Update translations
This commit is contained in:
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%1 cançons seleccionades."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 peces"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:566
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 transferit"
|
||||
@@ -218,19 +218,19 @@ msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:318
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n han fallat"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:314
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:304
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n han acabat"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:300
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Afegeix totes les peces des d’una carpeta y las seves subcarpetes"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Afegeix un directori…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Afegeix un fitxer"
|
||||
|
||||
@@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Afegeix un fitxer al convertidor"
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxer(s) al convertidor"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:332
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:322
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Afegeix fitxers per a convertir-los"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Afegeix una carpeta"
|
||||
|
||||
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2012
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Afegeix a una altra llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Àlbums amb caràtules"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Àlbums sense caràtules"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:220
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:221
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
|
||||
@@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Tots els fitxers (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tots els àlbums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:350
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Tots els artistes"
|
||||
|
||||
@@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Afegeix a la llista de reproducció"
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Aplica compressió per evitar el «clipping»"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
|
||||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Canvia la llengua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:805
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:806
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions…"
|
||||
|
||||
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Neteja la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Col·lecció"
|
||||
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Agrupació avançada de la col·lecció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2874
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2884
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avís de reescaneig de la col·lecció"
|
||||
|
||||
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Configura %1…"
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "Terminal"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Converteix tota la música"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Convertir qualsevol música que el dispositiu no pugui reproduir"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
@@ -1416,12 +1416,12 @@ msgstr "Copia a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia al dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||||
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
||||
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "Eliminar"
|
||||
msgid "Delete cover"
|
||||
msgstr "Suprimeix la coberta"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:426
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
|
||||
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Suprimeix del disc…"
|
||||
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "Suprimeix els fitxers originals"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "S’estan suprimint els fitxers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Treu de la cua les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Treu de la cua la peça"
|
||||
|
||||
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "Propietats del dispositiu"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propietats del dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:377
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositius"
|
||||
|
||||
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "No ho sobreescriguis"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:120
|
||||
msgid "Do not show this message again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1970
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1984
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Edita l’etiqueta «%1»…"
|
||||
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Equivalent a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Error"
|
||||
@@ -2159,12 +2159,12 @@ msgstr "Exporta les caràtules baixades"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Exporta les caràtules incrustades"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1044
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1070
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1034
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Ha finalitzat l’exportació"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1055
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "S’han exportat %1 caràtules de %2 (s’han omès %3)"
|
||||
@@ -2231,12 +2231,12 @@ msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:274
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:652
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:646
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:642
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Nom de fitxer"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2387,12 +2387,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
|
||||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "Vés a la pestanya de l'anterior llista de reproducció"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Vés-hi"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:560
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2755,7 +2755,7 @@ msgstr "Informació"
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Insereix…"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
|
||||
msgid "Install strawberry through PPA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2785,11 +2785,11 @@ msgid ""
|
||||
"audiophiles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1045
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry "
|
||||
"currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta "
|
||||
@@ -3053,6 +3053,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Mitja (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:117
|
||||
msgid "Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadades"
|
||||
@@ -3179,7 +3183,7 @@ msgstr "Punts de muntatge"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Mou cap avall"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -3188,7 +3192,7 @@ msgstr "Mou a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Mou cap amunt"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Música"
|
||||
|
||||
@@ -3232,7 +3236,7 @@ msgstr "Mai no comencis a reproduir"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Carpeta nova"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2028
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció nova"
|
||||
|
||||
@@ -3272,7 +3276,7 @@ msgstr "La setmana vinent"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Sense analitzador"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1035
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "No hi ha cap coberta que exportar."
|
||||
|
||||
@@ -3309,7 +3313,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3372,7 +3376,7 @@ msgstr "Vista prèvia OSD"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Inactiu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||
@@ -3399,7 +3403,7 @@ msgstr "Opacitat"
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:349
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:339
|
||||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||||
msgstr "Obriu una carpeta des d’on s’importarà la música"
|
||||
|
||||
@@ -3453,7 +3457,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3541,7 +3545,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3569,8 +3573,8 @@ msgstr "Píxel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra lateral senzilla"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reprodueix"
|
||||
@@ -3641,7 +3645,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Llista de reproducció finalitzada"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3665,7 +3669,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3790,7 +3794,7 @@ msgstr "Progrés"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3813,24 +3817,24 @@ msgstr "Qualitat"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "S’està consultant el dispositiu…"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1929
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Afegeix les peces seleccionades a la cua"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3848,7 +3852,7 @@ msgstr "Ràdio (mateix volum per a totes les peces)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4098,7 +4102,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4427,7 +4431,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1969
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1983
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Estableix %1 a «%2»…"
|
||||
@@ -4516,7 +4520,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Mostra totes les cançons"
|
||||
|
||||
@@ -4544,7 +4548,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Mostra a mida completa..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
|
||||
@@ -4552,7 +4556,7 @@ msgstr "Mostra a la col·lecció…"
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Mostra al gestor de fitxers"
|
||||
@@ -4569,11 +4573,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Mostra només els duplicats"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Mostra només les peces sense etiquetar"
|
||||
|
||||
@@ -4670,11 +4674,11 @@ msgstr "Comptador d’omissions"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta endavant en la llista de reproducció"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1956
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Omet les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Omet la peça"
|
||||
|
||||
@@ -4690,7 +4694,7 @@ msgstr "Barra lateral petita"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4795,7 +4799,7 @@ msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Atura després d’aquesta peça"
|
||||
|
||||
@@ -4857,21 +4861,21 @@ msgid ""
|
||||
"on %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
|
||||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr "L’Strawberry s’executa com a «snap»"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||
msgstr "L’Strawberry s’executa com a «snap»"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "L’Strawberry no ha trobat resultats per a aquest fitxer"
|
||||
@@ -4901,7 +4905,7 @@ msgstr "Estil"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5016,7 +5020,7 @@ msgstr "No s’ha pogut iniciar l’ordre «%1»."
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La coberta de l’àlbum de la cançó en reproducció"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5036,7 +5040,7 @@ msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no existeix."
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "L’adreça que heu sol·licitat no conté cap imatge."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2879
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5145,7 +5149,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Aquest tipus de dispositiu no és compatible: %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5175,7 +5179,7 @@ msgstr "Avui"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
|
||||
@@ -5183,7 +5187,7 @@ msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta l’«scrobbling»"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5276,14 +5280,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1656 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:765
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||||
@@ -5310,11 +5314,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Esborra’n la coberta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "No ometis les peces seleccionades"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "No ometis la peça"
|
||||
|
||||
@@ -5481,7 +5485,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Taxa de bits variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:288 collection/collectionmodel.cpp:289
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:351
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artistes diversos"
|
||||
@@ -5565,7 +5569,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2873
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2883
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user