Update translations
This commit is contained in:
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "'%1' brani selezionati."
|
||||
msgid "%1 tracks"
|
||||
msgstr "%1 tracce"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:566
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 transferred"
|
||||
msgstr "%1 trasferiti"
|
||||
@@ -231,19 +231,19 @@ msgstr "%albumartist-%album"
|
||||
msgid "%filename%"
|
||||
msgstr "%filename%"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:318
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "%n failed"
|
||||
msgstr "%n non riusciti"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:314
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:304
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "%n finished"
|
||||
msgstr "%n completati"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:300
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "%n remaining"
|
||||
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Aggiungi file al convertitore"
|
||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||
msgstr "Aggiungi file al convertitore"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:332
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:322
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da convertire"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Aggiungi flusso..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2012
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2026
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi ad un'altra playlist"
|
||||
|
||||
@@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "Album con copertina"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Album senza copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:220
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:221
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
|
||||
@@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "Tutti i file (*)"
|
||||
msgid "All albums"
|
||||
msgstr "Tutti gli album"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:350
|
||||
msgid "All artists"
|
||||
msgstr "Tutti gli artisti"
|
||||
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Aggiungi alla playlist"
|
||||
msgid "Apply compression to prevent clipping"
|
||||
msgstr "Applica la compressione per evitare il fruscio"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
|
||||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
|
||||
|
||||
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Modifica la traccia attuale in riproduzione"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Modifica lingua interfaccia"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:805
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:806
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
@@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "Svuota cache disco"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Azzera playlist"
|
||||
|
||||
@@ -1317,7 +1317,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Raccolta"
|
||||
@@ -1330,7 +1330,7 @@ msgstr "Filtro raccolta"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2874
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2884
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "Configura %1..."
|
||||
msgid "Configure buttons"
|
||||
msgstr "Configura pulsanti"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:682
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configura raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate costante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
@@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Converti tutta la musica"
|
||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||
msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:751
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||
msgstr "Copia URL..."
|
||||
|
||||
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Copia URL..."
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copia copertina album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:246
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
@@ -1442,12 +1442,12 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
msgid "Copy to device"
|
||||
msgstr "Copia nel dispositivo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia nel dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||||
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
|
||||
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Elimina"
|
||||
msgid "Delete cover"
|
||||
msgstr "Elimina copertina"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:426
|
||||
msgid "Delete files"
|
||||
msgstr "Elimina i file"
|
||||
|
||||
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr "Elimina i file"
|
||||
msgid "Delete from device..."
|
||||
msgstr "Elimina da dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
|
||||
msgid "Delete from disk..."
|
||||
msgstr "Elimina dal disco..."
|
||||
@@ -1771,11 +1771,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1927
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1926
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1801,7 +1801,7 @@ msgstr "Proprietà dispositivo"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Proprietà dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:377
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:378
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Dispositivi"
|
||||
|
||||
@@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "Non ritagliare l'immagine"
|
||||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Non sovrascrivere"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
|
||||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:120
|
||||
msgid "Do not show this message again."
|
||||
msgstr "Non visualizzare più questo messaggio."
|
||||
|
||||
@@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Modifica playlist intelligente"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "Modifica playlist intelligente..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1970
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1984
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag '%1'..."
|
||||
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -2195,12 +2195,12 @@ msgstr "Esporta copertine scaricate"
|
||||
msgid "Export embedded covers"
|
||||
msgstr "Esporta copertine integrate"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1044
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1070
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1034
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
|
||||
msgid "Export finished"
|
||||
msgstr "Esportazione completata"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1055
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
|
||||
msgstr "Esportate '%1' copertine di '%2' (\"%3\" saltate)"
|
||||
@@ -2267,12 +2267,12 @@ msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file copertina '%1' in lettura: '%2'"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:274
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:652
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:648
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file copertina '%1' in scrittura: '%2'"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:646
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:642
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere la copertina nel file '%1': '%2'"
|
||||
@@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Nome file"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nome file:"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
|
||||
@@ -2424,12 +2424,12 @@ msgstr "Font per il titolo"
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr "Dimensione font"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
|
||||
msgstr "Per Ubuntu è disponibile un repository PPA ufficiale in '%1'."
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
|
||||
msgid "For a better experience please consider the other options above."
|
||||
msgstr "Per un'esperienza migliore, considera le altre opzioni di cui sopra."
|
||||
|
||||
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Vai alla scheda della playlist precedente"
|
||||
msgid "Go!"
|
||||
msgstr "Vai!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:560
|
||||
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
|
||||
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
|
||||
#, qt-format
|
||||
@@ -2798,7 +2798,7 @@ msgstr "Informazioni"
|
||||
msgid "Insert..."
|
||||
msgstr "Inserisci..."
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
|
||||
msgid "Install strawberry through PPA:"
|
||||
msgstr "Installa Strawberry tramite PPA:"
|
||||
|
||||
@@ -2830,11 +2830,11 @@ msgstr ""
|
||||
"È un fork di Clementine pubblicato nel 2018 rivolto a collezionisti di "
|
||||
"musica e audiofili."
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr "È stato rilevato che Strawberry è in esecuzione come Snap"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1045
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry "
|
||||
"currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta "
|
||||
@@ -3104,6 +3104,10 @@ msgstr "Raggiunto numero massimo tentativi di accesso."
