Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-04-14 01:11:19 +02:00
parent 6331a0615f
commit 8ab257645b
10 changed files with 2488 additions and 1000 deletions

View File

@@ -460,6 +460,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin" msgstr "ALSA plugin"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …" msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen" msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen" msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen" msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -621,15 +625,15 @@ msgstr "Titelnummer hinzufügen"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen" msgstr "Titelerscheinungsjahr hinzufügen"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen" msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Zu Künstlern hinzufügen" msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Zu Künstlern hinzufügen"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zur Wiedergabeliste hinzufügen"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Zu den Liedern hinzufügen" msgstr "Zu den Liedern hinzufügen"
@@ -714,7 +718,11 @@ msgstr "Album Cover Speicher"
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Album-Interpret" msgstr "Album-Interpret"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Album cover Größe"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Alben" msgstr "Alben"
@@ -727,6 +735,10 @@ msgstr "Alben von %1"
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "Alben vom Künstler" msgstr "Alben vom Künstler"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Alben such Limit"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Alben mit Titelbildern" msgstr "Alben mit Titelbildern"
@@ -735,7 +747,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder" msgstr "Alben ohne Titelbilder"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)" msgstr "Alle Dateien (*)"
@@ -815,7 +827,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen" msgstr "Dateien/Adressen an die Wiedergabeliste anhängen"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen" msgstr "Zur aktuellen Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -851,10 +863,14 @@ msgstr "Interpret"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Initialen des Interpreten" msgstr "Initialen des Interpreten"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Künster" msgstr "Künster"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Künster such Limit"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Nachfragen beim speichern" msgstr "Nachfragen beim speichern"
@@ -867,10 +883,23 @@ msgstr "Tonformat"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Tonausgabe" msgstr "Tonausgabe"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Tonqualität"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Authentifiziere..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentifizierung" msgstr "Authentifizierung"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
@@ -1026,6 +1055,10 @@ msgstr "Konsole"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar" msgstr "CD Wiedergabe ist nur mit de GStreamer Implemetierung verfügbar"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Abgebrochen."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Titelbilder ändern" msgstr "Titelbilder ändern"
@@ -1042,7 +1075,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern" msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …" msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@@ -1067,7 +1100,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher" msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren" msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1100,6 +1133,10 @@ msgstr "Klicke hier um Musik zu abzuholen"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln" msgstr "Klicken Sie um zwischen verbleibender und Gesamtzeit zu wechseln"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Schliessen" msgstr "Schliessen"
@@ -1116,7 +1153,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek" msgstr "Bibliothek"
@@ -1128,7 +1165,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung" msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1164,7 +1201,8 @@ msgstr "Schlagworte automatisch vervollständigen …"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komponist" msgstr "Komponist"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Einstellungen nicht vollständig" msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
@@ -1172,12 +1210,12 @@ msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguration inkorrekt" msgstr "Konfiguration inkorrekt"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 konfigurieren …" msgstr "%1 konfigurieren …"
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …" msgstr "Bibliothek einrichten …"
@@ -1193,7 +1231,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate" msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
@@ -1219,12 +1257,12 @@ msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover " msgstr "Kopiere Album Cover "
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …" msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1465,11 +1503,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht" msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen" msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1494,7 +1532,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …" msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Geräte" msgstr "Geräte"
@@ -1580,6 +1618,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …" msgstr "Beim Doppelklick auf einen Titel diesen …"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Titelbilder herunterladen" msgstr "Titelbilder herunterladen"
@@ -1591,7 +1630,7 @@ msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern" msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …" msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -1622,6 +1661,7 @@ msgstr "Metadaten bearbeiten …"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren" msgstr "Aktivieren"
@@ -1692,7 +1732,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste" msgstr "Neuer Name für diese Wiedergabeliste"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden" msgstr "Oberhalb Suchkriterien eingeben um Musik zu finden"
@@ -1725,7 +1765,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3" msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@@ -1865,12 +1905,16 @@ msgstr "Automatisch abrufen"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Abrufen abgeschlossen" msgstr "Abrufen abgeschlossen"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen" msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden." msgstr "Datei %1 kann nicht als korrekte Audio datei erkannt werden."
@@ -1913,7 +1957,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:" msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Dateien" msgstr "Dateien"
@@ -2000,7 +2044,7 @@ msgstr "Maximale Tiefen und Höhen"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Maximale Höhen" msgstr "Maximale Höhen"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Allgemein" msgstr "Allgemein"
@@ -2043,7 +2087,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Bibliothek sortieren nach …" msgstr "Bibliothek sortieren nach …"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Sortieren nach" msgstr "Sortieren nach"
@@ -2223,6 +2267,14 @@ msgstr "Einfügen …"
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Integritätsprüfung" msgstr "Integritätsprüfung"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Einleitungstitel" msgstr "Einleitungstitel"
@@ -2370,6 +2422,7 @@ msgstr "Dateien/Adressen laden und die Wiedergabeliste ersetzen"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
@@ -2455,10 +2508,36 @@ msgstr "Minimale Bitrate"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Mindestpufferfüllung" msgstr "Mindestpufferfüllung"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt" msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt" msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
@@ -2500,7 +2579,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Nach unten" msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …" msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@@ -2508,7 +2587,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Nach oben" msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2547,7 +2626,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner" msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste" msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -2575,6 +2654,10 @@ msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Keine langen Blöcke" msgstr "Keine langen Blöcke"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2595,7 +2678,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nichts" msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet." msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -2608,6 +2691,17 @@ msgstr "normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Normaler Blocktyp" msgstr "Normaler Blocktyp"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Nicht verbunden" msgstr "Nicht verbunden"
@@ -2670,7 +2764,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Gerät öffnen" msgstr "Gerät öffnen"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2701,7 +2795,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Dateien organisieren" msgstr "Dateien organisieren"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Dateien organisieren …" msgstr "Dateien organisieren …"
@@ -2764,6 +2858,7 @@ msgstr "Party"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
@@ -2771,7 +2866,7 @@ msgstr "Passwort:"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Geschützt durch Passwort" msgstr "Geschützt durch Passwort"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -2799,8 +2894,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste" msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe" msgstr "Wiedergabe"
@@ -2838,7 +2933,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet" msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2852,7 +2947,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Wiedergabeliste einrichten" msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten" msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -2889,6 +2984,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet" msgstr "Alben Künstler bevorzugen wenn man Scrobbler sendet"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@@ -2978,27 +3074,27 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …" msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange" msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes " "Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen" "abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen" msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen" msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
@@ -3121,7 +3217,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Titel wiederholen" msgstr "Titel wiederholen"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Wiedergabeliste ersetzen" msgstr "Wiedergabeliste ersetzen"
@@ -3146,6 +3242,10 @@ msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Replay Gain" msgstr "Replay Gain"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen" msgstr "Lied erneut scannen"
@@ -3186,30 +3286,48 @@ msgstr "Beschränkung auf die in FAT-Dateisystemen erlaubten Zeichen"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten" msgstr "Wiedergabe beim Start fortsetzten"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Empfange Albumcover für %1 Album " msgstr "Empfange Albumcover für %1 Album "
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Empfange Albencover für %1 Alben" msgstr "Empfange Albencover für %1 Alben"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Empfange Alben..." msgstr "Empfange Alben..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..." msgstr "Empfange Lieder für %1 Album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..." msgstr "Empfange Lieder für %1 Alben..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Zu Strawberry zurückkehren" msgstr "Zu Strawberry zurückkehren"
@@ -3331,7 +3449,7 @@ msgstr "Mausrad auf dem Benachrichtigungsfeld ändert Titel statt Lautstärke."
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Suche" msgstr "Suche"
@@ -3339,21 +3457,22 @@ msgstr "Suche"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Automatisch suchen" msgstr "Automatisch suchen"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Nach Titelbild suchen …" msgstr "Nach Titelbild suchen …"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Alle Quellen durchsuchen"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Nach diesem suchen" msgstr "Nach diesem suchen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Suchtyp" msgid "Searching..."
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3411,7 +3530,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig." msgstr "Server URL ist ungültig."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …" msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -3500,7 +3619,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zeige Alben pro Künstler" msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen" msgstr "Alle Titel anzeigen"
@@ -3516,7 +3635,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …" msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …" msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@@ -3524,7 +3643,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager" msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …" msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@@ -3541,11 +3660,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer" msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen" msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen" msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@@ -3618,11 +3737,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste" msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen" msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen" msgstr "Titel überspringen"
@@ -3646,7 +3765,7 @@ msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "Liedtexte" msgstr "Liedtexte"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Lieder" msgstr "Lieder"
@@ -3660,6 +3779,10 @@ msgstr ""
"30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je " "30 Sekunden sind, mindestens die Hälfte ihrer Dauer oder 4 Minuten (je "
"nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden." "nachdem, was früher eintritt) abgespielt wurden."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Sorry" msgstr "Sorry"
@@ -3697,7 +3820,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten" msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@@ -3762,7 +3885,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden." msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
@@ -3774,7 +3901,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle" msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3893,7 +4020,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4007,6 +4134,16 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1" msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Zeitschritt" msgstr "Zeitschritt"
@@ -4026,7 +4163,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Heute" msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern" msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -4034,7 +4171,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten" msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten" msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -4105,7 +4242,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ulte Weit Band (UWB)" msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4115,7 +4252,7 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler" msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -4123,11 +4260,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen" msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben" msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen" msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -4171,6 +4308,10 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie HTTPS für lokale Umleitungsserver, um Anmeldeprobleme zu " "Verwenden Sie HTTPS für lokale Umleitungsserver, um Anmeldeprobleme zu "
"umgehen" "umgehen"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar" msgstr "Replay Gain Metadaten benutzen, wenn verfügbar"
@@ -4231,7 +4372,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen des Systems benutzen"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Belegt" msgstr "Belegt"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche" msgstr "Benutzeroberfläche"
@@ -4241,6 +4382,7 @@ msgstr "Benutzerschlüssel"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
@@ -4262,8 +4404,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variable Bitrate" msgstr "Variable Bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Verschiedene Interpreten" msgstr "Verschiedene Interpreten"
@@ -4345,7 +4487,7 @@ msgstr ""
"Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene " "Möchten Sie die anderen Titel dieses Albums ebenfalls unter »Verschiedene "
"Interpreten« anzeigen?" "Interpreten« anzeigen?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?" msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
@@ -4444,25 +4586,24 @@ msgstr "Ihre Bibliothek ist leer!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Null" msgstr "Null"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "A&lben"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "%n Titel hinzufügen" msgstr "%n Titel hinzufügen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
#, fuzzy msgid "albums"
msgid "ar&tists" msgstr ""
msgstr "k&ünstler"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "Künstler" msgstr "Künstler"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automatisch" msgstr "automatisch"
@@ -4493,6 +4634,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "Verschiebe %n Titel" msgstr "Verschiebe %n Titel"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
@@ -4516,10 +4661,9 @@ msgstr "durchsucht die Sammlung nach allen Künstlern, die das Wort enthalten"
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "Titel mischen" msgstr "Titel mischen"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
#, fuzzy msgid "songs"
msgid "son&gs" msgstr ""
msgstr "Lied&er"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -454,6 +454,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "Conector ALSA" msgstr "Conector ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -506,7 +510,7 @@ msgstr "Añadir todas las pistas de una carpeta y sus subcarpetas"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Añadir carpeta…" msgstr "Añadir carpeta…"
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Añadir archivo" msgstr "Añadir archivo"
@@ -522,7 +526,7 @@ msgstr "Añadir archivo(s) a convertir"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Añadir archivos a convertir" msgstr "Añadir archivos a convertir"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Añadir carpeta" msgstr "Añadir carpeta"
@@ -613,15 +617,15 @@ msgstr "Añadir etiqueta de pista a la canción"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción" msgstr "Añadir etiqueta de año a la canción"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Añadir a álbumes" msgstr "Añadir a álbumes"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Añadir a otra lista de reproducción" msgstr "Añadir a otra lista de reproducción"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Añadir a artistas" msgstr "Añadir a artistas"
@@ -629,7 +633,7 @@ msgstr "Añadir a artistas"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción" msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Añadir a temas" msgstr "Añadir a temas"
@@ -706,7 +710,11 @@ msgstr "Caché de carátulas"
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Artista del álbum" msgstr "Artista del álbum"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Tamaño de la portada del álbum"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Álbumes" msgstr "Álbumes"
@@ -719,6 +727,10 @@ msgstr "Álbums de %1"
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albums por artista" msgstr "Albums por artista"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de álbumes"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Álbumes con portada" msgstr "Álbumes con portada"
@@ -727,7 +739,7 @@ msgstr "Álbumes con portada"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Álbumes sin portada" msgstr "Álbumes sin portada"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)" msgstr "Todos los archivos (*)"
@@ -804,7 +816,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción" msgstr "Añadir archivos/URL a la lista de reproducción"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual" msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
@@ -839,10 +851,14 @@ msgstr "Artista"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniciales del artista" msgstr "Iniciales del artista"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artistas" msgstr "Artistas"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar" msgstr "&Preguntar al guardar"
@@ -855,10 +871,23 @@ msgstr "Formato de audio"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Salida de audio" msgstr "Salida de audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Calidad de audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Iniciando sesión..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Inicio de sesión" msgstr "Inicio de sesión"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@@ -1014,6 +1043,10 @@ msgstr "C&onsola"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer." msgstr "La reproducción de CD solo es posible con GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Cambiar la portada" msgstr "Cambiar la portada"
@@ -1030,7 +1063,7 @@ msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambiar el idioma" msgstr "Cambiar el idioma"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Buscar actualizaciones…" msgstr "Buscar actualizaciones…"
@@ -1055,7 +1088,7 @@ msgstr "Borrar"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Inicializar caché de disco" msgstr "Inicializar caché de disco"
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vaciar lista de reproducción" msgstr "Vaciar lista de reproducción"
@@ -1088,6 +1121,10 @@ msgstr "Haz clic aquí para buscar música"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total" msgstr "Clic para conmutar entre tiempo restante y tiempo total"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Cerrar" msgstr "Cerrar"
@@ -1106,7 +1143,7 @@ msgstr ""
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Colección" msgstr "Colección"
@@ -1118,7 +1155,7 @@ msgstr "Filtro de colección"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección" msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
@@ -1154,7 +1191,8 @@ msgstr "Completar etiquetas automáticamente"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Compositor" msgstr "Compositor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuración incompleta" msgstr "Configuración incompleta"
@@ -1162,12 +1200,12 @@ msgstr "Configuración incompleta"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuración incorrecta" msgstr "Configuración incorrecta"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurar %1…" msgstr "Configurar %1…"
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…" msgstr "Configurar colección…"
@@ -1183,7 +1221,7 @@ msgstr "Consola"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Tasa de bits constante" msgstr "Tasa de bits constante"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Escuchando" msgstr "Escuchando"
@@ -1209,12 +1247,12 @@ msgstr "Convertir las pistas que el dispositivo no pueda reproducir"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copiar la portada del álbum" msgstr "Copiar la portada del álbum"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copiar en la colección…" msgstr "Copiar en la colección…"
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1455,11 +1493,11 @@ msgstr "Eliminar los archivos originales"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminando los archivos" msgstr "Eliminando los archivos"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola" msgstr "Quitar las pistas seleccionadas de la cola"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Quitar la pista de la cola" msgstr "Quitar la pista de la cola"
@@ -1484,7 +1522,7 @@ msgstr "Propiedades del dispositivo"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Propiedades del dispositivo…" msgstr "Propiedades del dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@@ -1570,6 +1608,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…" msgstr "Al hacer doble clic sobre una canción…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes" msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
@@ -1581,7 +1620,7 @@ msgstr "Descargando los metadatos"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Arrastre para reposicionar" msgstr "Arrastre para reposicionar"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Editar la etiqueta «%1»…" msgstr "Editar la etiqueta «%1»…"
@@ -1612,6 +1651,7 @@ msgstr "Editar información de las pistas…"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activar" msgstr "Activar"
@@ -1680,7 +1720,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción" msgstr "Introduce un nombre nuevo para esta lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "" msgstr ""
"Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección" "Introduce términos de búsqueda aquí arriba para buscar en la colección"
@@ -1714,7 +1754,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels*:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels*:3" msgstr "Equivalente a --log-levels*:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@@ -1854,12 +1894,16 @@ msgstr "Obtener automáticamente"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Descarga finalizada" msgstr "Descarga finalizada"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada" msgstr "Error al obtener la portada"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido." msgstr "El archivo de audio %1 no parece válido."
