Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2023-04-19 01:08:38 +02:00
parent 1d27c5a14c
commit 8651311016
22 changed files with 2068 additions and 1980 deletions

View File

@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "%1 曲が選択されました"
msgid "%1 tracks"
msgstr "%1 トラック"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:576
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:566
#, qt-format
msgid "%1 transferred"
msgstr "%1 転送済み"
@@ -227,19 +227,19 @@ msgstr "%albumartist-%album"
msgid "%filename%"
msgstr "%filename%"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:318
#: transcoder/transcodedialog.cpp:308
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n failed"
msgstr "%n 曲失敗しました"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:314
#: transcoder/transcodedialog.cpp:304
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n finished"
msgstr "%n が完了しました"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:310
#: transcoder/transcodedialog.cpp:300
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "%n remaining"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "ディレクトリとサブディレクトリにあるすべてのトラ
msgid "Add directory..."
msgstr "ディレクトリを追加..."
#: core/mainwindow.cpp:2210
#: core/mainwindow.cpp:2224
msgid "Add file"
msgstr "ファイルを追加"
@@ -580,11 +580,11 @@ msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
msgid "Add file(s) to transcoder"
msgstr "ファイルをトランスコーダーに追加"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:332
#: transcoder/transcodedialog.cpp:322
msgid "Add files to transcode"
msgstr "変換するファイルを追加"
#: core/mainwindow.cpp:2236 transcoder/transcodedialog.cpp:424
#: core/mainwindow.cpp:2250 transcoder/transcodedialog.cpp:414
msgid "Add folder"
msgstr "フォルダーを追加"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "ストリームを追加..."
msgid "Add to albums"
msgstr "アルバムに追加"
#: core/mainwindow.cpp:2012
#: core/mainwindow.cpp:2026
msgid "Add to another playlist"
msgstr "別のプレイリストに追加"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "カバー付きのアルバム"
msgid "Albums without covers"
msgstr "カバーなしのアルバム数"
#: core/mainwindow.cpp:220
#: core/mainwindow.cpp:221
msgid "All Files (*)"
msgstr "すべてのファイル (*)"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "すべてのファイル (*)"
msgid "All albums"
msgstr "すべてのアルバム"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:360
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:350
msgid "All artists"
msgstr "すべてのアーティスト"
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "プレイリストに追加する"
msgid "Apply compression to prevent clipping"
msgstr "クリップ防止のために音量を制限する"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:71
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:73
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "本当に続行しますか?"
@@ -1202,7 +1202,7 @@ msgstr "再生中の曲を変更する"
msgid "Change the language"
msgstr "言語の変更"
#: core/mainwindow.cpp:805
#: core/mainwindow.cpp:806
msgid "Check for updates..."
msgstr "更新のチェック..."
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgstr "ディスクキャッシュをクリア"
msgid "Clear cover"
msgstr "カバーを選択"
#: core/mainwindow.cpp:2301 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
#: core/mainwindow.cpp:2315 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
msgid "Clear playlist"
msgstr "プレイリストをクリア"
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "このウィンドウを閉じるとアルバムカバーの検索を中
msgid "Club"
msgstr "クラブ"
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: core/mainwindow.cpp:371 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:523
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:418
msgid "Collection"
msgstr "ライブラリ"
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgstr "コレクションフィルター"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "ライブラリの高度なグループ化"
#: core/mainwindow.cpp:2874
#: core/mainwindow.cpp:2884
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "ライブラリー再スキャン通知"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "%1 の設定..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "設定ボタン"
#: core/mainwindow.cpp:682
#: core/mainwindow.cpp:683
msgid "Configure collection..."
msgstr "ライブラリの設定..."
@@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "コンソール"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "固定ビットレート"
#: core/mainwindow.cpp:369 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
#: core/mainwindow.cpp:370 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:363
msgid "Context"
msgstr "コンテキスト"
@@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "すべての曲を変換する"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "デバイスが再生できないすべての曲を変換する"
#: core/mainwindow.cpp:751
#: core/mainwindow.cpp:752
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URLをコピー"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "URLをコピー"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "アルバムのカバーアートワークをコピー"
#: core/mainwindow.cpp:755 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:246
msgid "Copy to collection..."
msgstr "ライブラリへコピー..."
