Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-04-14 01:11:19 +02:00
parent 6331a0615f
commit 8ab257645b
10 changed files with 2488 additions and 1000 deletions

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 07:14-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n"
@@ -443,6 +443,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin"
msgstr "Wtyczka ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)"
@@ -496,7 +500,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1846
#: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415
#: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog"
@@ -603,15 +607,15 @@ msgstr "Dodaj znacznik numeru"
msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku"
#: internet/internetsearchview.cpp:444
#: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1662
#: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
#: internet/internetsearchview.cpp:442
#: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists"
msgstr "Dodaj do artystów"
@@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "Dodaj do artystów"
msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: internet/internetsearchview.cpp:446
#: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs"
msgstr "Dodaj do utworów"
@@ -696,7 +700,11 @@ msgstr "Pamięć podręczna okładek albumów"
msgid "Album artist"
msgstr "Artysta albumu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums"
msgstr "Albumy"
@@ -709,6 +717,10 @@ msgstr "Albumy artysty „%1”"
msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumy artysty"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy z okładkami"
@@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek"
#: core/mainwindow.cpp:182
#: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)"
@@ -793,7 +805,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
@@ -828,10 +840,14 @@ msgstr "Artysta"
msgid "Artist's initial"
msgstr "Inicjały artysty"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving"
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
@@ -844,10 +860,23 @@ msgstr "Format dźwięku"
msgid "Audio output"
msgstr "Wyjście"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
@@ -1003,6 +1032,10 @@ msgstr "K&onsola"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art"
msgstr "Zmień okładkę"
@@ -1019,7 +1052,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:653
#: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@@ -1044,7 +1077,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
#: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1077,6 +1110,10 @@ msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
@@ -1094,7 +1131,7 @@ msgstr ""
msgid "Club"
msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
#: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja"
@@ -1106,7 +1143,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2387
#: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1144,7 +1181,8 @@ msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfiguracja niekompletna"
@@ -1152,12 +1190,12 @@ msgstr "Konfiguracja niekompletna"
msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457
#: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format
msgid "Configure %1..."
msgstr "Skonfiguruj %1…"
#: core/mainwindow.cpp:552
#: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@@ -1173,7 +1211,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
#: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1197,12 +1235,12 @@ msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..."
@@ -1445,11 +1483,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1585
#: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1584
#: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1474,7 +1512,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:280
#: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia"
@@ -1560,6 +1598,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers"
msgstr "Pobieraj okładki albumów"
@@ -1571,7 +1610,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1626
#: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1602,6 +1641,7 @@ msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
@@ -1671,7 +1711,7 @@ msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
@@ -1704,7 +1744,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
@@ -1844,12 +1884,16 @@ msgstr "Pobierz automatycznie"
msgid "Fetch completed"
msgstr "Pobieranie ukończone"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:997
#: core/song.cpp:996
#, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@@ -1892,7 +1936,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:276
#: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
@@ -1980,7 +2024,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
msgid "Full Treble"
msgstr "Pełne soprany"
#: settings/settingsdialog.cpp:124
#: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@@ -2025,65 +2069,65 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grupuj kolekcję według…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455
#: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by"
msgstr "Grupuj według"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
msgid "Group by Album"
msgstr "Grupuj według „Album"
msgstr "Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu"
msgstr "Artysta albumu"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Album"
msgstr "Artysta albumu/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Album - Płyta"
msgstr "Artysta albumu/Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Rok - Album"
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
msgstr "Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupuj według „Artysta"
msgstr "Artysta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Album"
msgstr "Artysta/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Album - Płyta"
msgstr "Artysta/Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Rok - Album"
msgstr "Artysta/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Rok - Album - Płyta"
msgstr "Artysta/Rok - Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Album"
msgstr "Gatunek/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Artysta albumu/Album"
msgstr "Gatunek/Artysta albumu/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Artysta/Album"
msgstr "Gatunek/Artysta/Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
@@ -2205,6 +2249,14 @@ msgstr "Wstaw…"
msgid "Integrity check"
msgstr "Sprawdzanie spójności"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks"
msgstr "Czołówki"
@@ -2351,6 +2403,7 @@ msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
@@ -2436,10 +2489,36 @@ msgstr "Minimalna przepływność"
msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
@@ -2481,7 +2560,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330
#: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -2528,7 +2607,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1678
#: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2556,6 +2635,10 @@ msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
msgid "No long blocks"
msgstr "Bez długich bloków"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2576,7 +2659,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281
#: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr ""
@@ -2590,6 +2673,17 @@ msgstr "Zwykły"
msgid "Normal block type"
msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono"
@@ -2651,7 +2745,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Otwórz urządzenie"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist"
@@ -2682,7 +2776,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files"
msgstr "Uporządkuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..."