@@ -1902,7 +1946,7 @@ msgstr "Nombre del archivo"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Archivo:" msgstr "Archivo:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Archivos" msgstr "Archivos"
@@ -1989,7 +2033,7 @@ msgstr "Graves y agudos completos"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Agudos completos" msgstr "Agudos completos"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "General" msgstr "General"
@@ -2036,7 +2080,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Agrupar colección por…" msgstr "Agrupar colección por…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por" msgstr "Agrupar por"
@@ -2217,6 +2261,14 @@ msgstr "Insertar…"
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Comprobación de integridad" msgstr "Comprobación de integridad"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Pistas de introducción" msgstr "Pistas de introducción"
@@ -2363,6 +2415,7 @@ msgstr "Carga archivos/URL, reemplaza la lista de reproducción actual"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión" msgstr "Inicio de sesión"
@@ -2448,10 +2501,36 @@ msgstr "Tasa de bits mínima"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Llenado mínimo de búfer" msgstr "Llenado mínimo de búfer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz" msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Falta contraseña de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Falta usuario de Tidal."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña." msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
@@ -2493,7 +2572,7 @@ msgstr "Puntos de montaje"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Bajar" msgstr "Bajar"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Mover a la colección…" msgstr "Mover a la colección…"
@@ -2501,7 +2580,7 @@ msgstr "Mover a la colección…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Subir" msgstr "Subir"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Música" msgstr "Música"
@@ -2540,7 +2619,7 @@ msgstr "Nunca comenzar la reproducción"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Carpeta nueva" msgstr "Carpeta nueva"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Lista de reproducción nueva" msgstr "Lista de reproducción nueva"
@@ -2568,6 +2647,10 @@ msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos" msgstr "Sin bloques largos"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2588,7 +2671,7 @@ msgstr "Nada en reproducción"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguno" msgstr "Ninguno"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2602,6 +2685,19 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal" msgstr "Tipo de bloque normal"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
"Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "No conectado" msgstr "No conectado"
@@ -2663,7 +2759,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Abrir dispositivo" msgstr "Abrir dispositivo"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2694,7 +2790,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Organizar archivos" msgstr "Organizar archivos"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Organizar archivos…" msgstr "Organizar archivos…"
@@ -2757,6 +2853,7 @@ msgstr "Fiesta"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
@@ -2764,7 +2861,7 @@ msgstr "Contraseña"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña" msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausar" msgstr "Pausar"
@@ -2792,8 +2889,8 @@ msgstr "Píxel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra lateral simple" msgstr "Barra lateral simple"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Reproducir" msgstr "Reproducir"
@@ -2830,7 +2927,7 @@ msgstr "Lista de reproducción"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Lista de reproducción finalizada" msgstr "Lista de reproducción finalizada"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2844,7 +2941,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opciones de la lista de reproducción" msgstr "Opciones de la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listas" msgstr "Listas"
@@ -2881,6 +2978,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción" msgstr "Preferir artista del álbum al registrar reproducción"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
@@ -2971,25 +3069,25 @@ msgstr "Calidad"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Consultando dispositivo…" msgstr "Consultando dispositivo…"
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Cola" msgstr "Cola"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación" msgstr "Encolar las pistas seleccionadas para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Encolar para reproducir a continuación" msgstr "Encolar para reproducir a continuación"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Encolar pista" msgstr "Encolar pista"
@@ -3112,7 +3210,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Repetir pista" msgstr "Repetir pista"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual" msgstr "Reemplazar lista de reproducción actual"
@@ -3137,6 +3235,10 @@ msgstr "Ajuste de volumen en reproducción"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción" msgstr "Modo de ajuste de volumen en reproducción"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Faltan elementos en la respuesta de Tidal."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Volver a escanear pistas" msgstr "Volver a escanear pistas"
@@ -3176,30 +3278,48 @@ msgstr "Limitar a caracteres permitidos en sistemas de archivos FAT"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar" msgstr "Reanudar la reproducción al iniciar"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Buscando carátula del álbum %1..." msgstr "Buscando carátula del álbum %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums." msgstr "Buscando carátulas de %1 álbums."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artista..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Buscando álbumes de %1 artistas..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Buscando álbumes..." msgstr "Buscando álbumes..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Buscando artistas..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..." msgstr "Buscando pistas de %1 álbum..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..." msgstr "Buscando pistas de %1 álbumes..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Buscando pistas..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Volver a Strawberry" msgstr "Volver a Strawberry"
@@ -3322,7 +3442,7 @@ msgstr "Desplazar la rueda del ratón sobre el icono para cambiar de pista"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Buscar" msgstr "Buscar"
@@ -3330,21 +3450,22 @@ msgstr "Buscar"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Buscar automáticamente" msgstr "Buscar automáticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Retardo de búsqueda"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Buscar portadas de álbumes…" msgstr "Buscar portadas de álbumes…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Buscar cualquier cosa"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Buscar esto" msgstr "Buscar esto"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Tipo de búsqueda" msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3402,7 +3523,7 @@ msgstr "URL del servidor"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Establecer %1 a «%2»…" msgstr "Establecer %1 a «%2»…"
@@ -3489,7 +3610,7 @@ msgstr "Mostrar portada del álbum en la colección"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostrar álbumes por artista" msgstr "Mostrar álbumes por artista"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Mostrar todas las pistas" msgstr "Mostrar todas las pistas"
@@ -3505,7 +3626,7 @@ msgstr "Mostrar motor y dispositivo"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostrar a tamaño completo…" msgstr "Mostrar a tamaño completo…"
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostrar en la colección…" msgstr "Mostrar en la colección…"
@@ -3513,7 +3634,7 @@ msgstr "Mostrar en la colección…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostrar en el navegador de archivos" msgstr "Mostrar en el navegador de archivos"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…" msgstr "Mostrar en el gestor de archivos…"
@@ -3530,11 +3651,11 @@ msgstr "Mostrar el botón \"Me gusta\""
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostrar barra de humor" msgstr "Mostrar barra de humor"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostrar solo los duplicados" msgstr "Mostrar solo los duplicados"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Solo mostrar no etiquetadas" msgstr "Solo mostrar no etiquetadas"
@@ -3607,11 +3728,11 @@ msgstr "Número de omisiones"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción" msgstr "Saltar hacia adelante en la lista de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Omitir pistas seleccionadas" msgstr "Omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Omitir pista" msgstr "Omitir pista"
@@ -3635,7 +3756,7 @@ msgstr "Soft rock"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "Letra de la canción" msgstr "Letra de la canción"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Pistas" msgstr "Pistas"
@@ -3649,6 +3770,10 @@ msgstr ""
"válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la " "válidos, dura más de 30 segundos y se ha reproducido al menos durante la "
"mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)." "mitad de su duración o 4 minutos (lo que ocurra primero)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Límite de búsqueda de pistas"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Lo sentimos" msgstr "Lo sentimos"
@@ -3686,7 +3811,7 @@ msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista" msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual" msgstr "Detener reproducción al finalizar la pista actual"
@@ -3751,7 +3876,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo" msgstr "Strawberry no encontró resultados para este archivo"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Método de streaming de URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Transmitiendo" msgstr "Transmitiendo"
@@ -3763,7 +3892,7 @@ msgstr "Ajustar la imagen a la lista de reproducción"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Emitir al servidor de registro cada" msgstr "Emitir al servidor de registro cada"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3881,7 +4010,7 @@ msgstr "El sitio indicado no existe."
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen." msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3994,6 +4123,16 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Salto en el tiempo" msgstr "Salto en el tiempo"
@@ -4013,7 +4152,7 @@ msgstr "Título"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hoy" msgstr "Hoy"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambiar estado de la cola" msgstr "Cambiar estado de la cola"
@@ -4021,7 +4160,7 @@ msgstr "Cambiar estado de la cola"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Conmutar registro de reproducción" msgstr "Conmutar registro de reproducción"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Conmutar estado de avance" msgstr "Conmutar estado de avance"
@@ -4092,7 +4231,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultraancha (UWB)" msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4102,7 +4241,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido" msgstr "Error desconocido"
@@ -4110,11 +4249,11 @@ msgstr "Error desconocido"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Eliminar la carátula" msgstr "Eliminar la carátula"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "No omitir pistas seleccionadas" msgstr "No omitir pistas seleccionadas"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "No omitir pista" msgstr "No omitir pista"
@@ -4158,6 +4297,10 @@ msgstr ""
"Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de " "Usar HTTPS para redirección de servidor local para evitar problemas de "
"inicio de sesión" "inicio de sesión"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4219,7 +4362,7 @@ msgstr "Usar los ajustes predeterminados del sistema"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "En uso:" msgstr "En uso:"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario" msgstr "Interfaz de usuario"
@@ -4229,6 +4372,7 @@ msgstr "Token de usuario:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
@@ -4250,8 +4394,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Tasa de bits variable" msgstr "Tasa de bits variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Varios artistas" msgstr "Varios artistas"
@@ -4331,7 +4475,7 @@ msgstr ""
"¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios " "¿Te gustaría mover también el resto de canciones de este álbum a Varios "
"artistas?" "artistas?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?" msgstr "¿Quieres ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
@@ -4432,24 +4576,24 @@ msgstr "La colección está vacía."
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Cero" msgstr "Cero"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "á&lbumes"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "añadir %n pistas" msgstr "añadir %n pistas"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "ar&tistas" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artista" msgstr "artista"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automático" msgstr "automático"
@@ -4480,6 +4624,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "mover %n canciones" msgstr "mover %n canciones"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opciones" msgstr "opciones"
@@ -4502,9 +4650,9 @@ msgstr "busca en la colección todos los artistas que contengan la palabra"
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "mezclar canciones" msgstr "mezclar canciones"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "ca&nciones" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-17 04:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-13 12:43-0400\n"
"Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n" "Last-Translator: David Geiger <geiger.david68210@gmail.com>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -460,6 +460,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA" msgstr "Plugin ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "Jeton API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -514,7 +518,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Ajouter un dossier..." msgstr "Ajouter un dossier..."
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Ajouter un fichier" msgstr "Ajouter un fichier"
@@ -530,7 +534,7 @@ msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder" msgstr "Ajouter des fichiers à transcoder"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Ajouter un dossier" msgstr "Ajouter un dossier"
@@ -621,15 +625,15 @@ msgstr "Ajouter le tag piste du morceau"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Ajouter le tag année du morceau" msgstr "Ajouter le tag année du morceau"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Ajouter aux albums" msgstr "Ajouter aux albums"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture" msgstr "Ajouter à une autre liste de lecture"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Ajouter aux artistes" msgstr "Ajouter aux artistes"
@@ -637,7 +641,7 @@ msgstr "Ajouter aux artistes"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture" msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Ajouter aux morceaux" msgstr "Ajouter aux morceaux"
@@ -714,7 +718,11 @@ msgstr "Cache de pochette d'album"
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Artiste de l'album" msgstr "Artiste de l'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Taille de la pochette des albums"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Albums" msgstr "Albums"
@@ -727,6 +735,10 @@ msgstr "Albums de %1"
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albums par artiste" msgstr "Albums par artiste"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite de recherche d'albums"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Albums ayant une pochette" msgstr "Albums ayant une pochette"
@@ -735,7 +747,7 @@ msgstr "Albums ayant une pochette"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Albums sans pochette" msgstr "Albums sans pochette"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Tous les fichiers (*)" msgstr "Tous les fichiers (*)"
@@ -817,7 +829,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture" msgstr "Ajouter des fichiers/URLs à la liste de lecture"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle" msgstr "Ajouter à la liste de lecture actuelle"
@@ -853,10 +865,14 @@ msgstr "Artiste"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Initiale de l'artiste" msgstr "Initiale de l'artiste"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artistes" msgstr "Artistes"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite de recherche d'artistes"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde" msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
@@ -869,10 +885,23 @@ msgstr "Format audio"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Sortie audio" msgstr "Sortie audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualité audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "En cours d'authentification..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Authentification" msgstr "Authentification"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Échec de l'authentification"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@@ -1029,6 +1058,10 @@ msgstr "C&onsole"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer." msgstr "Lecture de CD disponible uniquement avec le moteur GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Annulé."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Changer la pochette de l'album" msgstr "Changer la pochette de l'album"
@@ -1045,7 +1078,7 @@ msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Changer la langue" msgstr "Changer la langue"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Vérifier les mises à jour..." msgstr "Vérifier les mises à jour..."
@@ -1070,7 +1103,7 @@ msgstr "Effacer"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Vider le cache disque" msgstr "Vider le cache disque"
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Vider la liste de lecture" msgstr "Vider la liste de lecture"
@@ -1102,6 +1135,10 @@ msgstr "Cliquez ici pour récupérer la musique"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total" msgstr "Cliquez pour basculer entre le temps restant et le temps total"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "Identifiant client"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Fermer" msgstr "Fermer"
@@ -1118,7 +1155,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre arrêtera la recherche de pochette d'albums."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Bibliothèque" msgstr "Bibliothèque"
@@ -1130,7 +1167,7 @@ msgstr "Filtre de collection"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque" msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
@@ -1168,7 +1205,8 @@ msgstr "Compléter les tags automatiquement..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Compositeur" msgstr "Compositeur"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configuration incomplète" msgstr "Configuration incomplète"
@@ -1176,12 +1214,12 @@ msgstr "Configuration incomplète"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configuration incorrecte" msgstr "Configuration incorrecte"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Configurer %1..." msgstr "Configurer %1..."