@@ -1419,12 +1419,12 @@ msgstr "ライブラリへコピー..."
msgid "Copy to device"
msgstr "デバイスへコピー"
#: core/mainwindow.cpp:758 collection/collectionview.cpp:359
#: core/mainwindow.cpp:759 collection/collectionview.cpp:359
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:89 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
msgstr "デバイスへコピー..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:68
#: dialogs/snapdialog.cpp:66
msgid ""
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
"avoid losing configuration before you uninstall the snap:"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "削除"
msgid "Delete cover"
msgstr "カバーを削除"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:44 device/deviceview.cpp:426
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:46 device/deviceview.cpp:426
msgid "Delete files"
msgstr "ファイルの削除"
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "ファイルの削除"
msgid "Delete from device..."
msgstr "デバイスから削除..."
#: core/mainwindow.cpp:760 collection/collectionview.cpp:361
#: core/mainwindow.cpp:761 collection/collectionview.cpp:361
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Delete from disk..."
msgstr "ディスクから削除..."
@@ -1741,11 +1741,11 @@ msgstr "元のファイルを削除する"
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルの削除中"
#: core/mainwindow.cpp:1927
#: core/mainwindow.cpp:1941
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューから削除する"
#: core/mainwindow.cpp:1926
#: core/mainwindow.cpp:1940
msgid "Dequeue track"
msgstr "トラックをキューから削除"
@@ -1771,7 +1771,7 @@ msgstr "デバイスのプロパティ"
msgid "Device properties..."
msgstr "デバイスのプロパティ..."
#: core/mainwindow.cpp:377
#: core/mainwindow.cpp:378
msgid "Devices"
msgstr "デバイス"
@@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "画像をカットしない"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "上書きしない"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr "このメッセージを再度表示しない"
@@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr "スマートプレイリストを編集"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "スマートプレイリストを編集..."
#: core/mainwindow.cpp:1970
#: core/mainwindow.cpp:1984
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "タグ「%1」を編集..."
@@ -2078,7 +2078,7 @@ msgstr "--log-levels *:1 と同じ"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3 と同じ"
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "Error"
msgstr "エラー"
@@ -2158,12 +2158,12 @@ msgstr "ダウンロードしたカバーをエクスポートする"
msgid "Export embedded covers"
msgstr "埋め込みカバーをエクスポートする"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1044
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1070
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1034
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1060
msgid "Export finished"
msgstr "エクスポートが完了しました"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1055
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045
#, qt-format
msgid "Exported %1 covers out of %2 (%3 skipped)"
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーをエクスポートしました (%3 個スキップしました)"
@@ -2230,12 +2230,12 @@ msgid "Failed to open cover file %1 for reading: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:274
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:652
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:648
#, qt-format
msgid "Failed to open cover file %1 for writing: %2"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:646
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:642
#, qt-format
msgid "Failed to write cover to file %1: %2"
msgstr ""
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "ファイル名"
msgid "Filename:"
msgstr "ファイル名:"
#: core/mainwindow.cpp:374
#: core/mainwindow.cpp:375
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
@@ -2386,12 +2386,12 @@ msgstr "ヘッドラインのフォント"
msgid "Font size"
msgstr "フォントサイズ"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#: dialogs/snapdialog.cpp:54
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
#: dialogs/snapdialog.cpp:62
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr "より良い体験のために、上記の他のオプションを検討してください"
@@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr "前のプレイリストタブへ"
msgid "Go!"
msgstr "Go!"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:570
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:560
#: covermanager/coversearchstatisticsdialog.cpp:67
#: ../build/src/ui_coversearchstatisticsdialog.h:72
#, qt-format
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr "情報"
msgid "Insert..."
msgstr "挿入..."
