Update translations
This commit is contained in:
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 04:32-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
@@ -460,6 +460,10 @@ msgstr "AAC"
|
||||
msgid "ALSA plugin"
|
||||
msgstr "Plugin ALSA"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
|
||||
msgid "API Token"
|
||||
msgstr "Jeton API"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
|
||||
msgid "ASF (WMA)"
|
||||
msgstr "ASF (WMA)"
|
||||
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Ajouter un fichier"
|
||||
|
||||
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un dossier"
|
||||
|
||||
@@ -621,15 +625,15 @@ msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
|
||||
msgid "Add song year tag"
|
||||
msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:444
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:319
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Ajouter aux albums"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1662
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1694
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:442
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:316
|
||||
msgid "Add to artists"
|
||||
msgstr "Ajouter aux artistes"
|
||||
|
||||
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Ajouter aux artistes"
|
||||
msgid "Add to playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:446
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:322
|
||||
msgid "Add to songs"
|
||||
msgstr "Ajouter aux morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -714,7 +718,11 @@ msgstr "Cache de pochette d'album"
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "Artiste de l'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
|
||||
msgid "Album cover size"
|
||||
msgstr "Taille de la pochette des albums"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
|
||||
msgid "Albums"
|
||||
msgstr "Albums"
|
||||
|
||||
@@ -727,6 +735,10 @@ msgstr "Albums de %1"
|
||||
msgid "Albums by Artist"
|
||||
msgstr "Albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
|
||||
msgid "Albums search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche d'albums"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
|
||||
msgid "Albums with covers"
|
||||
msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
@@ -735,7 +747,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
|
||||
msgid "Albums without covers"
|
||||
msgstr "Albums sans pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:182
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:186
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr "Tous les fichiers (*)"
|
||||
|
||||
@@ -817,7 +829,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
|
||||
msgid "Append to current playlist"
|
||||
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
|
||||
@@ -853,10 +865,14 @@ msgstr "Artiste"
|
||||
msgid "Artist's initial"
|
||||
msgstr "Initiale de l'artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
|
||||
msgid "Artists"
|
||||
msgstr "Artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche d'artistes"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
|
||||
@@ -869,10 +885,23 @@ msgstr "Format audio"
|
||||
msgid "Audio output"
|
||||
msgstr "Sortie audio"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
|
||||
msgid "Audio quality"
|
||||
msgstr "Qualité audio"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
|
||||
msgid "Authenticating..."
|
||||
msgstr "En cours d'authentification..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentification"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Échec de l'authentification"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
@@ -1029,6 +1058,10 @@ msgstr "C&onsole"
|
||||
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
|
||||
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
|
||||
msgid "Cancelled."
|
||||
msgstr "Annulé."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
|
||||
msgid "Change cover art"
|
||||
msgstr "Changer la pochette de l'album"
|
||||
@@ -1045,7 +1078,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "Change the language"
|
||||
msgstr "Changer la langue"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:653
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:672
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
|
||||
|
||||
@@ -1070,7 +1103,7 @@ msgstr "Effacer"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr "Vider le cache disque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Vider la liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -1102,6 +1135,10 @@ msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
|
||||
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
|
||||
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
|
||||
msgid "Client ID"
|
||||
msgstr "Identifiant client"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
@@ -1118,7 +1155,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
|
||||
msgid "Club"
|
||||
msgstr "Club"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
|
||||
msgid "Collection"
|
||||
msgstr "Bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1130,7 +1167,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2387
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2427
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
|
||||
|
||||
@@ -1168,7 +1205,8 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositeur"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuration incomplète"
|
||||
|
||||
@@ -1176,12 +1214,12 @@ msgstr "Configuration incomplète"
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configuration incorrecte"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Configure %1..."
|
||||
msgstr "Configurer %1..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:562
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -1197,7 +1235,7 @@ msgstr "Console"
|
||||
msgid "Constant bitrate"
|
||||
msgstr "Débit constant"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contexte"
|
||||
|
||||
@@ -1223,12 +1261,12 @@ msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
|
||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||
msgstr "Copier la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
|
||||
#: device/deviceview.cpp:231
|
||||
msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
@@ -1470,11 +1508,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Suppression des fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1585
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1617
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1584
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1616
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -1499,7 +1537,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
|
||||
msgid "Device properties..."