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
@@ -1197,7 +1235,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Débit constant" msgstr "Débit constant"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexte" msgstr "Contexte"
@@ -1223,12 +1261,12 @@ msgstr "Convertir la musique que le périphérique ne peut pas lire"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copier la pochette de l'album" msgstr "Copier la pochette de l'album"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copier vers la bibliothèque..." msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1470,11 +1508,11 @@ msgstr "Supprimer les fichiers originaux"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Suppression des fichiers" msgstr "Suppression des fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente" msgstr "Enlever les pistes sélectionnées de la file d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente" msgstr "Enlever cette piste de la file d'attente"
@@ -1499,7 +1537,7 @@ msgstr "Propriétés du périphérique"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Propriétés du périphérique..." msgstr "Propriétés du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Périphériques" msgstr "Périphériques"
@@ -1587,6 +1625,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..." msgstr "Double-cliquer sur un morceau aura comme effet de..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Télécharger des pochettes d'albums" msgstr "Télécharger des pochettes d'albums"
@@ -1598,7 +1637,7 @@ msgstr "Téléchargement des métadonnées"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Déplacer pour repositionner" msgstr "Déplacer pour repositionner"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifier le tag « %1 »..." msgstr "Modifier le tag « %1 »..."
@@ -1629,6 +1668,7 @@ msgstr "Modifier la description des pistes..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Activer" msgstr "Activer"
@@ -1699,7 +1739,7 @@ msgstr ""
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture" msgstr "Saisissez un nouveau nom pour cette liste de lecture"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "" msgstr ""
"Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique" "Saisissez ci-dessus les termes de votre recherche pour trouver de la musique"
@@ -1733,7 +1773,7 @@ msgstr "Equivalent à --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalent à --log-levels *:3" msgstr "Equivalent à --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erreur" msgstr "Erreur"
@@ -1762,15 +1802,15 @@ msgstr "Erreur lors du chargement du CD audio."
#: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125 #: device/cddasongloader.cpp:116 device/cddasongloader.cpp:125
msgid "Error while querying CDDA tracks." msgid "Error while querying CDDA tracks."
msgstr "" msgstr "Erreur lors de l'interrogation des pistes CDDA."
#: device/cddasongloader.cpp:104 #: device/cddasongloader.cpp:104
msgid "Error while setting CDDA device to pause state." msgid "Error while setting CDDA device to pause state."
msgstr "" msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état pause."
#: device/cddasongloader.cpp:96 #: device/cddasongloader.cpp:96
msgid "Error while setting CDDA device to ready state." msgid "Error while setting CDDA device to ready state."
msgstr "" msgstr "Erreur lors de la configuration du périphérique CDDA à l'état prêt."
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:471
msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet" msgid "Except between tracks on the same album or in the same CUE sheet"
@@ -1873,12 +1913,16 @@ msgstr "Récupérer automatiquement"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Récupération terminé" msgstr "Récupération terminé"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette" msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide." msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier audio valide."
@@ -1921,7 +1965,7 @@ msgstr "Nom du fichier"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nom de fichier :" msgstr "Nom de fichier :"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Fichiers" msgstr "Fichiers"
@@ -2009,7 +2053,7 @@ msgstr "Graves + Aigus Max."
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Aigus Max." msgstr "Aigus Max."
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Général" msgstr "Général"
@@ -2052,7 +2096,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grouper la Bibliothèque par..." msgstr "Grouper la Bibliothèque par..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Grouper par" msgstr "Grouper par"
@@ -2232,6 +2276,14 @@ msgstr "Insérer..."
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Vérification de l'intégrité" msgstr "Vérification de l'intégrité"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Introduction des pistes" msgstr "Introduction des pistes"
@@ -2378,6 +2430,7 @@ msgstr "Charger des fichiers/URLs, et remplacer la liste de lecture actuelle"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
@@ -2463,10 +2516,36 @@ msgstr "Débit minimum"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Remplissage minimum du tampon" msgstr "Remplissage minimum du tampon"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant." msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "" msgstr ""
@@ -2509,7 +2588,7 @@ msgstr "Points de montage"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Déplacer vers le bas" msgstr "Déplacer vers le bas"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..." msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
@@ -2517,7 +2596,7 @@ msgstr "Déplacer vers la bibliothèque..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Déplacer vers le haut" msgstr "Déplacer vers le haut"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musique" msgstr "Musique"
@@ -2556,7 +2635,7 @@ msgstr "Ne jamais commencer la lecture"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nouveau dossier" msgstr "Nouveau dossier"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture" msgstr "Nouvelle liste de lecture"
@@ -2584,6 +2663,10 @@ msgstr "Aucune pochette à exporter."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Aucun bloc long" msgstr "Aucun bloc long"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Aucune correspondance."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2604,7 +2687,7 @@ msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Aucun" msgstr "Aucun"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2619,6 +2702,19 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Type de bloc normal" msgstr "Type de bloc normal"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de "
"connexion atteint."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Déconnecté" msgstr "Déconnecté"
@@ -2680,7 +2776,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Ouvrir le périphérique" msgstr "Ouvrir le périphérique"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2711,7 +2807,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Organiser les fichiers" msgstr "Organiser les fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Organisation des fichiers..." msgstr "Organisation des fichiers..."
@@ -2774,6 +2870,7 @@ msgstr "Soirée"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
@@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr "Mot de passe"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe" msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -2809,8 +2906,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barre latérale simple" msgstr "Barre latérale simple"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Lecture" msgstr "Lecture"
@@ -2847,7 +2944,7 @@ msgstr "Liste de lecture"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Liste de lecture terminée" msgstr "Liste de lecture terminée"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2861,7 +2958,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Options de la liste de lecture" msgstr "Options de la liste de lecture"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture" msgstr "Listes de lecture"
@@ -2898,6 +2995,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles" msgstr "Préférer l'artiste de l'album lors de l'envoi de scrobbles"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Préférences" msgstr "Préférences"
@@ -2988,27 +3086,27 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Requête du périphérique..." msgstr "Requête du périphérique..."
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Liste d'attente" msgstr "Liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente" msgstr "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture " "Mettre les pistes sélectionnées en liste d'attente pour une lecture "
"ultérieure" "ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure" msgstr "Mettre en liste d'attente pour une lecture ultérieure"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente" msgstr "Mettre cette piste en liste d'attente"
@@ -3100,7 +3198,7 @@ msgstr "Supprimer les listes de lecture"
#: ../build/src/ui_organisedialog.h:274 #: ../build/src/ui_organisedialog.h:274
msgid "Remove problematic characters from filenames" msgid "Remove problematic characters from filenames"
msgstr "" msgstr "Supprimer les caractères problématiques des noms de fichiers"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:173
msgid "Rename playlist" msgid "Rename playlist"
@@ -3131,7 +3229,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Répéter la piste" msgstr "Répéter la piste"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle" msgstr "Remplacer la liste de lecture actuelle"
@@ -3156,6 +3254,10 @@ msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mode du Replay Gain" msgstr "Mode du Replay Gain"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "La réponse de Tidal est : élément de requête manquante."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Réanalyser le morceau" msgstr "Réanalyser le morceau"
@@ -3195,30 +3297,48 @@ msgstr "Limiter aux caractères autorisés sur les systèmes FAT"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage" msgstr "Redémarrer la lecture au démarrage"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..." msgstr "Récupération de la pochette pour l'album %1 ..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..." msgstr "Récupération des pochettes pour les albums %1 ..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Récupération des albums pour l'artiste %1 ..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Récupération des albums pour les artistes %1 ..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Récupération des albums..." msgstr "Récupération des albums..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Récupération des artistes..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..." msgstr "Récupération des morceaux pour l'album %1 ..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..." msgstr "Récupération des morceaux pour les albums %1 ..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Récupération des morceaux..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Retourner dans Strawberry" msgstr "Retourner dans Strawberry"
@@ -3340,7 +3460,7 @@ msgstr "Faites défiler l'icône pour changer de piste"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Recherche" msgstr "Recherche"
@@ -3348,21 +3468,22 @@ msgstr "Recherche"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Rechercher automatiquement" msgstr "Rechercher automatiquement"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Délais de recherche"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..." msgstr "Rechercher des pochettes pour cet album..."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Recherche globale"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Rechercher cela" msgstr "Rechercher cela"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Type de recherche" msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3420,7 +3541,7 @@ msgstr "L'URL du serveur"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgstr "L'URL du serveur est invalide."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..." msgstr "Définir %1 à la valeur « %2»..."
@@ -3498,7 +3619,7 @@ msgstr "Afficher au dessus de la barre d'état"
#: context/contextview.cpp:288 #: context/contextview.cpp:288
msgid "Show album cover" msgid "Show album cover"
msgstr "" msgstr "Afficher la pochette de l'album"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:375
msgid "Show album cover art in collection" msgid "Show album cover art in collection"
@@ -3508,7 +3629,7 @@ msgstr "Afficher la pochette de l'album dans la bibliothèque"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Afficher les albums par artiste" msgstr "Afficher les albums par artiste"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux" msgstr "Afficher tous les morceaux"
@@ -3524,7 +3645,7 @@ msgstr "Afficher le moteur et le périphérique"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Afficher en taille réelle..." msgstr "Afficher en taille réelle..."
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Afficher dans la bibliothèque..." msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
@@ -3532,7 +3653,7 @@ msgstr "Afficher dans la bibliothèque..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers" msgstr "Afficher dans l'explorateur de fichiers"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..." msgstr "Afficher dans le navigateur de fichiers..."
@@ -3549,11 +3670,11 @@ msgstr "Afficher le bouton J'aime"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Afficher la barre d'humeur" msgstr "Afficher la barre d'humeur"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Afficher uniquement les doublons" msgstr "Afficher uniquement les doublons"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag" msgstr "Afficher uniquement les morceaux sans tag"
@@ -3626,11 +3747,11 @@ msgstr "Compteur de morceaux sautés"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lire la piste suivante" msgstr "Lire la piste suivante"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Passer les pistes sélectionnées" msgstr "Passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Passer la piste" msgstr "Passer la piste"
@@ -3654,7 +3775,7 @@ msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "Paroles des morceaux" msgstr "Paroles des morceaux"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Morceaux" msgstr "Morceaux"
@@ -3668,6 +3789,10 @@ msgstr ""
"plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur " "plus de 30 secondes, ont été jouées pour un minimum de leur moitiés de leur "
"longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)." "longueur ou plus de 4 minutes (la première des conditions qui est vérifiée)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite de recherche des morceaux"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Désolé" msgstr "Désolé"
@@ -3705,7 +3830,7 @@ msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste" msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Arrêter la lecture après cette piste" msgstr "Arrêter la lecture après cette piste"
@@ -3771,7 +3896,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier" msgstr "Strawberry n'a pu trouver aucun résultat pour ce fichier"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Méthode des flux"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
@@ -3783,7 +3912,7 @@ msgstr "Étirer l'image pour remplir la liste de lecture"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Soumettre des scrobbles tous les" msgstr "Soumettre des scrobbles tous les"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3901,7 +4030,7 @@ msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -4018,6 +4147,16 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Pas temporel" msgstr "Pas temporel"
@@ -4037,7 +4176,7 @@ msgstr "Titre"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui" msgstr "Aujourd'hui"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente" msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
@@ -4045,7 +4184,7 @@ msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Basculer le scrobbling" msgstr "Basculer le scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Basculer le saut du statut" msgstr "Basculer le saut du statut"
@@ -4116,7 +4255,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Très large bande (UWB)" msgstr "Très large bande (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4126,7 +4265,7 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
@@ -4134,11 +4273,11 @@ msgstr "Erreur inconnue"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Enlever cette pochette" msgstr "Enlever cette pochette"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées" msgstr "Ne pas passer les pistes sélectionnées"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ne pas passer la piste" msgstr "Ne pas passer la piste"
@@ -4182,6 +4321,10 @@ msgstr ""
"Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur pour outre-passer " "Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur pour outre-passer "
"les problèmes d'identification" "les problèmes d'identification"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Utiliser OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible" msgstr "Utiliser la métadonnée Replay Gain si disponible"
@@ -4242,7 +4385,7 @@ msgstr "Utiliser la langue par défaut du système"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Utilisé" msgstr "Utilisé"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Interface utilisateur" msgstr "Interface utilisateur"
@@ -4252,6 +4395,7 @@ msgstr "Jeton utilisateur :"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur" msgstr "Nom d'utilisateur"
@@ -4273,8 +4417,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Débit variable" msgstr "Débit variable"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Compilations d'artistes" msgstr "Compilations d'artistes"
@@ -4355,7 +4499,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la " "Voulez-vous aussi déplacer les autres morceaux de cet album dans la "
"catégorie «Compilations d'artistes» ?" "catégorie «Compilations d'artistes» ?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "" msgstr ""
"Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque " "Souhaitez-vous effectuer une nouvelle analyse complète de la bibliothèque "
@@ -4460,24 +4604,24 @@ msgstr "Votre bibliothèque est vide !"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Zéro" msgstr "Zéro"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbums"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "ajouter %n morceaux" msgstr "ajouter %n morceaux"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "ar&tistes" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artiste" msgstr "artiste"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automatique" msgstr "automatique"
@@ -4508,6 +4652,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "déplacer %n morceaux" msgstr "déplacer %n morceaux"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "options" msgstr "options"
@@ -4531,9 +4679,9 @@ msgstr ""
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "mélanger les morceaux" msgstr "mélanger les morceaux"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "m&orceaux" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -435,6 +435,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA" msgstr "Plugin ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -487,7 +491,7 @@ msgstr "Tambah semua trek dari sebuah direktori dan semua subdirektorinya"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Tambah direktori..." msgstr "Tambah direktori..."
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Tambah berkas" msgstr "Tambah berkas"
@@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Tambah berkas ke transkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode" msgstr "Tambah berkas untuk ditranskode"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Tambah folder" msgstr "Tambah folder"
@@ -594,15 +598,15 @@ msgstr "Tambahkan nomor trek"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Tambahkan tahun rilis" msgstr "Tambahkan tahun rilis"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Tambahkan ke album" msgstr "Tambahkan ke album"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya" msgstr "Tambahkan ke daftar putar lainnya"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Tambahkan ke artis" msgstr "Tambahkan ke artis"
@@ -610,7 +614,7 @@ msgstr "Tambahkan ke artis"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar" msgstr "Tambahkan ke daftar putar"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Tambahkan ke lagu" msgstr "Tambahkan ke lagu"
@@ -687,7 +691,11 @@ msgstr ""
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Album artis" msgstr "Album artis"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Ukuran sampul album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Album" msgstr "Album"
@@ -700,6 +708,10 @@ msgstr ""
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Batasan pencarian album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Album dengan sampul" msgstr "Album dengan sampul"
@@ -708,7 +720,7 @@ msgstr "Album dengan sampul"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album tanpa sampul" msgstr "Album tanpa sampul"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Semua Berkas (*)" msgstr "Semua Berkas (*)"
@@ -784,7 +796,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar" msgstr "Tambahkan berkas/URL ke daftar putar"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini" msgstr "Tambahkan ke daftar putar saat ini"
@@ -819,10 +831,14 @@ msgstr "Artis"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Inisial artis" msgstr "Inisial artis"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artis" msgstr "Artis"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Batasan pencarian artis"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Tanya&kan saat menyimpan" msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
@@ -835,10 +851,23 @@ msgstr "Format audio"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Keluaran audio" msgstr "Keluaran audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Kualitas audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Mengautentikasi..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Otentikasi" msgstr "Otentikasi"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Otentikasi gagal"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Auto" msgstr "Auto"
@@ -994,6 +1023,10 @@ msgstr "K&onsol"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer." msgstr "Pemutaran CD hanya tersedia dengan mesin GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Dibatalkan."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Ubah sampul album" msgstr "Ubah sampul album"
@@ -1010,7 +1043,7 @@ msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Ubah bahasa" msgstr "Ubah bahasa"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..." msgstr "Periksa pembaruan..."