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
#: dialogs/snapdialog.cpp:77
msgid "Install strawberry through PPA:"
msgstr ""
@@ -2775,11 +2775,11 @@ msgid ""
"audiophiles."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
#: dialogs/snapdialog.cpp:42
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1045
#: core/mainwindow.cpp:1058
msgid ""
"It is detected that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry "
"currently have limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta "
@@ -3042,6 +3042,10 @@ msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中 (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_messagedialog.h:117
msgid "Message Dialog"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ"
@@ -3168,7 +3172,7 @@ msgstr "マウントポイント"
msgid "Move down"
msgstr "下へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:756 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:757 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "ライブラリへ移動..."
@@ -3177,7 +3181,7 @@ msgstr "ライブラリへ移動..."
msgid "Move up"
msgstr "上へ移動"
#: core/mainwindow.cpp:2210 transcoder/transcodedialog.cpp:333
#: core/mainwindow.cpp:2224 transcoder/transcodedialog.cpp:323
msgid "Music"
msgstr "ミュージック"
@@ -3221,7 +3225,7 @@ msgstr "再生を開始しない"
msgid "New folder"
msgstr "新しいフォルダー"
#: core/mainwindow.cpp:2028
#: core/mainwindow.cpp:2042
msgid "New playlist"
msgstr "新しいプレイリスト"
@@ -3261,7 +3265,7 @@ msgstr "次週"
msgid "No analyzer"
msgstr "アナライザーなし"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1045
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:1035
msgid "No covers to export."
msgstr "エクスポートしたカバーはありません"
@@ -3296,7 +3300,7 @@ msgstr "曲が再生されていません"
msgid "None"
msgstr "なし"
#: core/mainwindow.cpp:2605 core/mainwindow.cpp:2756
#: core/mainwindow.cpp:2615 core/mainwindow.cpp:2766
#: collection/collectionview.cpp:586
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "デバイスへのコピーに適切な曲が選択されていません"
@@ -3357,7 +3361,7 @@ msgstr "OSD のプレビュー"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#: dialogs/snapdialog.cpp:58
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
@@ -3384,7 +3388,7 @@ msgstr "不透明度"
msgid "Open URL in web browser?"
msgstr "ブラウザで開きますか?"
#: transcoder/transcodedialog.cpp:349
#: transcoder/transcodedialog.cpp:339
msgid "Open a directory to import music from"
msgstr "音楽を取り込むディレクトリを開く"
@@ -3438,7 +3442,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "ファイルを管理"
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:357
#: core/mainwindow.cpp:755 collection/collectionview.cpp:357
msgid "Organize files..."
msgstr "ファイルを管理..."
@@ -3526,7 +3530,7 @@ msgstr "パス"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
#: core/mainwindow.cpp:1326 core/mainwindow.cpp:1825
#: core/mainwindow.cpp:1340 core/mainwindow.cpp:1839
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:144 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
@@ -3554,8 +3558,8 @@ msgstr "ピクセル"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "プレーンサイドバー"
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1283 core/mainwindow.cpp:1310
#: core/mainwindow.cpp:1829 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/mainwindow.cpp:724 core/mainwindow.cpp:1297 core/mainwindow.cpp:1324
#: core/mainwindow.cpp:1843 core/qtsystemtrayicon.cpp:157
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:171 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
msgid "Play"
msgstr "再生"
@@ -3626,7 +3630,7 @@ msgstr "プレイリストボタン"
msgid "Playlist finished"
msgstr "プレイリストが完了しました"
#: core/mainwindow.cpp:2301
#: core/mainwindow.cpp:2315
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3650,7 +3654,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "プレイリストタイプ"
#: core/mainwindow.cpp:372
#: core/mainwindow.cpp:373
msgid "Playlists"
msgstr "プレイリスト"
@@ -3771,7 +3775,7 @@ msgstr "進行状況"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "曲をランダムに並び替える"
#: core/mainwindow.cpp:386 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: core/mainwindow.cpp:387 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:423
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:276
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3796,24 +3800,24 @@ msgstr "品質"
msgid "Querying device..."
msgstr "デバイスを照会しています..."
