
msgstr "暂停时淡出/恢复时淡入" msgstr "暂停时淡出/恢复时淡入"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596
msgid "Fade out when stopping a track" msgid "Fade out when stopping a track"
msgstr "停止播放曲目时淡出" msgstr "停止播放曲目时淡出"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:595
msgid "Fading" msgid "Fading"
msgstr "淡入淡出" msgstr "淡入淡出"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:593 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:600
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:596 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:603
msgid "Fading duration" msgid "Fading duration"
msgstr "淡入淡出时长" msgstr "淡入淡出时长"
@@ -2231,7 +2246,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed writing cover to file %1: %2" msgid "Failed writing cover to file %1: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:594
msgid "Fallback-gain" msgid "Fallback-gain"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2265,12 +2280,12 @@ msgstr ""
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "获取封面出错" msgstr "获取封面出错"
#: core/songloader.cpp:164 core/songloader.cpp:268 #: core/songloader.cpp:165 core/songloader.cpp:269
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 does not exist." msgid "File %1 does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:184 core/songloader.cpp:328 #: core/songloader.cpp:185 core/songloader.cpp:329
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2616,7 +2631,7 @@ msgstr "高"
msgid "High (%1 fps)" msgid "High (%1 fps)"
msgstr "高(%1 fps)" msgstr "高(%1 fps)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:583
msgid "High watermark" msgid "High watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2682,7 +2697,7 @@ msgstr "从 Last.fm 导入数据..."
msgid "Import..." msgid "Import..."
msgstr "导入..." msgstr "导入..."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577
msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)" msgid "Improve headphone listening of stereo audio records (bs2b)"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2952,7 +2967,7 @@ msgstr "低(%1 fps"
msgid "Low complexity profile (LC)" msgid "Low complexity profile (LC)"
msgstr "低复杂度 (LC)" msgstr "低复杂度 (LC)"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:577 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:584
msgid "Low watermark" msgid "Low watermark"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3407,7 +3422,7 @@ msgstr ""
msgid "Optimize for &quality" msgid "Optimize for &quality"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:573
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
@@ -3455,7 +3470,7 @@ msgid "Other options"
msgstr "其它选项" msgstr "其它选项"
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201 #: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:201
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:561 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:567
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "输出" msgstr "输出"
@@ -3664,7 +3679,7 @@ msgstr "端口"
msgid "Position" msgid "Position"
msgstr "位置" msgstr "位置"
#: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:585 #: equalizer/equalizer.cpp:66 ../build/src/ui_backendsettingspage.h:592
msgid "Pre-amp" msgid "Pre-amp"
msgstr "前置放大" msgstr "前置放大"
@@ -3691,7 +3706,7 @@ msgid ""
"Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:" "Prefix a word with a field name to limit the search to that field, e.g.:"
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:151 #: core/songloader.cpp:152
msgid "Preload function was not set for blocking operation." msgid "Preload function was not set for blocking operation."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3806,7 +3821,7 @@ msgstr "加入队列"
msgid "QueueView" msgid "QueueView"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:582 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:589
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)" msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)" msgstr "电台(所有曲目采用相同的音量)"
@@ -4044,11 +4059,11 @@ msgstr ""
msgid "Replace the playlist" msgid "Replace the playlist"
msgstr "移除播放列表" msgstr "移除播放列表"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:586
msgid "Replay Gain" msgid "Replay Gain"
msgstr "回放增益" msgstr "回放增益"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:581 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:588
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "回放增益模式" msgstr "回放增益模式"
@@ -5276,7 +5291,7 @@ msgstr "正在更新 %1%..."
msgid "Updating collection" msgid "Updating collection"
msgstr "正在更新媒体库" msgstr "正在更新媒体库"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:569 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:575
msgid "Upmix / downmix to" msgid "Upmix / downmix to"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5320,7 +5335,7 @@ msgstr "使用 OAuth"
msgid "Use Qobuz settings to authenticate." msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
msgstr "使用 Qobuz 设置来认证。" msgstr "使用 Qobuz 设置来认证。"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:580 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:587
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)" msgstr "使用播放增益元数据(如果可用)"
@@ -5364,6 +5379,10 @@ msgstr "使用渐变色背景"
msgid "Use proxy settings for streaming" msgid "Use proxy settings for streaming"
msgstr "使用串流代理设置" msgstr "使用串流代理设置"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:579
msgid "Use strict SSL mode"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:517
msgid "Use system theme icons" msgid "Use system theme icons"
msgstr "使用系统主题图标" msgstr "使用系统主题图标"
@@ -5569,7 +5588,7 @@ msgid ""
"through %2." "through %2."
msgstr "" msgstr ""
#: core/songloader.cpp:132 core/songloader.cpp:137 #: core/songloader.cpp:133 core/songloader.cpp:138
msgid "You need GStreamer for this URL." msgid "You need GStreamer for this URL."
msgstr "" msgstr ""
@@ -5651,7 +5670,7 @@ msgstr ""
msgid "biggest first" msgid "biggest first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:576
msgid "channels" msgid "channels"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5694,7 +5713,7 @@ msgstr ""
msgid "greater than" msgid "greater than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:564 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:570
msgid "hw" msgid "hw"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5758,11 +5777,11 @@ msgstr ""
msgid "options" msgid "options"
msgstr "选项" msgstr "选项"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:565 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
msgid "p&lughw" msgid "p&lughw"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:566 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:572
msgid "pcm" msgid "pcm"
msgstr "" msgstr ""