@@ -1035,7 +1068,7 @@ msgstr "Bersihkan"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Bersihkan daftar putar" msgstr "Bersihkan daftar putar"
@@ -1067,6 +1100,10 @@ msgstr "Klik di sini untuk menerima musik"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu" msgstr "Klik untuk beralih antara waktu tersisa dan total waktu"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Tutup" msgstr "Tutup"
@@ -1083,7 +1120,7 @@ msgstr "Menutup jendela ini akan menghentikan pencarian sampul album."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klub" msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Pustakascan" msgstr "Pustakascan"
@@ -1095,7 +1132,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan" msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
@@ -1131,7 +1168,8 @@ msgstr "Lengkapi tag secara otomatis..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komposer" msgstr "Komposer"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfigurasi tidak lengkap" msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
@@ -1139,12 +1177,12 @@ msgstr "Konfigurasi tidak lengkap"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfigurasi tidak benar" msgstr "Konfigurasi tidak benar"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Konfigurasi %1..." msgstr "Konfigurasi %1..."
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..." msgstr "Konfigurasi pustaka..."
@@ -1160,7 +1198,7 @@ msgstr "Konsol"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Lajubit konstan" msgstr "Lajubit konstan"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Konteks" msgstr "Konteks"
@@ -1185,12 +1223,12 @@ msgstr "Konversi semua musik yang tidak dapat diputar oleh perangkat."
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Salin sampul album" msgstr "Salin sampul album"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Salin ke pustaka..." msgstr "Salin ke pustaka..."
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1431,11 +1469,11 @@ msgstr "Hapus berkas yang asli"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Menghapus berkas" msgstr "Menghapus berkas"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Buang antrean trek terpilih" msgstr "Buang antrean trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Buang antrean trek" msgstr "Buang antrean trek"
@@ -1460,7 +1498,7 @@ msgstr "Properti Perangkat"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Properti perangkat..." msgstr "Properti perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Perangkat" msgstr "Perangkat"
@@ -1546,6 +1584,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Klik ganda pada lagu akan..." msgstr "Klik ganda pada lagu akan..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Unduh sampul album" msgstr "Unduh sampul album"
@@ -1557,7 +1596,7 @@ msgstr "Mengunduh metadata"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Seret untuk reposisi" msgstr "Seret untuk reposisi"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Sunting tag \"%1\"..." msgstr "Sunting tag \"%1\"..."
@@ -1588,6 +1627,7 @@ msgstr "Sunting informasi trek..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Fungsikan" msgstr "Fungsikan"
@@ -1655,7 +1695,7 @@ msgstr "Masukkan nama berkas untuk sampul yang diekspor (tanpa ekstensi):"
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini" msgstr "Masukkan nama baru untuk daftar putar ini"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Masukkan kata pencarian di atas untuk mencari musik" msgstr "Masukkan kata pencarian di atas untuk mencari musik"
@@ -1688,7 +1728,7 @@ msgstr "Setara dengan --log-level *: 1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Setara dengan --log-level *: 3" msgstr "Setara dengan --log-level *: 3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Kesalahan" msgstr "Kesalahan"
@@ -1828,12 +1868,16 @@ msgstr "Ambil secara otomatis"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Pengambilan selesai" msgstr "Pengambilan selesai"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar." msgstr "Berkas %1 bukanlah berkas audio yang benar."
@@ -1876,7 +1920,7 @@ msgstr "Nama berkas"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nama berkas:" msgstr "Nama berkas:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Berkas" msgstr "Berkas"
@@ -1963,7 +2007,7 @@ msgstr "Bass + Treble Penuh"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Treble Penuh" msgstr "Treble Penuh"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Umum" msgstr "Umum"
@@ -2006,7 +2050,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..." msgstr "Grup Pustaka berdasarkan..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Grup berdasarkan" msgstr "Grup berdasarkan"
@@ -2184,6 +2228,14 @@ msgstr "Sisipkan..."
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Periksa integritas" msgstr "Periksa integritas"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Trek intro" msgstr "Trek intro"
@@ -2328,6 +2380,7 @@ msgstr "Muat berkas/URL, menggantikan daftar putar saat ini"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Masuk" msgstr "Masuk"
@@ -2413,10 +2466,36 @@ msgstr "Lajubit minimum"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimum pengisian bufer" msgstr "Minimum pengisian bufer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia." msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia." msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
@@ -2458,7 +2537,7 @@ msgstr "Titik kait"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Pindah turun" msgstr "Pindah turun"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Pindah ke pustaka..." msgstr "Pindah ke pustaka..."
@@ -2466,7 +2545,7 @@ msgstr "Pindah ke pustaka..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Pindah naik" msgstr "Pindah naik"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musik" msgstr "Musik"
@@ -2505,7 +2584,7 @@ msgstr "Jangan mulai memutar"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Folder baru" msgstr "Folder baru"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Daftar putar baru" msgstr "Daftar putar baru"
@@ -2533,6 +2612,10 @@ msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Tanpa blok panjang" msgstr "Tanpa blok panjang"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Tidak ada yang cocok."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2553,7 +2636,7 @@ msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nihil" msgstr "Nihil"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2567,6 +2650,18 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Tipe blok normal" msgstr "Tipe blok normal"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Tidak terhubung" msgstr "Tidak terhubung"
@@ -2628,7 +2723,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Buka perangkat" msgstr "Buka perangkat"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2659,7 +2754,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Atur Berkas" msgstr "Atur Berkas"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Atur berkas..." msgstr "Atur berkas..."
@@ -2722,6 +2817,7 @@ msgstr "Pesta"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Sandi" msgstr "Sandi"
@@ -2729,7 +2825,7 @@ msgstr "Sandi"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi" msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Jeda" msgstr "Jeda"
@@ -2757,8 +2853,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Bilah sisi polos" msgstr "Bilah sisi polos"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Putar" msgstr "Putar"
@@ -2795,7 +2891,7 @@ msgstr "Daftar putar"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Daftar putar selesai" msgstr "Daftar putar selesai"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2807,7 +2903,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opsi daftar putar" msgstr "Opsi daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Daftar putar" msgstr "Daftar putar"
@@ -2844,6 +2940,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble" msgstr "Kemukakan artis album saat scrobble"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi" msgstr "Preferensi"
@@ -2929,25 +3026,25 @@ msgstr "Kualitas"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Meminta perangkat..." msgstr "Meminta perangkat..."
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Antrean" msgstr "Antrean"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Antre trek terpilih" msgstr "Antre trek terpilih"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre trek terpilih untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya" msgstr "Antre untuk diputar selanjutnya"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Antre trek" msgstr "Antre trek"
@@ -3070,7 +3167,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Ulang trek" msgstr "Ulang trek"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Ganti daftar putar saat ini" msgstr "Ganti daftar putar saat ini"
@@ -3095,6 +3192,10 @@ msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Mode Replay Gain" msgstr "Mode Replay Gain"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Balasan dari Tidal tidak memiliki artikel yang diminta."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Pindai ulang lagu" msgstr "Pindai ulang lagu"
@@ -3134,30 +3235,48 @@ msgstr "Bataskan ke karakter yang diperbolehkan oleh sistem file FAT"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry" msgstr "Lanjutkan pemutaran saat memulai Strawberry"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..." msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..." msgstr "Mengambil sampul album untuk %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Mengambil album untuk %1 artis..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Mengambil album..." msgstr "Mengambil album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Mengambil artis..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..." msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..." msgstr "Mengambil lagu untuk %1 album..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Mengambil lagu..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Kembali ke Strawberry" msgstr "Kembali ke Strawberry"
@@ -3279,7 +3398,7 @@ msgstr "Gulir pada ikon untuk mengganti trek"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cari" msgstr "Cari"
@@ -3287,21 +3406,22 @@ msgstr "Cari"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Cari secara otomatis" msgstr "Cari secara otomatis"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Jeda pencarian"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Cari sampul album..." msgstr "Cari sampul album..."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Cari apapun"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Cari ini" msgstr "Cari ini"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Tipe pencarian" msgid "Searching..."
msgstr "Mencari..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3359,7 +3479,7 @@ msgstr "URL server"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar." msgstr "URL server tidak benar."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..." msgstr "Tetapkan %1 ke \"%2\"..."
@@ -3446,7 +3566,7 @@ msgstr "Tampilkan sampul album di pustaka"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis" msgstr "Tampilkan album berdasarkan artis"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Tampilkan semua lagu" msgstr "Tampilkan semua lagu"
@@ -3462,7 +3582,7 @@ msgstr "Tampilkan mesin dan perangkat"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Tampilkan ukuran penuh..." msgstr "Tampilkan ukuran penuh..."
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Tampilkan di pustaka..." msgstr "Tampilkan di pustaka..."
@@ -3470,7 +3590,7 @@ msgstr "Tampilkan di pustaka..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Tampilkan di peramban berkas" msgstr "Tampilkan di peramban berkas"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Tampilkan di peramban berkas..." msgstr "Tampilkan di peramban berkas..."
@@ -3487,11 +3607,11 @@ msgstr "Tampilkan tombol suka"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Tampilkan moodbar" msgstr "Tampilkan moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Tampilkan hanya duplikat" msgstr "Tampilkan hanya duplikat"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag" msgstr "Tampilkan hanya tidak bertag"
@@ -3564,11 +3684,11 @@ msgstr "Lewati hitungan"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar" msgstr "Lewati maju di dalam daftar putar"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Lewati trek yang dipilih" msgstr "Lewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Lewati trek" msgstr "Lewati trek"
@@ -3592,7 +3712,7 @@ msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Lagu" msgstr "Lagu"
@@ -3606,6 +3726,10 @@ msgstr ""
"dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 " "dari 30 detik, sudah berputar setidaknya setengah dari durasinya atau 4 "
"menit (yang mana terdahulu terjadi)." "menit (yang mana terdahulu terjadi)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Batasan pencarian lagu"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Maaf" msgstr "Maaf"
@@ -3643,7 +3767,7 @@ msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Berhenti setelah setiap trek" msgstr "Berhenti setelah setiap trek"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Berhenti setelah trek ini" msgstr "Berhenti setelah trek ini"
@@ -3704,7 +3828,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini" msgstr "Strawberry tidak dapat menemukan hasil untuk berkas ini"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metode URL Stream"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
@@ -3716,7 +3844,7 @@ msgstr "Regangkan gambar hingga memenuhi daftar putar"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Kirimkan scrobble setiap" msgstr "Kirimkan scrobble setiap"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3834,7 +3962,7 @@ msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3946,6 +4074,16 @@ msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Selang waktu" msgstr "Selang waktu"
@@ -3965,7 +4103,7 @@ msgstr "Judul"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Hari Ini" msgstr "Hari Ini"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Alihkan status antrean" msgstr "Alihkan status antrean"
@@ -3973,7 +4111,7 @@ msgstr "Alihkan status antrean"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Alihkan scrobbling" msgstr "Alihkan scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Alihkan status melewati" msgstr "Alihkan status melewati"
@@ -4044,7 +4182,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Pita ultra lebar (UWB)" msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4054,7 +4192,7 @@ msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui" msgstr "Tidak diketahui"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tak terduga" msgstr "Kesalahan tak terduga"
@@ -4062,11 +4200,11 @@ msgstr "Kesalahan tak terduga"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Tak set sampul" msgstr "Tak set sampul"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Taklewati trek yang dipilih" msgstr "Taklewati trek yang dipilih"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Taklewati trek" msgstr "Taklewati trek"
@@ -4108,6 +4246,10 @@ msgstr "Gunakan pintasan D-Bus Gnome (GSD)"
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems" msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr "Gunakan HTTPS pada redirectserver lokal untuk mengatasi masalah masuk" msgstr "Gunakan HTTPS pada redirectserver lokal untuk mengatasi masalah masuk"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Gunakan OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia" msgstr "Gunakan metadata Replay Gain jika tersedia"
@@ -4168,7 +4310,7 @@ msgstr "Gunakan bawaan sistem"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Bekas" msgstr "Bekas"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Antarmuka" msgstr "Antarmuka"
@@ -4178,6 +4320,7 @@ msgstr "Token pengguna:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna" msgstr "Nama pengguna"
@@ -4199,8 +4342,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Laju bit beragam" msgstr "Laju bit beragam"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Artis beraga" msgstr "Artis beraga"
@@ -4281,7 +4424,7 @@ msgstr ""
"Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis " "Apakah Anda ingin memindahkan lagu lainnya di dalam album ini ke Artis "
"Beragam?" "Beragam?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
@@ -4381,24 +4524,24 @@ msgstr "Pustaka Anda kosong!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Nol" msgstr "Nol"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbum"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "tambahkan %n lagu" msgstr "tambahkan %n lagu"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "ar&tis" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "otomatis" msgstr "otomatis"
@@ -4429,6 +4572,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "pindah %n lagu" msgstr "pindah %n lagu"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opsi" msgstr "opsi"
@@ -4451,9 +4598,9 @@ msgstr ""
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "karau lagu" msgstr "karau lagu"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "la&gu" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -431,6 +431,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "Plugin ALSA" msgstr "Plugin ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -484,7 +488,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Aggiungi cartella..." msgstr "Aggiungi cartella..."
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file" msgstr "Aggiungi file"
@@ -500,7 +504,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Aggiungi file da transcodificare" msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Aggiungi cartella" msgstr "Aggiungi cartella"
@@ -591,15 +595,15 @@ msgstr "Aggiungi il tag traccia al brano"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Aggiungi il tag anno al brano" msgstr "Aggiungi il tag anno al brano"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Aggiungi agli album" msgstr "Aggiungi agli album"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta" msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Aggiungi agli artisti" msgstr "Aggiungi agli artisti"
@@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "Aggiungi agli artisti"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta" msgstr "Aggiungi alla scaletta"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Aggiungi alle canzoni" msgstr "Aggiungi alle canzoni"
@@ -684,7 +688,11 @@ msgstr ""
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Artista dell'album" msgstr "Artista dell'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Dimensione cover dell'album"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Album" msgstr "Album"
@@ -697,6 +705,10 @@ msgstr "Album di %1"
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "Album per Artista" msgstr "Album per Artista"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli album"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Album con copertina" msgstr "Album con copertina"
@@ -705,7 +717,7 @@ msgstr "Album con copertina"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album senza copertina" msgstr "Album senza copertina"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i file (*)" msgstr "Tutti i file (*)"
@@ -782,7 +794,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta" msgstr "Aggiungi file/URL alla scaletta"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale" msgstr "Aggiungi alla scaletta attuale"
@@ -817,10 +829,14 @@ msgstr "Artista"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Iniziale dell'artista" msgstr "Iniziale dell'artista"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artisti" msgstr "Artisti"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio" msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
@@ -833,10 +849,23 @@ msgstr "Formato audio"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Uscita audio" msgstr "Uscita audio"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Qualità audio"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autenticazione in corso..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione" msgstr "Autenticazione"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatica" msgstr "Automatica"
@@ -993,6 +1022,10 @@ msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "" msgstr ""
"La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer" "La riproduzione CD è disponibile unicamente tramite l'engine GStreamer"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancellato."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Cambia copertina" msgstr "Cambia copertina"
@@ -1009,7 +1042,7 @@ msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Cambia la lingua" msgstr "Cambia la lingua"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..." msgstr "Controlla aggiornamenti..."