#: core/mainwindow.cpp:371
#: core/mainwindow.cpp:372
msgid "Queue"
msgstr "キュー"
#: core/mainwindow.cpp:1929
#: core/mainwindow.cpp:1943
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "選択されたトラックをキューに追加"
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1933
#: core/mainwindow.cpp:730 core/mainwindow.cpp:1947
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "選択したトラックを次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1936 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:1950 collection/collectionview.cpp:354
#: internet/internetcollectionview.cpp:320
msgid "Queue to play next"
msgstr "次に再生する"
#: core/mainwindow.cpp:1928 collection/collectionview.cpp:353
#: core/mainwindow.cpp:1942 collection/collectionview.cpp:353
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:319
msgid "Queue track"
@@ -3831,7 +3835,7 @@ msgstr "ラジオ (すべてのトラックで均一の音量)"
msgid "Radio Paradise"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:375
#: core/mainwindow.cpp:376
msgid "Radios"
msgstr ""
@@ -4083,7 +4087,7 @@ msgstr "再装着"
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "曲を再スキャン"
#: core/mainwindow.cpp:745
#: core/mainwindow.cpp:746
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "曲を再スキャン中..."
@@ -4410,7 +4414,7 @@ msgstr "サーバーURLが不正です。"
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "サーバーサイドの scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:1969
#: core/mainwindow.cpp:1983
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 を「%2」に設定します..."
@@ -4497,7 +4501,7 @@ msgstr "アルバムカバーを表示"
msgid "Show album cover art in collection"
msgstr "コレクションでアルバムカバーアートを表示"
#: core/mainwindow.cpp:671
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Show all songs"
msgstr "すべての曲を表示する"
@@ -4525,7 +4529,7 @@ msgstr "エンジンとデバイスを表示"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "原寸表示..."
#: core/mainwindow.cpp:752
#: core/mainwindow.cpp:753
msgid "Show in collection..."
msgstr "ライブラリーに表示..."
@@ -4533,7 +4537,7 @@ msgstr "ライブラリーに表示..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "ファイルブラウザーで表示"
#: core/mainwindow.cpp:753 collection/collectionview.cpp:366
#: core/mainwindow.cpp:754 collection/collectionview.cpp:366
#: widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "ファイルブラウザーで表示..."
@@ -4550,11 +4554,11 @@ msgstr "Loveボタンを表示"
msgid "Show moodbar"
msgstr "ムードバーを表示"
#: core/mainwindow.cpp:672
#: core/mainwindow.cpp:673
msgid "Show only duplicates"
msgstr "重複するものだけ表示"
#: core/mainwindow.cpp:673
#: core/mainwindow.cpp:674
msgid "Show only untagged"
msgstr "タグのないものだけ表示"
@@ -4651,11 +4655,11 @@ msgstr "スキップ回数"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "プレイリストで前にスキップ"
#: core/mainwindow.cpp:1942
#: core/mainwindow.cpp:1956
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップする"
#: core/mainwindow.cpp:1941
#: core/mainwindow.cpp:1955
msgid "Skip track"
msgstr "トラックをスキップする"
@@ -4671,7 +4675,7 @@ msgstr "小さいサイドバー"
msgid "Smart playlist"
msgstr "スマートプレイリスト"
#: core/mainwindow.cpp:373
#: core/mainwindow.cpp:374
msgid "Smart playlists"
msgstr "スマートプレイリスト"
@@ -4776,7 +4780,7 @@ msgstr "各トラック後に停止"
msgid "Stop after every track"
msgstr "各トラック後に停止"
#: core/mainwindow.cpp:725 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
#: core/mainwindow.cpp:726 ../build/src/ui_mainwindow.h:630
msgid "Stop after this track"
msgstr "このトラック後に停止"
@@ -4834,15 +4838,11 @@ msgid ""
"on %1"
msgstr "Strawberry は、GPL の下でリリースされた自由ソフトウェアです。ソースコードは %1 で入手できます。"
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
#: dialogs/snapdialog.cpp:30
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Strawberry は Snap として実行されています"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr "Strawberry は Snap として実行されています"
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
