Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-06-19 01:02:43 +02:00
parent 5099aff5c3
commit 7c71efd1b3
11 changed files with 1156 additions and 1068 deletions

View File

@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
#, qt-format
msgid ""
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
"devono invece essere configurati in %1."
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
#, qt-format
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
msgid " s"
msgstr " s"
@@ -511,7 +511,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:1932
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
@@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:1941 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:1957 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1732
#: core/mainwindow.cpp:1748
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
@@ -642,8 +642,8 @@ msgstr "Aggiungi alla scaletta"
msgid "Add to songs"
msgstr "Aggiungi alle canzoni"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
msgid "Add to the queue"
msgstr "Aggiungi alla coda"
@@ -777,16 +777,8 @@ msgstr "Consenti codifica mid/side"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Insieme agli originali"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:248
msgid "Alwa&ys hide the main window"
msgstr "&Nascondi sempre la finestra principale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:247
msgid "Always show &the main window"
msgstr "Mos&tra sempre la finestra principale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:261
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Always start playing"
msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
@@ -826,7 +818,7 @@ msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta"
@@ -972,7 +964,7 @@ msgstr "Bilanciamento"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blu di base"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:240
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:268
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
@@ -1076,7 +1068,7 @@ msgstr "Cambia copertina"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
@@ -1084,7 +1076,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:685
#: core/mainwindow.cpp:686
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@@ -1117,7 +1109,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2003 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
#: core/mainwindow.cpp:2019 ../build/src/ui_mainwindow.h:633
msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1170,7 +1162,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Raccolta"
@@ -1182,7 +1174,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2475
#: core/mainwindow.cpp:2491
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1233,7 +1225,7 @@ msgstr "Configurazione incorretta"
msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..."
#: core/mainwindow.cpp:575
#: core/mainwindow.cpp:576
msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..."
@@ -1249,7 +1241,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:279 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
#: core/mainwindow.cpp:280 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:364
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
@@ -1275,12 +1267,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:632 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..."
#: core/mainwindow.cpp:630 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:631 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:330 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1533,11 +1525,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1655
#: core/mainwindow.cpp:1671
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1654
#: core/mainwindow.cpp:1670
msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1562,7 +1554,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:285
#: core/mainwindow.cpp:286
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
@@ -1639,11 +1631,11 @@ msgstr "Non fermare!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Doppio clic per aprire"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Il doppio clic su un brano nella scaletta..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..."
@@ -1660,7 +1652,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1696
#: core/mainwindow.cpp:1712
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1798,7 +1790,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369
#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "Error"
msgstr "Errore"
@@ -1990,7 +1982,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:281
#: core/mainwindow.cpp:282
msgid "Files"
msgstr "File"
@@ -2241,6 +2233,10 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:277
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:201
msgid "High"
msgstr "Alto"
@@ -2353,7 +2349,7 @@ msgid ""
"audiophiles."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:266
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Salta subito al brano precedente"
@@ -2361,7 +2357,7 @@ msgstr "Salta subito al brano precedente"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:242
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:270
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
@@ -2369,7 +2365,7 @@ msgstr "Mantieni l'esecuzione sullo sfondo quando la finestra è chiusa"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Mantieni i file originali"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:250
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
@@ -2643,7 +2639,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:633 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:634 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..."
@@ -2652,7 +2648,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1916 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:1932 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musica"
@@ -2681,8 +2677,8 @@ msgstr "Proxy di rete"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:259
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
msgid "Never start playing"
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
@@ -2691,7 +2687,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1748
#: core/mainwindow.cpp:1764
msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2747,7 +2743,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2247 core/mainwindow.cpp:2369
#: core/mainwindow.cpp:2263 core/mainwindow.cpp:2385
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:542
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2810,7 +2806,7 @@ msgstr "Spento"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:246
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "On startup"
msgstr "All'avvio"
@@ -2837,7 +2833,7 @@ msgstr "Apri dispositivo"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:46 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:309 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Apri in nuova scaletta"
@@ -2866,7 +2862,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files"
msgstr "Organizza file"
#: core/mainwindow.cpp:634 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:328
msgid "Organise files..."
msgstr "Organizza file..."
@@ -2937,7 +2933,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1092 core/mainwindow.cpp:1560
#: core/mainwindow.cpp:1105 core/mainwindow.cpp:1576
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
@@ -2965,8 +2961,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:604 core/mainwindow.cpp:1045 core/mainwindow.cpp:1074
#: core/mainwindow.cpp:1564 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:605 core/mainwindow.cpp:1058 core/mainwindow.cpp:1087
#: core/mainwindow.cpp:1580 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
@@ -2979,8 +2975,8 @@ msgstr "Contatore di riproduzione"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Riproduci se fermata, sospendi se in riproduzione"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:260
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Riproduci se non c'è altro in riproduzione"
@@ -3003,7 +2999,7 @@ msgstr "Scaletta"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:2003
#: core/mainwindow.cpp:2019
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3015,7 +3011,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:282
#: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Playlists"
msgstr "Playlist"
@@ -3100,7 +3096,7 @@ msgstr "Premi un tasto"
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Premi una combinazione di tasto da utilizzare per %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:263
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "La pressione di \"Precedente\" nel lettore..."