@@ -1034,7 +1067,7 @@ msgstr "Svuota"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Svuota la scaletta" msgstr "Svuota la scaletta"
@@ -1067,6 +1100,10 @@ msgstr "Clicca qui per recuperare la musica"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale" msgstr "Clic per passare dal tempo rimanente al tempo totale"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "ID del Client"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Chiudi" msgstr "Chiudi"
@@ -1083,7 +1120,7 @@ msgstr "La chiusura di questa finestra fermerà la ricerca delle copertine."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Club" msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Raccolta" msgstr "Raccolta"
@@ -1095,7 +1132,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta" msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
@@ -1131,7 +1168,8 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Compositore" msgstr "Compositore"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Configurazione incompleta" msgstr "Configurazione incompleta"
@@ -1139,12 +1177,12 @@ msgstr "Configurazione incompleta"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Configurazione incorretta" msgstr "Configurazione incorretta"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Configura %1..." msgstr "Configura %1..."
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..." msgstr "Configura raccolta..."
@@ -1160,7 +1198,7 @@ msgstr "Console"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Bitrate costante" msgstr "Bitrate costante"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contesto" msgstr "Contesto"
@@ -1186,12 +1224,12 @@ msgstr "Converti qualsiasi musica che il dispositivo non può riprodurre"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Copia la copertina dell'album" msgstr "Copia la copertina dell'album"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Copia nella raccolta..." msgstr "Copia nella raccolta..."
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1432,11 +1470,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file" msgstr "Eliminazione dei file"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda" msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda" msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
@@ -1461,7 +1499,7 @@ msgstr "Proprietà del dispositivo"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Proprietà del dispositivo..." msgstr "Proprietà del dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi" msgstr "Dispositivi"
@@ -1547,6 +1585,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Al doppio clic su un brano..." msgstr "Al doppio clic su un brano..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Scarica le copertine dell'album" msgstr "Scarica le copertine dell'album"
@@ -1558,7 +1597,7 @@ msgstr "Scaricamento metadati in corso"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Trascina per riposizionare" msgstr "Trascina per riposizionare"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Modifica tag \"%1\"..." msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
@@ -1589,6 +1628,7 @@ msgstr "Modifica le informazioni sulle tracce..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Abilita" msgstr "Abilita"
@@ -1656,7 +1696,7 @@ msgstr "Digita un nome file per le copertine esportate (nessuna estensione):"
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta" msgstr "Inserisci un nuovo nome per questa scaletta"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci i termini per la ricerca qui sopra per trovare la musica che " "Inserisci i termini per la ricerca qui sopra per trovare la musica che "
@@ -1691,7 +1731,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3" msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@@ -1831,12 +1871,16 @@ msgstr "Scarica automaticamente"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Scaricamento completato" msgstr "Scaricamento completato"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina" msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido." msgstr "Il file %1 non è stato riconosciuto come un file audio valido."
@@ -1879,7 +1923,7 @@ msgstr "Nome file"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nome del file:" msgstr "Nome del file:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "File" msgstr "File"
@@ -1967,7 +2011,7 @@ msgstr "Bassi e alti al massimo"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Alti al massimo" msgstr "Alti al massimo"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generale" msgstr "Generale"
@@ -2011,7 +2055,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Raggruppa raccolta per..." msgstr "Raggruppa raccolta per..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Raggruppa per" msgstr "Raggruppa per"
@@ -2192,6 +2236,14 @@ msgstr "Inserisci..."
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Controllo d'integrità" msgstr "Controllo d'integrità"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Tracce di introduzione" msgstr "Tracce di introduzione"
@@ -2338,6 +2390,7 @@ msgstr "Carica file/URL, sostituendo la scaletta attuale"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Accedi" msgstr "Accedi"
@@ -2423,10 +2476,36 @@ msgstr "Bitrate minimo"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Valore minimo buffer" msgstr "Valore minimo buffer"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante." msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Password di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti." msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
@@ -2468,7 +2547,7 @@ msgstr "Punti di mount"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso" msgstr "Sposta in basso"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Sposta nella raccolta..." msgstr "Sposta nella raccolta..."
@@ -2476,7 +2555,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto" msgstr "Sposta in alto"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musica" msgstr "Musica"
@@ -2515,7 +2594,7 @@ msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nuova cartella" msgstr "Nuova cartella"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nuova scaletta" msgstr "Nuova scaletta"
@@ -2543,6 +2622,10 @@ msgstr "Nessuna copertina da esportare."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Nessun blocco lungo" msgstr "Nessun blocco lungo"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2563,7 +2646,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuna" msgstr "Nessuna"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2577,6 +2660,19 @@ msgstr "Normale"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo di blocco normale" msgstr "Tipo di blocco normale"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
"tentativi di accesso."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso" msgstr "Non connesso"
@@ -2638,7 +2734,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Apri dispositivo" msgstr "Apri dispositivo"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2669,7 +2765,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Organizza file" msgstr "Organizza file"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Organizza file..." msgstr "Organizza file..."
@@ -2732,6 +2828,7 @@ msgstr "Festa"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
@@ -2739,7 +2836,7 @@ msgstr "Password"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password" msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pausa" msgstr "Pausa"
@@ -2767,8 +2864,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Barra laterale semplice" msgstr "Barra laterale semplice"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Riproduci" msgstr "Riproduci"
@@ -2805,7 +2902,7 @@ msgstr "Scaletta"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Scaletta terminata" msgstr "Scaletta terminata"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2817,7 +2914,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opzioni della scaletta" msgstr "Opzioni della scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Playlist" msgstr "Playlist"
@@ -2854,6 +2951,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble" msgstr "Preferisci l'artista dell'album nell'invio degli scrobble"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze" msgstr "Preferenze"
@@ -2945,25 +3043,25 @@ msgstr "Qualità"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Interrogazione dispositivo..." msgstr "Interrogazione dispositivo..."
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Coda" msgstr "Coda"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Accoda le tracce selezionate" msgstr "Accoda le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente" msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo" msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Accoda la traccia" msgstr "Accoda la traccia"
@@ -3086,7 +3184,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Ripeti traccia" msgstr "Ripeti traccia"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Sostituisci la scaletta attuale" msgstr "Sostituisci la scaletta attuale"
@@ -3111,6 +3209,10 @@ msgstr "Guadagno di riproduzione"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Modalità guadagno di riproduzione" msgstr "Modalità guadagno di riproduzione"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Mancano elementi di query alla risposta dei server di Tidal."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Riscansiona canzone/i" msgstr "Riscansiona canzone/i"
@@ -3150,30 +3252,48 @@ msgstr "Restringi i caratteri a quelli permessi dal filesystem FAT"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio" msgstr "Riprendi la riproduzione all'avvio"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..." msgstr "Recupero della copertina per l'album %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..." msgstr "Recupero delle copertine per gli album %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Recupero degli album per l'artista %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Recupero degli album per gli artisti %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Recupero degli album..." msgstr "Recupero degli album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Recupero degli artisti..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..." msgstr "Recupero delle canzoni per l'album %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..." msgstr "Recupero delle canzoni per gli album %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Recupero delle canzoni..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Torna a Strawberry" msgstr "Torna a Strawberry"
@@ -3295,7 +3415,7 @@ msgstr "Scorri sull'icona per cambiare traccia"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
@@ -3303,21 +3423,22 @@ msgstr "Cerca"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Cerca automaticamente" msgstr "Cerca automaticamente"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Ritardo nella ricerca"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Cerca copertine degli album..." msgstr "Cerca copertine degli album..."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Cerca qualsiasi cosa"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Cerca questo" msgstr "Cerca questo"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Tipo di ricerca" msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3377,7 +3498,7 @@ msgstr "URL del server"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido." msgstr "L'URL del server non è valido."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..." msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
@@ -3465,7 +3586,7 @@ msgstr "Mostra la copertina dell'album nella collezione"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Mostra gli album in base all'artista" msgstr "Mostra gli album in base all'artista"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Mostra tutti i brani" msgstr "Mostra tutti i brani"
@@ -3481,7 +3602,7 @@ msgstr "Mostra l'engine ed il dispositivo"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Mostra a dimensioni originali..." msgstr "Mostra a dimensioni originali..."
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Mostra nella raccolta..." msgstr "Mostra nella raccolta..."
@@ -3489,7 +3610,7 @@ msgstr "Mostra nella raccolta..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Mostra nel browser di file" msgstr "Mostra nel browser di file"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Mostra nel navigatore file..." msgstr "Mostra nel navigatore file..."
@@ -3506,11 +3627,11 @@ msgstr "Mostra il pulsante love"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Mostra la barra dell'umore" msgstr "Mostra la barra dell'umore"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Mostra solo i duplicati" msgstr "Mostra solo i duplicati"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Mostra solo i brani senza tag" msgstr "Mostra solo i brani senza tag"
@@ -3583,11 +3704,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Salta in avanti nella scaletta" msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Salta le tracce selezionate" msgstr "Salta le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Salta la traccia" msgstr "Salta la traccia"
@@ -3611,7 +3732,7 @@ msgstr "Rock leggero"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "Testo della canzone" msgstr "Testo della canzone"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Canzoni" msgstr "Canzoni"
@@ -3626,6 +3747,10 @@ msgstr ""
"della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga " "della loro lunghezza totale o per 4 minuti (qualsiasi dei quali avvenga "
"prima)" "prima)"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Limite di ricerca per le canzoni"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Spiacente" msgstr "Spiacente"
@@ -3663,7 +3788,7 @@ msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce" msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Ferma dopo questa traccia" msgstr "Ferma dopo questa traccia"
@@ -3729,7 +3854,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file" msgstr "Strawberry non ha trovato risultati per questo file"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Metodo per lo Stream dell'URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Streaming" msgstr "Streaming"
@@ -3741,7 +3870,7 @@ msgstr "Allarga l'immagine per riempire la playlist"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Invia gli scrobbles ogni" msgstr "Invia gli scrobbles ogni"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3859,7 +3988,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3975,6 +4104,16 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1" msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo" msgstr "Intervallo di tempo"
@@ -3994,7 +4133,7 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Oggi" msgstr "Oggi"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Cambia lo stato della coda" msgstr "Cambia lo stato della coda"
@@ -4002,7 +4141,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Commuta lo scrobbling" msgstr "Commuta lo scrobbling"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento" msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
@@ -4073,7 +4212,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Banda ultra larga (UWB)" msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4083,7 +4222,7 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto" msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -4091,11 +4230,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Rimuovi copertina" msgstr "Rimuovi copertina"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ripristina le tracce selezionate" msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ripristina la traccia" msgstr "Ripristina la traccia"
@@ -4139,6 +4278,10 @@ msgstr ""
"Usa l'HTTPS per il ridirezionamento locale al server per bypassare problemi " "Usa l'HTTPS per il ridirezionamento locale al server per bypassare problemi "
"legati al login" "legati al login"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Usa OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili" msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
@@ -4199,7 +4342,7 @@ msgstr "Usa i valori predefiniti di sistema"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Utilizzato" msgstr "Utilizzato"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Interfaccia utente" msgstr "Interfaccia utente"
@@ -4209,6 +4352,7 @@ msgstr "Token utente:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome utente" msgstr "Nome utente"
@@ -4230,8 +4374,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Bitrate variabile" msgstr "Bitrate variabile"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Artisti vari" msgstr "Artisti vari"
@@ -4310,7 +4454,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?" msgstr "Vuoi spostare anche gli altri brani di questo album in Artisti vari?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?" msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
@@ -4411,24 +4555,24 @@ msgstr "La raccolta è vuota!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Zero" msgstr "Zero"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbum"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "aggiungi %n brani" msgstr "aggiungi %n brani"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "ar&tisti" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artista" msgstr "artista"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automatica" msgstr "automatica"
@@ -4459,6 +4603,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "sposta %n brani" msgstr "sposta %n brani"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opzioni" msgstr "opzioni"
@@ -4482,9 +4630,9 @@ msgstr ""
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "mescola i brani" msgstr "mescola i brani"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "can&zoni" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -426,6 +426,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA 플러그인" msgstr "ALSA 플러그인"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "API 토큰"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF(WMA)" msgstr "ASF(WMA)"
@@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "디렉터리와 모든 하위 디렉터리의 트랙을 추가합니다"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "디렉터리 추가..." msgstr "디렉터리 추가..."
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "파일 추가" msgstr "파일 추가"
@@ -494,7 +498,7 @@ msgstr "변환할 파일 추가"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "변환할 파일 추가" msgstr "변환할 파일 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "폴더 추가" msgstr "폴더 추가"
@@ -585,15 +589,15 @@ msgstr "트랙 태그 추가"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "년도 태그 추가" msgstr "년도 태그 추가"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "앨범에 추가" msgstr "앨범에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "다른 재생 목록에 추가" msgstr "다른 재생 목록에 추가"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "음악가에 추가" msgstr "음악가에 추가"
@@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "음악가에 추가"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "재생 목록에 추가" msgstr "재생 목록에 추가"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "노래에 추가" msgstr "노래에 추가"
@@ -678,7 +682,11 @@ msgstr "앨범 표지 캐시"
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "앨범 음악가" msgstr "앨범 음악가"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "앨범 표지 크기"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "앨범" msgstr "앨범"
@@ -691,6 +699,10 @@ msgstr "%1의 앨범"
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "음악가별 앨범" msgstr "음악가별 앨범"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "앨범 검색 제한"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "앨범 표지가 있는 앨범" msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
@@ -699,7 +711,7 @@ msgstr "앨범 표지가 있는 앨범"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "앨범 표지가 없는 앨범" msgstr "앨범 표지가 없는 앨범"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "모든 파일 (*)" msgstr "모든 파일 (*)"
@@ -775,7 +787,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가" msgstr "재생 목록에 파일/URL 추가"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "현재 재생 목록에 추가" msgstr "현재 재생 목록에 추가"
@@ -810,10 +822,14 @@ msgstr "음악가"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "음악가 이니셜" msgstr "음악가 이니셜"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "음악가" msgstr "음악가"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "음악가 검색 제한"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "저장할 때 묻기(&K)" msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
@@ -826,10 +842,23 @@ msgstr "오디오 형식"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "오디오 출력" msgstr "오디오 출력"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "오디오 품질"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "인증 중..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "인증" msgstr "인증"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "자동" msgstr "자동"
@@ -985,6 +1014,10 @@ msgstr "콘솔(&O)"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다." msgstr "CD 재생은 GStreamer 엔진에서만 지원합니다."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "취소됨."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "표지 그림 변경" msgstr "표지 그림 변경"
@@ -1001,7 +1034,7 @@ msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "언어 변경" msgstr "언어 변경"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "업데이트 확인..." msgstr "업데이트 확인..."