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:117
|
||||
msgid "Message Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadati"
|
||||
@@ -3230,7 +3234,7 @@ msgstr "Punti montaggio"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Sposta in basso"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -3239,7 +3243,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -3283,7 +3287,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2028
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2042
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3323,7 +3327,7 @@ msgstr "Settimana prossima"
|
||||
msgid "No analyzer"
|
||||
msgstr "Nessun analizzatore"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1035
|
||||
msgid "No covers to export."
|
||||
msgstr "Nessuna copertina da esportare."
|
||||
|
||||
@@ -3362,7 +3366,7 @@ msgstr "Nessuna brano in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:586
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "Nessuno dei brani selezionati era adatto alla copia in un dispositivo"
|
||||
@@ -3425,7 +3429,7 @@ msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
|
||||
@@ -3455,7 +3459,7 @@ msgstr "Opacità"
|
||||
msgid "Open URL in web browser?"
|
||||
msgstr "Vuoi aprire l'URL nel browser web?"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:349
|
||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:339
|
||||
msgid "Open a directory to import music from"
|
||||
msgstr "Apri una cartella da cui importare la musica"
|
||||
|
||||
@@ -3509,7 +3513,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organize Files"
|
||||
msgstr "Organizza file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
|
||||
msgid "Organize files..."
|
||||
msgstr "Organizza file..."
|
||||
|
||||
@@ -3601,7 +3605,7 @@ msgstr "Percorso"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "Modello"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3629,8 +3633,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@@ -3703,7 +3707,7 @@ msgstr "Pulsanti playlist"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Playlist terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2301
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2315
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3729,7 +3733,7 @@ msgstr "Colore brano in riproduzione della playlist"
|
||||
msgid "Playlist type"
|
||||
msgstr "Tipo playlist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Playlist"
|
||||
|
||||
@@ -3856,7 +3860,7 @@ msgstr "Avanzamento"
|
||||
msgid "Put songs in a random order"
|
||||
msgstr "Ordina i brani in ordine casuale"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
|
||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
|
||||
msgid "Qobuz"
|
||||
msgstr "Qobuz"
|
||||
@@ -3882,24 +3886,24 @@ msgstr "Qualità"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:371
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:372
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1929
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3917,7 +3921,7 @@ msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
msgid "Radio Paradise"
|
||||
msgstr "Radio Paradise"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:375
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:376
|
||||
msgid "Radios"
|
||||
msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
@@ -4178,7 +4182,7 @@ msgstr "Ripopola"
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Riscansione brano/i"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:745
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:746
|
||||
msgid "Rescan song(s)..."
|
||||
msgstr "Nuova scansione brani..."
|
||||
|
||||
@@ -4508,7 +4512,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valida."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr "Scrobbling lato server"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1969
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1983
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta '%1' a '%2'..."
|
||||
@@ -4599,7 +4603,7 @@ msgstr "Visualizza copertina album"
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
msgstr "Visualizza copertina album nella collezione"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:671
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Visualizza tutti i brani"
|
||||
|
||||
@@ -4627,7 +4631,7 @@ msgstr "Visualizza l'engine ed il dispositivo"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Visualizza a dimensioni originali..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:752
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Visualizza nella raccolta..."
|
||||
|
||||
@@ -4635,7 +4639,7 @@ msgstr "Visualizza nella raccolta..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Visualizza nel navigatore file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Visualizza nel navigatore file..."
|
||||
@@ -4652,11 +4656,11 @@ msgstr "Visualizza il pulsante love"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Visualizza la barra dell'umore"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Visualizza solo i duplicati"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:673
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Visualizza solo i brani senza tag"
|
||||
|
||||
@@ -4753,11 +4757,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella playlist"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1956
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4773,7 +4777,7 @@ msgstr "Pannello laterale piccolo"
|
||||
msgid "Smart playlist"
|
||||
msgstr "Playlist intelligente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:373
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:374
|
||||
msgid "Smart playlists"
|
||||
msgstr "Playlist intelligenti"
|
||||
|
||||
@@ -4881,7 +4885,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo questa traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4945,15 +4949,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Strawberry è un software gratuito rilasciato sotto licenza GPL. \n"
|
||||
"Il codice sorgente è disponibile su '%1'"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
|
||||
msgid "Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr "Strawberry è in esecuzione come 'snap'"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
|
||||
msgid "Strawberry is running as a snap"
|
||||
msgstr "Strawberry è in esecuzione come 'snap'"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
|
||||
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
|
||||
@@ -4965,6 +4965,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Potrebbero esserci anche altre restrizioni come l'accesso a determinati "
|
||||
"dispositivi o condivisioni di rete."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1058
|
||||
msgid "Strawberry running under Rosetta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
|
||||
@@ -4994,7 +4998,7 @@ msgstr "SAtile"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Invia gli scrobble ogni"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
@@ -5109,7 +5113,7 @@ msgstr "Il comando '%1' non può essere avviato."
|
||||
msgid "The album cover of the currently playing song"
|
||||
msgstr "La copertina dell'album del brano attualmente in riproduzione"
|
||||
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
|
||||
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
|
||||
msgid "The following files will be deleted from disk:"
|
||||
msgstr "Verranno eliminati dal disco i seguenti file:"
|
||||
|
||||
@@ -5129,7 +5133,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2869
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2879
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5238,7 +5242,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: '%1'"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
@@ -5271,7 +5275,7 @@ msgstr "Oggi"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva OSD gradevole"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -5279,7 +5283,7 @@ msgstr "Modifica lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiova scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva/disattiva stato salto"
|
||||
|
||||
@@ -5372,14 +5376,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla operazione"
|
||||
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
|
||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||
msgstr "Disinstalla lo snap con:"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1656 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
|
||||
#: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:765
|
||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
|
||||
@@ -5406,11 +5410,11 @@ msgstr "Rimuovi impostazione"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina traccia"
|
||||
|
||||
@@ -5579,7 +5583,7 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate variabile"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:288 collection/collectionmodel.cpp:289
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:351
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Artisti vari"
|
||||
@@ -5669,7 +5673,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in 'Artisti vari'?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2873
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2883
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user