@@ -3147,24 +3143,24 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:283
#: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Queue"
msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1657
#: core/mainwindow.cpp:1673
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:610 core/mainwindow.cpp:1661
#: core/mainwindow.cpp:611 core/mainwindow.cpp:1677
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1663 collection/collectionview.cpp:325
#: core/mainwindow.cpp:1679 collection/collectionview.cpp:325
#: internet/internetcollectionview.cpp:313
msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1656 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1672 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:324 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:312
msgid "Queue track"
@@ -3223,7 +3219,7 @@ msgstr "Reggae"
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:249
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:275
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ricorda &l'ultima sessione"
@@ -3310,7 +3306,7 @@ msgstr "Sostituisci gli spazi con dei trattini"
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sostituisci gli spazzi con dei trattini bassi"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta"
@@ -3342,7 +3338,7 @@ msgstr "Azzera"
msgid "Reset play counts"
msgstr "Azzera i contatori"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:267
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Riavvia il brano, poi salta alla precedente se premuto ancora"
@@ -3361,7 +3357,7 @@ msgstr "Restringi i caratteri ad ASCII"
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:243
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:271
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
@@ -3526,7 +3522,7 @@ msgstr ""
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:245
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:273
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
@@ -3574,7 +3570,7 @@ msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione su una posizione assoluta"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr ""
"Posizionamento utilizzando una scorciatoia da tastiera o la rotella del "
@@ -3616,7 +3612,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1695
#: core/mainwindow.cpp:1711
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3637,7 +3633,7 @@ msgstr "Impostazioni"
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:272
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:238
#, qt-format
msgid "Shortcut for %1"
@@ -3704,7 +3700,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:564
#: core/mainwindow.cpp:565
msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani"
@@ -3724,7 +3720,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:637
#: core/mainwindow.cpp:638
msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..."
@@ -3732,7 +3728,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:635 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:636 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:337 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@@ -3749,15 +3745,15 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:565
#: core/mainwindow.cpp:566
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:566
#: core/mainwindow.cpp:567
msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:244
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:272
msgid "Show playing widget"
msgstr "Mostra il widget in riproduzione"
@@ -3777,10 +3773,22 @@ msgstr "Mostra il testo della canzone"
msgid "Show song technical data"
msgstr "Mostra i dati tecnici della canzone"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:241
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:269
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Mostra l'icona nella barra di notifica"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:276
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:278
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:124
msgid "Shuffle"
msgstr "Mescola"
@@ -3830,11 +3838,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1668
#: core/mainwindow.cpp:1684
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1667
#: core/mainwindow.cpp:1683
msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia"
@@ -3918,7 +3926,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:606 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
#: core/mainwindow.cpp:607 ../build/src/ui_mainwindow.h:626
msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@@ -3995,7 +4003,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:288 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: core/mainwindow.cpp:289 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4083,7 +4091,7 @@ msgstr "Grazie a"
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:247
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244
#, qt-format
msgid "The \"%1\" command could not be started."
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
@@ -4104,7 +4112,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2470
#: core/mainwindow.cpp:2486
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4220,7 +4228,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:291 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
#: core/mainwindow.cpp:292 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4230,7 +4238,7 @@ msgid ""
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo"
@@ -4249,7 +4257,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:607 core/mainwindow.cpp:1658
#: core/mainwindow.cpp:608 core/mainwindow.cpp:1674
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4257,7 +4265,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:613 core/mainwindow.cpp:1669
#: core/mainwindow.cpp:614 core/mainwindow.cpp:1685
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4346,11 +4354,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1666
#: core/mainwindow.cpp:1682
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1665
#: core/mainwindow.cpp:1681
msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4454,7 +4462,7 @@ msgstr "Usa le icone del tema di sistema"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Usa modellazione temporale del rumore"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:253
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Use the system default"
msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
@@ -4476,7 +4484,7 @@ msgstr "Token utente:"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
#, qt-format
msgid ""
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
@@ -4485,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"Usare le scorciatoie di sistema su %1 non è raccomandato e potrebbe rendere "
"non reattiva la tastiera!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:256
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "L'utilizzo del menu per aggiungere un brano..."
@@ -4574,7 +4582,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2474
#: core/mainwindow.cpp:2490
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@@ -4677,7 +4685,7 @@ msgid ""
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:255
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Dovrai riavviare Strawberry se cambi la lingua."