@@ -1026,7 +1059,7 @@ msgstr "비우기"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "디스크 캐시 비우기" msgstr "디스크 캐시 비우기"
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "재생 목록 비우기" msgstr "재생 목록 비우기"
@@ -1057,6 +1090,10 @@ msgstr "음악을 가져오려면 여기를 클릭하십시오"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오" msgstr "남은 시간과 전체 시간을 전환하려면 클릭하십시오"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "클라이언트 ID"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "닫기" msgstr "닫기"
@@ -1073,7 +1110,7 @@ msgstr "이 창을 닫으면 앨범 표지 검색을 정지합니다."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "클럽" msgstr "클럽"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "모음집" msgstr "모음집"
@@ -1085,7 +1122,7 @@ msgstr "모음집 필터"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "모음집 고급 그룹" msgstr "모음집 고급 그룹"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림" msgstr "모음집 재탐색 알림"
@@ -1121,7 +1158,8 @@ msgstr "자동으로 태그 완성..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "작곡가" msgstr "작곡가"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "설정이 불완전함" msgstr "설정이 불완전함"
@@ -1129,12 +1167,12 @@ msgstr "설정이 불완전함"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "설정이 잘못됨" msgstr "설정이 잘못됨"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "%1 설정..." msgstr "%1 설정..."
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "모음집 설정..." msgstr "모음집 설정..."
@@ -1150,7 +1188,7 @@ msgstr "콘솔"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "고정 비트 전송률" msgstr "고정 비트 전송률"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "콘텍스트" msgstr "콘텍스트"
@@ -1174,12 +1212,12 @@ msgstr "장치에서 재생할 수 없는 곡 변환"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "앨범 표지 그림 복사" msgstr "앨범 표지 그림 복사"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "모음집으로 복사..." msgstr "모음집으로 복사..."
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1415,11 +1453,11 @@ msgstr "원본 파일 삭제"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "파일 삭제 중" msgstr "파일 삭제 중"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제" msgstr "선택한 트랙을 대기열에서 삭제"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "대기열에서 트랙 삭제" msgstr "대기열에서 트랙 삭제"
@@ -1444,7 +1482,7 @@ msgstr "장치 속성"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "장치 속성..." msgstr "장치 속성..."
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "장치" msgstr "장치"
@@ -1530,6 +1568,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..." msgstr "노래를 두 번 클릭했을 때..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "앨범 표지 다운로드 중" msgstr "앨범 표지 다운로드 중"
@@ -1541,7 +1580,7 @@ msgstr "메타데이터 다운로드 중"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오" msgstr "위치를 바꾸려면 드래그하십시오"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" 태그 편집..." msgstr "\"%1\" 태그 편집..."
@@ -1572,6 +1611,7 @@ msgstr "트랙 정보 편집..."
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "활성화" msgstr "활성화"
@@ -1639,7 +1679,7 @@ msgstr "내보낼 표지 파일 이름 입력(확장자 제외):"
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력" msgstr "재생 목록의 새로운 이름 입력"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오" msgstr "음악을 찾으려면 위에 검색어를 입력하십시오"
@@ -1672,7 +1712,7 @@ msgstr "--log-levels *:1과 동일함"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "--log-levels *:3과 동일함" msgstr "--log-levels *:3과 동일함"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "오류" msgstr "오류"
@@ -1812,12 +1852,16 @@ msgstr "자동으로 가져오기"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "가져오기 완료" msgstr "가져오기 완료"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류" msgstr "표지 가져오기 오류"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다." msgstr "%1 파일은 올바른 오디오 파일이 아닌 것 같습니다."
@@ -1860,7 +1904,7 @@ msgstr "파일 이름"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "파일 이름:" msgstr "파일 이름:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "파일" msgstr "파일"
@@ -1946,7 +1990,7 @@ msgstr "저음+고음 강화"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "고음 강화" msgstr "고음 강화"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "일반" msgstr "일반"
@@ -1989,7 +2033,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "모음집 그룹 방식..." msgstr "모음집 그룹 방식..."
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "그룹 방식" msgstr "그룹 방식"
@@ -2163,6 +2207,14 @@ msgstr "삽입..."
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "무결성 검사" msgstr "무결성 검사"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "인트로 트랙" msgstr "인트로 트랙"
@@ -2307,6 +2359,7 @@ msgstr "불러올 파일이나 URL, 현재 재생 목록을 대체함"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "로그인" msgstr "로그인"
@@ -2392,10 +2445,36 @@ msgstr "최소 비트 전송률"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "최소 버퍼 크기" msgstr "최소 버퍼 크기"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다." msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다." msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
@@ -2437,7 +2516,7 @@ msgstr "마운트 지점"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "아래로 이동" msgstr "아래로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "모음집으로 이동..." msgstr "모음집으로 이동..."
@@ -2445,7 +2524,7 @@ msgstr "모음집으로 이동..."
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "위로 이동" msgstr "위로 이동"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "음악" msgstr "음악"
@@ -2484,7 +2563,7 @@ msgstr "재생을 시작하지 않음"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "새 폴더" msgstr "새 폴더"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "새로운 재생 목록" msgstr "새로운 재생 목록"
@@ -2512,6 +2591,10 @@ msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "긴 블록 없음" msgstr "긴 블록 없음"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2530,7 +2613,7 @@ msgstr "재생 중인 곡 없음"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "없음" msgstr "없음"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음" msgstr "선택한 음악을 장치에 복사하기에 적합하지 않음"
@@ -2543,6 +2626,17 @@ msgstr "일반"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "일반 블록 형식" msgstr "일반 블록 형식"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "연결되지 않음" msgstr "연결되지 않음"
@@ -2604,7 +2698,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "장치 열기" msgstr "장치 열기"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2635,7 +2729,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "파일 정리" msgstr "파일 정리"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "파일 정리..." msgstr "파일 정리..."
@@ -2698,6 +2792,7 @@ msgstr "파티"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "암호" msgstr "암호"
@@ -2705,7 +2800,7 @@ msgstr "암호"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "암호로 보호됨" msgstr "암호로 보호됨"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "일시 정지" msgstr "일시 정지"
@@ -2733,8 +2828,8 @@ msgstr "픽셀"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "일반 사이드바" msgstr "일반 사이드바"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "재생" msgstr "재생"
@@ -2771,7 +2866,7 @@ msgstr "재생 목록"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "재생 목록 끝남" msgstr "재생 목록 끝남"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2783,7 +2878,7 @@ msgstr "재생 목록에 %1곡이 있습니다. 실행 취소하기에는 너무
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "재생 목록 옵션" msgstr "재생 목록 옵션"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "재생 목록" msgstr "재생 목록"
@@ -2820,6 +2915,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 음악가 선호" msgstr "스크로블을 보낼 때 앨범 음악가 선호"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "설정" msgstr "설정"
@@ -2905,25 +3001,25 @@ msgstr "음질"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "장치 질의 중..." msgstr "장치 질의 중..."
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "대기열" msgstr "대기열"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가" msgstr "선택한 트랙을 다음에 재생하도록 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가" msgstr "다음에 재생할 대기열에 추가"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "대기열에 트랙 추가" msgstr "대기열에 트랙 추가"
@@ -3046,7 +3142,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "한 곡 반복" msgstr "한 곡 반복"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "현재 재생 목록 대체" msgstr "현재 재생 목록 대체"
@@ -3071,6 +3167,10 @@ msgstr "리플레이게인"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "리플레이게인 모드" msgstr "리플레이게인 모드"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Tidal 응답에 쿼리 항목이 없습니다."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "노래 다시 검색" msgstr "노래 다시 검색"
@@ -3108,30 +3208,48 @@ msgstr "FAT 파일 시스템에서 사용할 수 있는 글자로 제한"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "시작할 때 재생 다시 시작" msgstr "시작할 때 재생 다시 시작"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "앨범 %1개의 앨범 표지 가져오는 중..." msgstr "앨범 %1개의 앨범 표지 가져오는 중..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "앨범 %1개의 앨범 표지 가져오는 중..." msgstr "앨범 %1개의 앨범 표지 가져오는 중..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "음악가 %1명의 앨범 가져오는 중..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "음악가 %1명의 앨범 가져오는 중..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "앨범 가져오는 중..." msgstr "앨범 가져오는 중..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "음악가 가져오는 중..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..." msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..." msgstr "앨범 %1개의 노래 가져오는 중..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "노래 가져오는 중..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Strawberry로 되돌아가기" msgstr "Strawberry로 되돌아가기"
@@ -3253,7 +3371,7 @@ msgstr "트랙을 변경하려면 아이콘 위에서 스크롤하십시오"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "검색" msgstr "검색"
@@ -3261,21 +3379,22 @@ msgstr "검색"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "자동으로 검색" msgstr "자동으로 검색"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "검색 지연 시간"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "앨범 표지 검색..." msgstr "앨범 표지 검색..."
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "모든 것에서 검색"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "다음 항목 검색" msgstr "다음 항목 검색"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "검색 종류" msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3333,7 +3452,7 @@ msgstr "서버 URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..." msgstr "%1을(를) \"%2\"(으)로 설정..."
@@ -3420,7 +3539,7 @@ msgstr "모음집에 앨범 표지 아트 표시"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "음악가별로 앨범 표시" msgstr "음악가별로 앨범 표시"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "모든 곡 표시" msgstr "모든 곡 표시"
@@ -3436,7 +3555,7 @@ msgstr "엔진과 장치 표시"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "전체 크기 표시..." msgstr "전체 크기 표시..."
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "모음집에 표시..." msgstr "모음집에 표시..."
@@ -3444,7 +3563,7 @@ msgstr "모음집에 표시..."
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "파일 탐색기에 표시" msgstr "파일 탐색기에 표시"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "파일 탐색기에 표시..." msgstr "파일 탐색기에 표시..."
@@ -3461,11 +3580,11 @@ msgstr "좋아요 단추 표시"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "무드바 표시" msgstr "무드바 표시"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "복사본만 표시" msgstr "복사본만 표시"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "태그되지 않은 것만 표시" msgstr "태그되지 않은 것만 표시"
@@ -3538,11 +3657,11 @@ msgstr "건너뛴 횟수"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환" msgstr "재생 목록의 다음 곡으로 전환"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "트랙 건너뛰기" msgstr "트랙 건너뛰기"
@@ -3566,7 +3685,7 @@ msgstr "소프트 록"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "노래 가사" msgstr "노래 가사"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "노래" msgstr "노래"
@@ -3579,6 +3698,10 @@ msgstr ""
"곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 " "곡에 올바른 메타데이터가 있고, 재생 시간이 30초보다 길고, 재생 시간의 절반 이상 재생(최대 4분)되었을 때 스크로블 기록에 "
"추가됩니다." "추가됩니다."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "노래 검색 제한"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "죄송합니다" msgstr "죄송합니다"
@@ -3616,7 +3739,7 @@ msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "모든 트랙 이후에 정지" msgstr "모든 트랙 이후에 정지"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "현재 트랙 이후 정지" msgstr "현재 트랙 이후 정지"
@@ -3677,7 +3800,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다" msgstr "Strawberry에서 이 파일의 결과를 찾을 수 없습니다"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "스트림 URL 메서드"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "스트리밍" msgstr "스트리밍"
@@ -3689,7 +3816,7 @@ msgstr "이미지를 재생 목록 크기로 늘려서 맞춤"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "스크로블 제출 주기" msgstr "스크로블 제출 주기"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3806,7 +3933,7 @@ msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3899,6 +4026,16 @@ msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "시간 간격" msgstr "시간 간격"
@@ -3918,7 +4055,7 @@ msgstr "제목"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "오늘" msgstr "오늘"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "대기열 상태 전환" msgstr "대기열 상태 전환"
@@ -3926,7 +4063,7 @@ msgstr "대기열 상태 전환"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "스크로블 전환" msgstr "스크로블 전환"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "건너뛰기 상태 전환" msgstr "건너뛰기 상태 전환"
@@ -3997,7 +4134,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "초광대역(UWB)" msgstr "초광대역(UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4007,7 +4144,7 @@ msgstr "초광대역(UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류" msgstr "알 수 없는 오류"
@@ -4015,11 +4152,11 @@ msgstr "알 수 없는 오류"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "표지 설정 해제" msgstr "표지 설정 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제" msgstr "선택한 트랙 건너뛰기 해제"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "트랙 건너뛰기 해제" msgstr "트랙 건너뛰기 해제"
@@ -4061,6 +4198,10 @@ msgstr "그놈 D-Bus 단축키(GSD) 사용"
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems" msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr "로그인 문제를 우회하기 위해 로컬 전환 서버에 HTTPS 사용" msgstr "로그인 문제를 우회하기 위해 로컬 전환 서버에 HTTPS 사용"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "OAuth 사용"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용" msgstr "사용 가능한 경우 리플레이게인 메타데이터 사용"
@@ -4121,7 +4262,7 @@ msgstr "시스템 기본값 사용"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "사용됨" msgstr "사용됨"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "사용자 인터페이스" msgstr "사용자 인터페이스"
@@ -4131,6 +4272,7 @@ msgstr "사용자 토큰:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "사용자 이름" msgstr "사용자 이름"
@@ -4150,8 +4292,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "가변 비트 전송률" msgstr "가변 비트 전송률"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "여러 음악가" msgstr "여러 음악가"
@@ -4228,7 +4370,7 @@ msgid ""
"well?" "well?"