msgstr "Uporządkuj pliki…"
@@ -2745,6 +2839,7 @@ msgstr "Impreza"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
@@ -2752,7 +2847,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490
#: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj"
@@ -2780,8 +2875,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj"
@@ -2818,7 +2913,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:1923
#: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2832,7 +2927,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:277
#: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw."
@@ -2869,6 +2964,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia"
@@ -2960,26 +3056,26 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:278
#: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1587
#: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591
#: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327
#: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436
#: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track"
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
@@ -3102,7 +3198,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Powtarzaj utwór"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist"
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
@@ -3127,6 +3223,10 @@ msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Tryb Replay Gain"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
@@ -3166,30 +3266,48 @@ msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126
#: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Pobieranie albumów…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316
#: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Powróć do Strawberry"
@@ -3311,7 +3429,7 @@ msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
@@ -3319,21 +3437,22 @@ msgstr "Szukaj"
msgid "Search automatically"
msgstr "Wyszukaj automatycznie"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..."
msgstr "Szukaj okładek…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "Search for anything"
msgstr "Wpisz dowolną frazę"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
#: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for this"
msgstr "Szukaj tego:"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "Search type"
msgstr "Rodzaj wyszukiwania"
#: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
#: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level"
@@ -3391,7 +3510,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1625
#: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3478,7 +3597,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty"
#: core/mainwindow.cpp:541
#: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@@ -3494,7 +3613,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:605
#: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@@ -3502,7 +3621,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@@ -3519,11 +3638,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:542
#: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:543
#: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@@ -3596,11 +3715,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1598
#: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1597
#: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -3624,7 +3743,7 @@ msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs"
msgstr "Utwory"
@@ -3638,6 +3757,10 @@ msgstr ""
"sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub "
"przez 4 minuty."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry"
msgstr "Przepraszam"
@@ -3675,7 +3798,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
#: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@@ -3740,7 +3863,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
#: settings/settingsdialog.cpp:149
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie"
@@ -3752,7 +3879,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
#: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -3871,7 +3998,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2382
#: core/mainwindow.cpp:2422
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -3978,6 +4105,16 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step"
msgstr "Odstęp czasu"
@@ -3997,7 +4134,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588
#: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4005,7 +4142,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599
#: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4076,7 +4213,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4086,7 +4223,7 @@ msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
msgid "Unknown"
msgstr "nieznany"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -4094,11 +4231,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1596
#: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1595
#: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4142,6 +4279,10 @@ msgstr ""
"Używaj HTTPS dla lokalnego serwera przekierowań, aby obejść problemy z "
"logowaniem"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
@@ -4202,7 +4343,7 @@ msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
msgid "Used"
msgstr "Użyto"
#: settings/settingsdialog.cpp:135
#: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
@@ -4212,6 +4353,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -4233,8 +4375,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists"
msgstr "Różni artyści"
@@ -4315,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2386
#: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -4414,24 +4556,24 @@ msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
msgid "Zero"
msgstr "Zero"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbumy"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format
msgctxt ""
msgid "add %n songs"
msgstr "dodaj utworów: %n"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229
msgid "ar&tists"
msgstr "ar&tyści"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "albums"
msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist"
msgstr "artysta"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic"
msgstr "automatycznie"
@@ -4462,6 +4604,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs"
msgstr "przenieś utworów: %n"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options"
msgstr "opcje"
@@ -4484,9 +4630,9 @@ msgstr "szuka w kolekcji wszystkich artystów, mających w nazwie słowo"
msgid "shuffle songs"
msgstr "losuj utwory"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231
msgid "son&gs"
msgstr "ut&wory"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "songs"
msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs"