Update translations
This commit is contained in:
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-12 03:24-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-14 05:55-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Geroyche <geroyche@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Guido T. <GuidoTelscher@web.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German\n"
|
"Language-Team: German\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||||||
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "Klicken Sie hier um Musik zu abzuholen"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
#: ../build/src/ui_trackslider.h:68
|
||||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||||
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
|
msgstr "Klicken Sie, um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||||
msgid "Client ID"
|
msgid "Client ID"
|
||||||
@@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "Client ID"
|
|||||||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:156
|
||||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:138
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Schliessen"
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
|
#: playlist/playlisttabbar.cpp:78
|
||||||
msgid "Close playlist"
|
msgid "Close playlist"
|
||||||
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||||
msgid "Collection rescan notice"
|
msgid "Collection rescan notice"
|
||||||
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
|
msgstr "Hinweis beim erneuten Durchsuchen der Bibliothek"
|
||||||
|
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90
|
#: smartplaylists/smartplaylistquerywizardplugin.cpp:90
|
||||||
msgid "Collection search"
|
msgid "Collection search"
|
||||||
@@ -2587,11 +2587,12 @@ msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||||
msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Abspielens"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ausgrauen von Liedern während des Abspielens, die nicht verfügbar sind "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||||
msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Startens"
|
msgstr "Ausgrauen von Liedern während des Startens, die nicht verfügbar sind "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||||||
msgid "Group Collection by..."
|
msgid "Group Collection by..."
|
||||||
@@ -3373,7 +3374,7 @@ msgstr "Keine kurzen Blöcke"
|
|||||||
|
|
||||||
#: context/contextview.cpp:438
|
#: context/contextview.cpp:438
|
||||||
msgid "No song playing"
|
msgid "No song playing"
|
||||||
msgstr "Kein Lied wird gespielt"
|
msgstr "Es wird kein Lied gespielt"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 dialogs/edittagdialog.cpp:762
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:88 dialogs/edittagdialog.cpp:762
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:772 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:772 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||||||
@@ -4474,7 +4475,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis zum Speichern von Wiedergabelisten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
|
#: dialogs/saveplaylistsdialog.cpp:62
|
||||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Wiedergabelisten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||||
msgid "Select foreground color:"
|
msgid "Select foreground color:"
|
||||||
@@ -4559,6 +4560,7 @@ msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
|
|||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||||||
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zeigen Sie eine leuchtende Animation auf dem aktuell abgespielten Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||||
@@ -4612,7 +4614,7 @@ msgstr "Zeige alle Lieder"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||||||
msgid "Show bars on the currently playing track"
|
msgid "Show bars on the currently playing track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zeigen Sie einen Balken auf dem aktuell wiedergegebenen Titel an"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||||
msgid "Show dialog for errors"
|
msgid "Show dialog for errors"
|
||||||
@@ -5272,7 +5274,7 @@ msgstr "Heute"
|
|||||||
|
|
||||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schalten Sie das OSD um"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925
|
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1925
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user