msgstr "이 앨범의 다른 곡도 여러 음악가로 이동하시겠습니까?" msgstr "이 앨범의 다른 곡도 여러 음악가로 이동하시겠습니까?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?" msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
@@ -4323,24 +4465,24 @@ msgstr "모음집이 비어 있습니다!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "제로" msgstr "제로"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "앨범(&L)"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "%n곡 추가" msgstr "%n곡 추가"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "음악가(&T)" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "음악가" msgstr "음악가"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "자동" msgstr "자동"
@@ -4371,6 +4513,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "%n곡 이동" msgstr "%n곡 이동"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "옵션" msgstr "옵션"
@@ -4393,9 +4539,9 @@ msgstr "모음집에서 해당 단어를 포함하는 모든 음악가 검색"
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "노래 섞기" msgstr "노래 섞기"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "노래(&G)" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -429,6 +429,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "ALSA plugin" msgstr "ALSA plugin"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -481,7 +485,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…" msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil" msgstr "Legg til fil"
@@ -497,7 +501,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding" msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe" msgstr "Legg til mappe"
@@ -588,15 +592,15 @@ msgstr "Fest etikett for låtnummer til sporet"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet" msgstr "Fest etikett for utgivelsesår på sporet"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer" msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste" msgstr "Legg til i annen spilleliste"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Legg til artister" msgstr "Legg til artister"
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "Legg til artister"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Legg til i spilleliste" msgstr "Legg til i spilleliste"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Legg til sanger" msgstr "Legg til sanger"
@@ -681,7 +685,11 @@ msgstr ""
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Album artist" msgstr "Album artist"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Plateomslag størrelse"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Albumer" msgstr "Albumer"
@@ -694,6 +702,10 @@ msgstr ""
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumer av artist" msgstr "Albumer av artist"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Album søke begrensning"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Album med omslag" msgstr "Album med omslag"
@@ -702,7 +714,7 @@ msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Album uten omslag" msgstr "Album uten omslag"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)" msgstr "Alle filer (*)"
@@ -778,7 +790,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista" msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste" msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
@@ -814,10 +826,14 @@ msgstr "Artist"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Artistens initialer" msgstr "Artistens initialer"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artister" msgstr "Artister"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Artist søkebegrensning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Spør ved lagring" msgstr "Spør ved lagring"
@@ -830,10 +846,23 @@ msgstr "Lydformat"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Lyd-utenhet" msgstr "Lyd-utenhet"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Lydkvalitet"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Autentiserer..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering" msgstr "Autentisering"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Identitetsbekreftelse feilet"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
@@ -989,6 +1018,10 @@ msgstr "K&onsoll"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer" msgstr "CD avspilling er kun mulig med gstreamer"
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbrutt"
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Endre omslagsbilde" msgstr "Endre omslagsbilde"
@@ -1005,7 +1038,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk" msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…" msgstr "Se etter oppdateringer…"
@@ -1030,7 +1063,7 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten" msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1062,6 +1095,10 @@ msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid" msgstr "Klikk for å bytte mellom gjenværende og total tid"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Lukk" msgstr "Lukk"
@@ -1078,7 +1115,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk" msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Samling" msgstr "Samling"
@@ -1090,7 +1127,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering" msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1126,7 +1163,8 @@ msgstr "Full ut etiketter automatisk…"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Komponist" msgstr "Komponist"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Oppsett ikke komplett" msgstr "Oppsett ikke komplett"
@@ -1134,12 +1172,12 @@ msgstr "Oppsett ikke komplett"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Uriktig oppsett" msgstr "Uriktig oppsett"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Sett opp %1…" msgstr "Sett opp %1…"
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…" msgstr "Sett opp samling…"
@@ -1155,7 +1193,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate" msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
@@ -1180,12 +1218,12 @@ msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk" msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…" msgstr "Kopier til samling…"
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1426,11 +1464,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer" msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen" msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen" msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1455,7 +1493,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…" msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
@@ -1541,6 +1579,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…" msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Last ned album kover" msgstr "Last ned album kover"
@@ -1552,7 +1591,7 @@ msgstr "Laster ned metadata"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Dra for å endre posisjon" msgstr "Dra for å endre posisjon"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…" msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -1583,6 +1622,7 @@ msgstr "Rediger spor informasjon…"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Aktiver" msgstr "Aktiver"
@@ -1650,7 +1690,7 @@ msgstr "Skriv inn et filnavn for eksportert albumomslag (uten filendelse):"
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn" msgstr "Gi denne spillelista et nytt navn"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk" msgstr "Skriv inn søkeord ovenfor for å finne musikk"
@@ -1683,7 +1723,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3" msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@@ -1823,12 +1863,16 @@ msgstr "Hent automatisk"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Innhenting fullført" msgstr "Innhenting fullført"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil" msgstr "Fil %1 er ikke gjenkjent som en lydfil"
@@ -1871,7 +1915,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:" msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Filer" msgstr "Filer"
@@ -1958,7 +2002,7 @@ msgstr "Full bass + diskant"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Full diskant" msgstr "Full diskant"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Generelt" msgstr "Generelt"
@@ -2001,7 +2045,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grupper samling etter…" msgstr "Grupper samling etter…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Grupper etter" msgstr "Grupper etter"
@@ -2178,6 +2222,14 @@ msgstr "Sett inn…"
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Integritetskontrol" msgstr "Integritetskontrol"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Introspor" msgstr "Introspor"
@@ -2324,6 +2376,7 @@ msgstr "Åpne filer/URL-er; erstatt gjeldende spilleliste"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Innlogging" msgstr "Innlogging"
@@ -2409,10 +2462,36 @@ msgstr "Minimal bitrate"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimum mellomlagerutfylling" msgstr "Minimum mellomlagerutfylling"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord." msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Mangler Tidal API token."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Mangler Tidal client ID."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Mangler Tidal passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord." msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
@@ -2454,7 +2533,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover" msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…" msgstr "Flytt til samling…"
@@ -2462,7 +2541,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover" msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Musikk" msgstr "Musikk"
@@ -2501,7 +2580,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe" msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste" msgstr "Ny spilleliste"
@@ -2529,6 +2608,10 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Ingen lange blokker" msgstr "Ingen lange blokker"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Ingen treff."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2547,7 +2630,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet" msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -2560,6 +2643,17 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blokktype" msgstr "Normal blokktype"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Ikke tilkoblet" msgstr "Ikke tilkoblet"
@@ -2621,7 +2715,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Åpne enhet" msgstr "Åpne enhet"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2652,7 +2746,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Organiser filer" msgstr "Organiser filer"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Organiser filer…" msgstr "Organiser filer…"
@@ -2715,6 +2809,7 @@ msgstr "Fest"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
@@ -2722,7 +2817,7 @@ msgstr "Passord"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet" msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pause" msgstr "Pause"
@@ -2750,8 +2845,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt" msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Spill" msgstr "Spill"
@@ -2788,7 +2883,7 @@ msgstr "Spilleliste"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt" msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2800,7 +2895,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Innstillinger for spilleliste" msgstr "Innstillinger for spilleliste"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister" msgstr "Spillelister"
@@ -2837,6 +2932,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes" msgstr "Foretrekk album artist når scrobbler sendes"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger" msgstr "Innstillinger"
@@ -2923,25 +3019,25 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…" msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kø" msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø" msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste" msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste" msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Legg spor i kø" msgstr "Legg spor i kø"
@@ -3064,7 +3160,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Gjenta spor" msgstr "Gjenta spor"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste" msgstr "Erstatt gjeldende spilleliste"
@@ -3089,6 +3185,10 @@ msgstr "Normalisering"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "ReplayGain-modus" msgstr "ReplayGain-modus"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "Svar fra Tidal mangler query items."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)" msgstr "Reskann sang(er)"
@@ -3128,30 +3228,48 @@ msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart" msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Mottar album kover for %1 album..." msgstr "Mottar album kover for %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Mottar album kover for %1 albums..." msgstr "Mottar album kover for %1 albums..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Mottar albumer for %1 artist..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Mottar albumer for %1 artister..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Mottar albumer..." msgstr "Mottar albumer..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Mottar artister..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Mottar sanger for %1 album..." msgstr "Mottar sanger for %1 album..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..." msgstr "Mottar sanger for %1 albumer..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Mottar sanger..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Gå tilbake til Strawberry" msgstr "Gå tilbake til Strawberry"
@@ -3273,7 +3391,7 @@ msgstr "Rull over ikon for å endre spor"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Søk" msgstr "Søk"
@@ -3281,21 +3399,22 @@ msgstr "Søk"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Automatisk søk" msgstr "Automatisk søk"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Søke forsinkelse"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Søk etter albumomslag…" msgstr "Søk etter albumomslag…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Søk etter hva som helst"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Søk etter dette" msgstr "Søk etter dette"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Søketype" msgid "Searching..."
msgstr "Søker..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3353,7 +3472,7 @@ msgstr "Server URL"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig." msgstr "Server URL er ugyldig."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…" msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@@ -3440,7 +3559,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Vis albumer med artist" msgstr "Vis albumer med artist"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger" msgstr "Vis alle sanger"
@@ -3456,7 +3575,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…" msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…" msgstr "Vis i samling…"
@@ -3464,7 +3583,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker" msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker" msgstr "Vis i fil utforsker"
@@ -3481,11 +3600,11 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar" msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater" msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter" msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
@@ -3558,11 +3677,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista" msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor" msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor" msgstr "Hopp over spor"
@@ -3586,7 +3705,7 @@ msgstr "Soft rock"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "Sangtekst" msgstr "Sangtekst"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Sanger" msgstr "Sanger"
@@ -3600,6 +3719,10 @@ msgstr ""
"og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer " "og har blitt spilt for minst halve tiden, eller 30 sekunder (det som skjer "
"tidligst)." "tidligst)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Søkebegrensing for sanger"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Beklager" msgstr "Beklager"
@@ -3637,7 +3760,7 @@ msgstr "Stopp etter hvert spor"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor" msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen" msgstr "Stopp etter denne sangen"
@@ -3702,7 +3825,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen" msgstr "Strawberry klarte ikke å finne resultater for denne filen"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Strøm URL metode"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Strømming" msgstr "Strømming"
@@ -3714,7 +3841,7 @@ msgstr "Utvid bildet til å fylle spilleliste"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver" msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3831,7 +3958,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3939,6 +4066,16 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Tidstrinn" msgstr "Tidstrinn"
@@ -3958,7 +4095,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "I dag" msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus" msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -3966,7 +4103,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner" msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status" msgstr "Slå av/på hopp over status"
@@ -4037,7 +4174,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)" msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4047,7 +4184,7 @@ msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil" msgstr "Ukjent feil"
@@ -4055,11 +4192,11 @@ msgstr "Ukjent feil"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg" msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene" msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet" msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -4101,6 +4238,10 @@ msgstr "Bruk Gnome (GSD) D-Bus snarveier"
msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems" msgid "Use HTTPS for local redirectserver to bypass login problems"
msgstr "Bruk HTTPS for å unngå påloggingsproblem" msgstr "Bruk HTTPS for å unngå påloggingsproblem"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Bruk OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig" msgstr "Bruk normalisering-metadata hvis tilgjengelig"
@@ -4161,7 +4302,7 @@ msgstr "Bruk systemforevalg"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Brukt" msgstr "Brukt"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Brukergrensesnitt" msgstr "Brukergrensesnitt"
@@ -4171,6 +4312,7 @@ msgstr "Bruker nøkkel:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brukernavn" msgstr "Brukernavn"
@@ -4192,8 +4334,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Variabel bitrate" msgstr "Variabel bitrate"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Diverse artister" msgstr "Diverse artister"
@@ -4271,7 +4413,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?" "Ønsker du å også flytte resten av sangene fra albumet til diverse artister?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?" msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@@ -4370,24 +4512,24 @@ msgstr "Samlingen din er tom!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Null" msgstr "Null"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbumer"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "legg til %n sanger" msgstr "legg til %n sanger"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "ar&tister" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artist" msgstr "artist"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automatisk" msgstr "automatisk"
@@ -4418,6 +4560,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "flytt %n sanger" msgstr "flytt %n sanger"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "innstillinger" msgstr "innstillinger"
@@ -4440,9 +4586,9 @@ msgstr "searches the collection for all artists that contain the word"
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "stokk spor" msgstr "stokk spor"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "san&ger" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-12 06:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-12 07:14-0400\n"
"Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n" "Last-Translator: Piotr Orzechowski <piotr@orzechowski.tech>\n"
"Language-Team: Polish\n" "Language-Team: Polish\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -443,6 +443,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "Wtyczka ALSA" msgstr "Wtyczka ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -496,7 +500,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Dodaj katalog…" msgstr "Dodaj katalog…"
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik" msgstr "Dodaj plik"
@@ -512,7 +516,7 @@ msgstr "Dodaj plik(i) do transkodera"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dodaj pliki to transkodowania" msgstr "Dodaj pliki to transkodowania"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Dodaj katalog" msgstr "Dodaj katalog"
@@ -603,15 +607,15 @@ msgstr "Dodaj znacznik numeru"
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Dodaj znacznik roku" msgstr "Dodaj znacznik roku"
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Dodaj do albumów" msgstr "Dodaj do albumów"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania" msgstr "Dodaj do innej listy odtwarzania"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Dodaj do artystów" msgstr "Dodaj do artystów"
@@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "Dodaj do artystów"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Dodaj do utworów" msgstr "Dodaj do utworów"
@@ -696,7 +700,11 @@ msgstr "Pamięć podręczna okładek albumów"
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Artysta albumu" msgstr "Artysta albumu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Albumy" msgstr "Albumy"
@@ -709,6 +717,10 @@ msgstr "Albumy artysty „%1”"
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "Albumy artysty" msgstr "Albumy artysty"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr ""
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Albumy z okładkami" msgstr "Albumy z okładkami"
@@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "Albumy z okładkami"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumy bez okładek" msgstr "Albumy bez okładek"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)"
@@ -793,7 +805,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania" msgstr "Dodaj pliki/adresy URL do listy odtwarzania"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania" msgstr "Dołącz do aktualnej listy odtwarzania"
@@ -828,10 +840,14 @@ msgstr "Artysta"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Inicjały artysty" msgstr "Inicjały artysty"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Artyści" msgstr "Artyści"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem" msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
@@ -844,10 +860,23 @@ msgstr "Format dźwięku"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Wyjście" msgstr "Wyjście"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie" msgstr "Uwierzytelnianie"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie" msgstr "Automatycznie"
@@ -1003,6 +1032,10 @@ msgstr "K&onsola"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer." msgstr "Odtwarzanie płyt CD jest możliwe tylko przy użyciu silnika GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Zmień okładkę" msgstr "Zmień okładkę"
@@ -1019,7 +1052,7 @@ msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Zmień język" msgstr "Zmień język"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…" msgstr "Sprawdź dostępność aktualizacji…"
@@ -1044,7 +1077,7 @@ msgstr "Wyczyść"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku" msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania" msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
@@ -1077,6 +1110,10 @@ msgstr "Kliknij tutaj, aby pobrać muzykę"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym" msgstr "Przełącz pomiędzy czasem odtwarzania a czasem pozostałym"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Zamknij" msgstr "Zamknij"
@@ -1094,7 +1131,7 @@ msgstr ""
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Klubowa" msgstr "Klubowa"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Kolekcja" msgstr "Kolekcja"
@@ -1106,7 +1143,7 @@ msgstr "Filtr kolekcji"
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji" msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
@@ -1144,7 +1181,8 @@ msgstr "Automatycznie uzupełnij znaczniki…"
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor" msgstr "Kompozytor"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Konfiguracja niekompletna" msgstr "Konfiguracja niekompletna"
@@ -1152,12 +1190,12 @@ msgstr "Konfiguracja niekompletna"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Konfiguracja niepoprawna" msgstr "Konfiguracja niepoprawna"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Skonfiguruj %1…" msgstr "Skonfiguruj %1…"
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…" msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
@@ -1173,7 +1211,7 @@ msgstr "Konsola"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stała przepływność (CBR)" msgstr "Stała przepływność (CBR)"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
@@ -1197,12 +1235,12 @@ msgstr "Przekonwertuj muzykę, której nie może odtworzyć urządzenie"
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Skopiuj okładki albumów" msgstr "Skopiuj okładki albumów"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Skopiuj do kolekcji…" msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1445,11 +1483,11 @@ msgstr "Usuń oryginalne pliki"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Usuwanie plików" msgstr "Usuwanie plików"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki" msgstr "Usuń zaznaczone ścieżki z kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki" msgstr "Usuń ścieżkę z kolejki"
@@ -1474,7 +1512,7 @@ msgstr "Właściwości urządzenia"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Właściwości urządzenia…" msgstr "Właściwości urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
@@ -1560,6 +1598,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…" msgstr "Po podwójnym kliknięciu utworu…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Pobieraj okładki albumów" msgstr "Pobieraj okładki albumów"
@@ -1571,7 +1610,7 @@ msgstr "Pobieranie metadanych"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić pozycję"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Edytuj znacznik „%1”…" msgstr "Edytuj znacznik „%1”…"
@@ -1602,6 +1641,7 @@ msgstr "Edytuj informacje o ścieżkach…"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Włącz" msgstr "Włącz"
@@ -1671,7 +1711,7 @@ msgstr "Wpisz nazwę dla eksportowanych okładek (bez rozszerzenia):"
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania" msgstr "Wpisz nową nazwę dla tej listy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę" msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania, aby znaleźć muzykę"
@@ -1704,7 +1744,7 @@ msgstr "Równoważne z --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Równoważne z --log-levels *:3" msgstr "Równoważne z --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@@ -1844,12 +1884,16 @@ msgstr "Pobierz automatycznie"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Pobieranie ukończone" msgstr "Pobieranie ukończone"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr ""
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki" msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy." msgstr "Plik „%1” nie jest rozpoznany jako plik dźwiękowy."