#: dialogs/snapdialog.cpp:46
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
@@ -4851,6 +4851,10 @@ msgstr ""
"Strawberry はスナップとして実行する場合、遅く、制限があります。ルートファイルシステム ( /) "
"へのアクセスはできません。特定のデバイスやネットワーク共有へのアクセスなど、他の制限もある場合があります。"
#: core/mainwindow.cpp:1058
msgid "Strawberry running under Rosetta"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "このファイルの検索結果を見つけられませんでした。"
@@ -4880,7 +4884,7 @@ msgstr "スタイル"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:380 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: core/mainwindow.cpp:381 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:419
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:243
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4995,7 +4999,7 @@ msgstr "コマンド「%1」を開始できませんでした。"
msgid "The album cover of the currently playing song"
msgstr "再生中の曲のアルバムカバー"
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:58
#: dialogs/deleteconfirmationdialog.cpp:60
msgid "The following files will be deleted from disk:"
msgstr ""
@@ -5015,7 +5019,7 @@ msgstr "指定されたサイトは存在しません!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "指定されたサイトは画像ではありません!"
#: core/mainwindow.cpp:2869
#: core/mainwindow.cpp:2879
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -5103,7 +5107,7 @@ msgstr "このオプションは設定の「動作」で変更できます。"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "この種類のデバイスはサポートされていません: %1"
#: core/mainwindow.cpp:383 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: core/mainwindow.cpp:384 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:421
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -5133,7 +5137,7 @@ msgstr "今日"
msgid "Toggle Pretty OSD"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1930
#: core/mainwindow.cpp:727 core/mainwindow.cpp:1944
msgid "Toggle queue status"
msgstr "キュー状態の切り替え"
@@ -5141,7 +5145,7 @@ msgstr "キュー状態の切り替え"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "scrobbling の切り替え"
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1943
#: core/mainwindow.cpp:733 core/mainwindow.cpp:1957
msgid "Toggle skip status"
msgstr ""
@@ -5234,14 +5238,14 @@ msgstr ""
msgid "Undo"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
#: dialogs/snapdialog.cpp:72
msgid "Uninstall the snap with:"
msgstr ""
#: core/song.cpp:726 collection/collectionmodel.cpp:477
#: collection/collectionmodel.cpp:482 collection/collectionmodel.cpp:486
#: collection/collectionmodel.cpp:490 collection/collectionmodel.cpp:494
#: collection/collectionmodel.cpp:1656 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
#: collection/collectionmodel.cpp:1663 collection/savedgroupingmanager.cpp:153
#: playlist/playlistdelegates.cpp:360 playlist/playlistmanager.cpp:550
#: playlist/playlistmanager.cpp:551 dialogs/edittagdialog.cpp:765
#: dialogs/edittagdialog.cpp:792 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:428
@@ -5268,11 +5272,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "カバーを未設定にする"
#: core/mainwindow.cpp:1940
#: core/mainwindow.cpp:1954
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "選択したトラックをスキップしない"
#: core/mainwindow.cpp:1939
#: core/mainwindow.cpp:1953
msgid "Unskip track"
msgstr "トラックをスキップしない"
@@ -5439,7 +5443,7 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "可変ビットレート"
#: collection/collectionmodel.cpp:288 collection/collectionmodel.cpp:289
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:361
#: playlist/playlistmanager.cpp:562 covermanager/albumcovermanager.cpp:351
#: internet/internetsearchmodel.cpp:93 internet/internetsearchmodel.cpp:105
msgid "Various artists"
msgstr "さまざまなアーティスト"
@@ -5521,7 +5525,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2873
#: core/mainwindow.cpp:2883
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"