|
||||
msgstr "Propriétés du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:280
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:287
|
||||
msgid "Devices"
|
||||
msgstr "Périphériques"
|
||||
|
||||
@@ -1587,6 +1625,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
|
||||
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
|
||||
msgid "Download album covers"
|
||||
msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
|
||||
|
||||
@@ -1598,7 +1637,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Déplacer pour repositionner"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1626
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1658
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
|
||||
@@ -1629,6 +1668,7 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
@@ -1699,7 +1739,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enter a new name for this playlist"
|
||||
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "Enter search terms above to find music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
|
||||
@@ -1733,7 +1773,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
@@ -1762,15 +1802,15 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
|
||||
msgid "Error while querying CDDA tracks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:104
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause."
|
||||
|
||||
#: device/cddasongloader.cpp:96
|
||||
msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
|
||||
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
|
||||
@@ -1873,12 +1913,16 @@ msgstr "Récupérer automatiquement"
|
||||
msgid "Fetch completed"
|
||||
msgstr "Récupération terminé"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:997
|
||||
#: core/song.cpp:996
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
|
||||
@@ -1921,7 +1965,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
|
||||
msgid "Filename:"
|
||||
msgstr "Nom de fichier :"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:276
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
@@ -2009,7 +2053,7 @@ msgstr "Graves + Aigus Max."
|
||||
msgid "Full Treble"
|
||||
msgstr "Aigus Max."
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:124
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:127
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
|
||||
@@ -2052,7 +2096,7 @@ msgid "Group Collection by..."
|
||||
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:455
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:332
|
||||
msgid "Group by"
|
||||
msgstr "Grouper par"
|
||||
|
||||
@@ -2232,6 +2276,14 @@ msgstr "Insérer..."
|
||||
msgid "Integrity check"
|
||||
msgstr "Vérification de l'intégrité"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
|
||||
msgid "Internet Search View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Introduction des pistes"
|
||||
@@ -2378,6 +2430,7 @@ msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
@@ -2463,10 +2516,36 @@ msgstr "Débit minimum"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Remplissage minimum du tampon"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
|
||||
msgid "Missing API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:642
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:650
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:646
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2509,7 +2588,7 @@ msgstr "Points de montage"
|
||||
msgid "Move down"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le bas"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
|
||||
msgid "Move to collection..."
|
||||
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -2517,7 +2596,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Déplacer vers le haut"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musique"
|
||||
|
||||
@@ -2556,7 +2635,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1678
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1710
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -2584,6 +2663,10 @@ msgstr "Aucune pochette à exporter."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Aucun bloc long"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Aucune correspondance."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
|
||||
@@ -2604,7 +2687,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2619,6 +2702,19 @@ msgstr "Normal"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Type de bloc normal"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:654
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de "
|
||||
"connexion atteint."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
|
||||
|
||||
#: device/deviceview.cpp:129
|
||||
msgid "Not connected"
|
||||
msgstr "Déconnecté"
|
||||
@@ -2680,7 +2776,7 @@ msgid "Open device"
|
||||
msgstr "Ouvrir le périphérique"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
|
||||
msgid "Open in new playlist"
|
||||
@@ -2711,7 +2807,7 @@ msgstr "Opus"
|
||||
msgid "Organise Files"
|
||||
msgstr "Organiser les fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:330
|
||||
msgid "Organise files..."
|
||||
msgstr "Organisation des fichiers..."
|
||||
@@ -2774,6 +2870,7 @@ msgstr "Soirée"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
@@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr "Mot de passe"
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Protégé par mot de passe"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
@@ -2809,8 +2906,8 @@ msgstr "Pixel"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barre latérale simple"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Lecture"
|
||||
@@ -2847,7 +2944,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Liste de lecture terminée"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1923
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -2861,7 +2958,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist options"
|
||||
msgstr "Options de la liste de lecture"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:277
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:284
|
||||
msgid "Playlists"
|
||||
msgstr "Listes de lecture"
|
||||
|
||||
@@ -2898,6 +2995,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
|
||||
msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
@@ -2988,27 +3086,27 @@ msgstr "Qualité"
|
||||
msgid "Querying device..."
|
||||
msgstr "Requête du périphérique..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:278
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:285
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1587
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1619
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
|
||||
"ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
|
||||
@@ -3100,7 +3198,7 @@ msgstr "Supprimer les listes de lecture"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
|
||||
msgid "Remove problematic characters from filenames"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Supprimer les caractères problématiques des noms de fichiers"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173
|
||||
msgid "Rename playlist"
|
||||
@@ -3131,7 +3229,7 @@ msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Répéter la piste"
|
||||
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
|
||||
msgid "Replace current playlist"
|
||||
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
|
||||
@@ -3156,6 +3254,10 @@ msgstr "Replay Gain"
|
||||
msgid "Replay Gain mode"
|
||||
msgstr "Mode du Replay Gain"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:351
|
||||
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
|
||||
msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:343
|
||||
msgid "Rescan song(s)"
|
||||
msgstr "Réanalyser le morceau"
|
||||
@@ -3195,30 +3297,48 @@ msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums pour l'artiste %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums pour les artistes %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
|
||||
msgid "Retrieving albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des albums..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
|
||||
msgid "Retrieving artists..."
|
||||
msgstr "Récupération des artistes..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
|
||||
msgid "Retrieving songs..."
|
||||
msgstr "Récupération des morceaux..."
|
||||
|
||||
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
|
||||
msgid "Return to Strawberry"
|
||||
msgstr "Retourner dans Strawberry"
|
||||
@@ -3340,7 +3460,7 @@ msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
|
||||
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
@@ -3348,21 +3468,22 @@ msgstr "Recherche"
|
||||
msgid "Search automatically"
|
||||
msgstr "Rechercher automatiquement"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
|
||||
msgid "Search delay"
|
||||
msgstr "Délais de recherche"
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
|
||||
msgid "Search for album covers..."
|
||||
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "Search for anything"
|
||||
msgstr "Recherche globale"
|
||||
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:451
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:328
|
||||
msgid "Search for this"
|
||||
msgstr "Rechercher cela"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "Search type"
|
||||
msgstr "Type de recherche"
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
|
||||
msgid "Searching..."
|
||||
msgstr "Recherche en cours..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
|
||||
msgid "Second Level"
|
||||
@@ -3420,7 +3541,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL du serveur est invalide."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1625
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1657
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2 »..."
|
||||
@@ -3498,7 +3619,7 @@ msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:288
|
||||
msgid "Show album cover"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher la pochette de l'album"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
|
||||
msgid "Show album cover art in collection"
|
||||
@@ -3508,7 +3629,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
|
||||
msgid "Show albums by artist"
|
||||
msgstr "Afficher les albums par artiste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:541
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:551
|
||||
msgid "Show all songs"
|
||||
msgstr "Afficher tous les morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -3524,7 +3645,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
|
||||
msgid "Show fullsize..."
|
||||
msgstr "Afficher en taille réelle..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:605
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:624
|
||||
msgid "Show in collection..."
|
||||
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
|
||||
@@ -3532,7 +3653,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
|
||||
msgid "Show in file browser"
|
||||
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
|
||||
msgid "Show in file browser..."
|
||||
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
|
||||
@@ -3549,11 +3670,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
|
||||
msgid "Show moodbar"
|
||||
msgstr "Afficher la barre d'humeur"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:542
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:552
|
||||
msgid "Show only duplicates"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les doublons"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:543
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:553
|
||||
msgid "Show only untagged"
|
||||
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
|
||||
|
||||
@@ -3626,11 +3747,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Lire la piste suivante"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1598
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1630
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1597
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1629
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -3654,7 +3775,7 @@ msgstr "Soft Rock"
|
||||
msgid "Song Lyrics"
|
||||
msgstr "Paroles des morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
|
||||
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
|
||||
msgid "Songs"
|
||||
msgstr "Morceaux"
|
||||
|
||||
@@ -3668,6 +3789,10 @@ msgstr ""
|
||||
"plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur "
|
||||
"longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||
msgid "Songs search limit"
|
||||
msgstr "Limite de recherche des morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
|
||||
msgid "Sorry"
|
||||
msgstr "Désolé"
|
||||
@@ -3705,7 +3830,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
|
||||
msgid "Stop after this track"
|
||||
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
|
||||
|
||||
@@ -3771,7 +3896,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
|
||||
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:149
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
|
||||
msgid "Stream URL method"
|
||||
msgstr "Méthode des flux"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:152
|
||||
msgid "Streaming"
|
||||
msgstr "Streaming"
|
||||
|
||||
@@ -3783,7 +3912,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
|
||||
msgid "Submit scrobbles every"
|
||||
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Subsonic"
|
||||
msgstr "Subsonic"
|
||||
|
||||
@@ -3901,7 +4030,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2382
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2422
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4018,6 +4147,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
|
||||
msgid "Tidal"
|
||||
msgstr "Tidal"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
|
||||
"application to work. We can't help you getting these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Pas temporel"
|
||||
@@ -4037,7 +4176,7 @@ msgstr "Titre"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
|
||||
@@ -4045,7 +4184,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Basculer le scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Basculer le saut du statut"
|
||||
|
||||
@@ -4116,7 +4255,7 @@ msgstr "UUID"
|
||||
msgid "Ultra wide band (UWB)"
|
||||
msgstr "Très large bande (UWB)"
|
||||
|
||||
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
|
||||
@@ -4126,7 +4265,7 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
|
||||
@@ -4134,11 +4273,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Enlever cette pochette"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1596
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1628
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1595
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1627
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ne pas passer la piste"
|
||||
|
||||
@@ -4182,6 +4321,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur pour outre-passer "
|
||||
"les problèmes d'identification"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Utiliser OAuth"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
|
||||
@@ -4242,7 +4385,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
|
||||
msgid "Used"
|
||||
msgstr "Utilisé"
|
||||
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:135
|
||||
#: settings/settingsdialog.cpp:138
|
||||
msgid "User interface"
|
||||
msgstr "Interface utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -4252,6 +4395,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur"
|
||||
|
||||
@@ -4273,8 +4417,8 @@ msgid "Variable bit rate"
|
||||
msgstr "Débit variable"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
|
||||
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
|
||||
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
|
||||
msgid "Various artists"
|
||||
msgstr "Compilations d'artistes"
|
||||
|
||||
@@ -4355,7 +4499,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
|
||||
"catégorie « Compilations d'artistes » ?"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2386
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2426
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
|
||||
@@ -4460,24 +4604,24 @@ msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
|
||||
msgid "Zero"
|
||||
msgstr "Zéro"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
|
||||
msgid "a&lbums"
|
||||
msgstr "a&lbums"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
|
||||
#, c-format, qt-plural-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
msgid "add %n songs"
|
||||
msgstr "ajouter %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
|
||||
msgid "ar&tists"
|
||||
msgstr "ar&tistes"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
|
||||
msgid "albums"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiste"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
|
||||
msgid "artists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
|
||||
msgid "automatic"
|
||||
msgstr "automatique"
|
||||
@@ -4508,6 +4652,10 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "move %n songs"
|
||||
msgstr "déplacer %n morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
|
||||
msgid "ms"
|
||||
msgstr "ms"
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:162
|
||||
msgid "options"
|
||||
msgstr "options"
|
||||
@@ -4531,9 +4679,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "shuffle songs"
|
||||
msgstr "mélanger les morceaux"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
|
||||
msgid "son&gs"
|
||||
msgstr "m&orceaux"
|
||||
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
|
||||
msgid "songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
|
||||
msgid "sort songs"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user