@@ -1892,7 +1936,7 @@ msgstr "Nazwa pliku"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Nazwa pliku:" msgstr "Nazwa pliku:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Pliki" msgstr "Pliki"
@@ -1980,7 +2024,7 @@ msgstr "Pełny bas + soprany"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Pełne soprany" msgstr "Pełne soprany"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Ogólne" msgstr "Ogólne"
@@ -2025,65 +2069,65 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Grupuj kolekcję według…" msgstr "Grupuj kolekcję według…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Grupuj według" msgstr "Grupuj według"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:193 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:193
msgid "Group by Album" msgid "Group by Album"
msgstr "Grupuj według „Album" msgstr "Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:190 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:190
msgid "Group by Album Artist" msgid "Group by Album Artist"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu" msgstr "Artysta albumu"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:177 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:177
msgid "Group by Album artist/Album" msgid "Group by Album artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Album" msgstr "Artysta albumu/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:178 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:178
msgid "Group by Album artist/Album - Disc" msgid "Group by Album artist/Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Album - Płyta" msgstr "Artysta albumu/Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:179 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:179
msgid "Group by Album artist/Year - Album" msgid "Group by Album artist/Year - Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Rok - Album" msgstr "Artysta albumu/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:180 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:180
msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc" msgid "Group by Album artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta albumu/Rok - Album - Płyta" msgstr "Artysta albumu/Rok - Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:191 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:191
msgid "Group by Artist" msgid "Group by Artist"
msgstr "Grupuj według „Artysta" msgstr "Artysta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:182 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:182
msgid "Group by Artist/Album" msgid "Group by Artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Album" msgstr "Artysta/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:183 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:183
msgid "Group by Artist/Album - Disc" msgid "Group by Artist/Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Album - Płyta" msgstr "Artysta/Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:184 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:184
msgid "Group by Artist/Year - Album" msgid "Group by Artist/Year - Album"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Rok - Album" msgstr "Artysta/Rok - Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:185 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:185
msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc" msgid "Group by Artist/Year - Album - Disc"
msgstr "Grupuj według „Artysta/Rok - Album - Płyta" msgstr "Artysta/Rok - Album - Płyta"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:194 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:194
msgid "Group by Genre/Album" msgid "Group by Genre/Album"
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Album" msgstr "Gatunek/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:187 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:187
msgid "Group by Genre/Album artist/Album" msgid "Group by Genre/Album artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Artysta albumu/Album" msgstr "Gatunek/Artysta albumu/Album"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:188 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:188
msgid "Group by Genre/Artist/Album" msgid "Group by Genre/Artist/Album"
msgstr "Grupuj według „Gatunek/Artysta/Album" msgstr "Gatunek/Artysta/Album"
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:123 playlist/playlist.cpp:1184
#: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142 #: organise/organisedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:142
@@ -2205,6 +2249,14 @@ msgstr "Wstaw…"
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Sprawdzanie spójności" msgstr "Sprawdzanie spójności"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Czołówki" msgstr "Czołówki"
@@ -2351,6 +2403,7 @@ msgstr "Wczytuje pliki/adresy URL, zastępując obecną listę odtwarzania"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
@@ -2436,10 +2489,36 @@ msgstr "Minimalna przepływność"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Minimalne zapełnienie bufora" msgstr "Minimalne zapełnienie bufora"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic." msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr ""
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr ""
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła." msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
@@ -2481,7 +2560,7 @@ msgstr "Punkty montowania"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Przesuń w dół" msgstr "Przesuń w dół"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Przenieś do kolekcji…" msgstr "Przenieś do kolekcji…"
@@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "Przenieś do kolekcji…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Przesuń w górę" msgstr "Przesuń w górę"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Muzyka" msgstr "Muzyka"
@@ -2528,7 +2607,7 @@ msgstr "Nie odtwarzaj automatycznie"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Nowy katalog" msgstr "Nowy katalog"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania" msgstr "Nowa lista odtwarzania"
@@ -2556,6 +2635,10 @@ msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Bez długich bloków" msgstr "Bez długich bloków"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr ""
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2576,7 +2659,7 @@ msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2590,6 +2673,17 @@ msgstr "Zwykły"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Zwykły rodzaj bloku" msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr ""
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Nie podłączono" msgstr "Nie podłączono"
@@ -2651,7 +2745,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Otwórz urządzenie" msgstr "Otwórz urządzenie"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2682,7 +2776,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Uporządkuj pliki" msgstr "Uporządkuj pliki"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Uporządkuj pliki…" msgstr "Uporządkuj pliki…"
@@ -2745,6 +2839,7 @@ msgstr "Impreza"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
@@ -2752,7 +2847,7 @@ msgstr "Hasło"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem" msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Wstrzymaj" msgstr "Wstrzymaj"
@@ -2780,8 +2875,8 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Pasek boczny bez efektów" msgstr "Pasek boczny bez efektów"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Odtwarzaj" msgstr "Odtwarzaj"
@@ -2818,7 +2913,7 @@ msgstr "Lista odtwarzania"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Zakończono odtwarzanie listy" msgstr "Zakończono odtwarzanie listy"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2832,7 +2927,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Opcje listy odtwarzania" msgstr "Opcje listy odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtw." msgstr "Listy odtw."
@@ -2869,6 +2964,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli" msgstr "Preferuj artystę albumu podczas wysyłania scrobbli"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
@@ -2960,26 +3056,26 @@ msgstr "Jakość"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Odpytywanie urządzenia…" msgstr "Odpytywanie urządzenia…"
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Kolejka" msgstr "Kolejka"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki" msgstr "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "" msgstr ""
"Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności" "Dodaj zaznaczone ścieżki do kolejki, aby odtworzyć w następnej kolejności"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć" msgstr "Dodaj do kolejki, aby następnie odtworzyć"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki" msgstr "Dodaj ścieżkę do kolejki"
@@ -3102,7 +3198,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Powtarzaj utwór" msgstr "Powtarzaj utwór"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania" msgstr "Zastąp aktualną listę odtwarzania"
@@ -3127,6 +3223,10 @@ msgstr "Replay Gain"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Tryb Replay Gain" msgstr "Tryb Replay Gain"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr ""
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie" msgstr "Przeskanuj utwór/utwory ponownie"
@@ -3166,30 +3266,48 @@ msgstr "Ogranicz do znaków dozwolonych na systemach plików FAT"
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu" msgstr "Wznawiaj odtwarzanie po uruchomieniu programu"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…" msgstr "Pobieranie okładki albumu dla „%1”…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…" msgstr "Pobieranie okładek dla %1 albumu(ów)…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr ""
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Pobieranie albumów…" msgstr "Pobieranie albumów…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…" msgstr "Pobieranie utworów dla albumu „%1”…"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…" msgstr "Pobieranie utworów dla %1 albumu(ów)…"
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr ""
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Powróć do Strawberry" msgstr "Powróć do Strawberry"
@@ -3311,7 +3429,7 @@ msgstr "Przescrolluj nad ikoną, aby zmienić utwór"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
@@ -3319,21 +3437,22 @@ msgstr "Szukaj"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Wyszukaj automatycznie" msgstr "Wyszukaj automatycznie"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr ""
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Szukaj okładek…" msgstr "Szukaj okładek…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Wpisz dowolną frazę"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Szukaj tego:" msgstr "Szukaj tego:"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Rodzaj wyszukiwania" msgid "Searching..."
msgstr ""
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3391,7 +3510,7 @@ msgstr "Adres URL serwera"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Ustaw %1 na „%2”…" msgstr "Ustaw %1 na „%2”…"
@@ -3478,7 +3597,7 @@ msgstr "Pokazuj okładki albumów w kolekcji"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Pokazuj albumy artysty" msgstr "Pokazuj albumy artysty"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
@@ -3494,7 +3613,7 @@ msgstr "Pokazuj silnik i urządzenie"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…" msgstr "Pokaż w pełnym rozmiarze…"
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Pokaż w kolekcji…" msgstr "Pokaż w kolekcji…"
@@ -3502,7 +3621,7 @@ msgstr "Pokaż w kolekcji…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Pokaż w menedżerze plików" msgstr "Pokaż w menedżerze plików"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Pokaż w menedżerze plików…" msgstr "Pokaż w menedżerze plików…"
@@ -3519,11 +3638,11 @@ msgstr "Pokazuj przycisk ulubionych"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Pokazuj pasek nastroju" msgstr "Pokazuj pasek nastroju"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Pokazuj tylko duplikaty" msgstr "Pokazuj tylko duplikaty"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone" msgstr "Pokazuj tylko nieoznaczone"
@@ -3596,11 +3715,11 @@ msgstr "Liczba pominięć utworu"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania" msgstr "Przeskocz w przód na liście odtwarzania"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki" msgstr "Pomiń zaznaczone ścieżki"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Pomiń ścieżkę" msgstr "Pomiń ścieżkę"
@@ -3624,7 +3743,7 @@ msgstr "Soft Rock"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekst utworu" msgstr "Tekst utworu"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Utwory" msgstr "Utwory"
@@ -3638,6 +3757,10 @@ msgstr ""
"sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub " "sekund oraz były odtwarzane przez przynajmniej połowę swojej długości lub "
"przez 4 minuty." "przez 4 minuty."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Przepraszam" msgstr "Przepraszam"
@@ -3675,7 +3798,7 @@ msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce" msgstr "Zatrzymaj po tej ścieżce"
@@ -3740,7 +3863,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku" msgstr "Strawberry nie znalazł wyników dla tego pliku"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr ""
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Strumieniowanie" msgstr "Strumieniowanie"
@@ -3752,7 +3879,7 @@ msgstr "Rozciągnij obraz, aby wypełnić listę odtwarzania"
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Przesyłaj scrobble co" msgstr "Przesyłaj scrobble co"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3871,7 +3998,7 @@ msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3978,6 +4105,16 @@ msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1" msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Odstęp czasu" msgstr "Odstęp czasu"
@@ -3997,7 +4134,7 @@ msgstr "Tytuł"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj" msgstr "Dzisiaj"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Przełącz stan kolejki" msgstr "Przełącz stan kolejki"
@@ -4005,7 +4142,7 @@ msgstr "Przełącz stan kolejki"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Włącz scrobling" msgstr "Włącz scrobling"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Przełącz stan pominięcia" msgstr "Przełącz stan pominięcia"
@@ -4076,7 +4213,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)" msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4086,7 +4223,7 @@ msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "nieznany" msgstr "nieznany"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd" msgstr "Nieznany błąd"
@@ -4094,11 +4231,11 @@ msgstr "Nieznany błąd"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Usuń okładkę" msgstr "Usuń okładkę"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek" msgstr "Nie pomijaj zaznaczonych ścieżek"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Nie pomijaj ścieżki" msgstr "Nie pomijaj ścieżki"
@@ -4142,6 +4279,10 @@ msgstr ""
"Używaj HTTPS dla lokalnego serwera przekierowań, aby obejść problemy z " "Używaj HTTPS dla lokalnego serwera przekierowań, aby obejść problemy z "
"logowaniem" "logowaniem"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne" msgstr "Używaj metadanych Replay Gain, jeśli są dostępne"
@@ -4202,7 +4343,7 @@ msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Użyto" msgstr "Użyto"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika" msgstr "Interfejs użytkownika"
@@ -4212,6 +4353,7 @@ msgstr "Token użytkownika:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika" msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -4233,8 +4375,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Zmienna przepływność (VBR)" msgstr "Zmienna przepływność (VBR)"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Różni artyści" msgstr "Różni artyści"
@@ -4315,7 +4457,7 @@ msgstr ""
"Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych " "Czy chciałbyś przenieść także inne utwory z tego albumu do „Różnych "
"artystów”?" "artystów”?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?" msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
@@ -4414,24 +4556,24 @@ msgstr "Twoja kolekcja jest pusta!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "Zero" msgstr "Zero"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "a&lbumy"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "dodaj utworów: %n" msgstr "dodaj utworów: %n"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "ar&tyści" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "artysta" msgstr "artysta"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "automatycznie" msgstr "automatycznie"
@@ -4462,6 +4604,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "przenieś utworów: %n" msgstr "przenieś utworów: %n"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr ""
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "opcje" msgstr "opcje"
@@ -4484,9 +4630,9 @@ msgstr "szuka w kolekcji wszystkich artystów, mających w nazwie słowo"
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "losuj utwory" msgstr "losuj utwory"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "ut&wory" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"

View File

@@ -453,6 +453,10 @@ msgstr "AAC"
msgid "ALSA plugin" msgid "ALSA plugin"
msgstr "Плагин ALSA" msgstr "Плагин ALSA"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:321
msgid "API Token"
msgstr "API токен"
#: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196 #: ../build/src/ui_transcodersettingspage.h:196
msgid "ASF (WMA)" msgid "ASF (WMA)"
msgstr "ASF (WMA)" msgstr "ASF (WMA)"
@@ -505,7 +509,7 @@ msgstr "Добавить все треки из папки и её подпап
msgid "Add directory..." msgid "Add directory..."
msgstr "Добавить каталог…" msgstr "Добавить каталог…"
#: core/mainwindow.cpp:1846 #: core/mainwindow.cpp:1878
msgid "Add file" msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл" msgstr "Добавить файл"
@@ -521,7 +525,7 @@ msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
msgid "Add files to transcode" msgid "Add files to transcode"
msgstr "Добавить файлы для конвертирования" msgstr "Добавить файлы для конвертирования"
#: core/mainwindow.cpp:1871 transcoder/transcodedialog.cpp:415 #: core/mainwindow.cpp:1903 transcoder/transcodedialog.cpp:415
msgid "Add folder" msgid "Add folder"
msgstr "Добавить папку" msgstr "Добавить папку"
@@ -612,15 +616,15 @@ msgstr "Добавить тег \"Номер дорожки\""
msgid "Add song year tag" msgid "Add song year tag"
msgstr "Добавить тег \"Год\"" msgstr "Добавить тег \"Год\""
#: internet/internetsearchview.cpp:444 #: internet/internetsearchview.cpp:319
msgid "Add to albums" msgid "Add to albums"
msgstr "Добавить в альбомы" msgstr "Добавить в альбомы"
#: core/mainwindow.cpp:1662 #: core/mainwindow.cpp:1694
msgid "Add to another playlist" msgid "Add to another playlist"
msgstr "Добавить в другой плейлист" msgstr "Добавить в другой плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:442 #: internet/internetsearchview.cpp:316
msgid "Add to artists" msgid "Add to artists"
msgstr "Добавить в исполнители" msgstr "Добавить в исполнители"
@@ -628,7 +632,7 @@ msgstr "Добавить в исполнители"
msgid "Add to playlist" msgid "Add to playlist"
msgstr "Добавить в плейлист" msgstr "Добавить в плейлист"
#: internet/internetsearchview.cpp:446 #: internet/internetsearchview.cpp:322
msgid "Add to songs" msgid "Add to songs"
msgstr "Добавить в песни" msgstr "Добавить в песни"
@@ -705,7 +709,11 @@ msgstr ""
msgid "Album artist" msgid "Album artist"
msgstr "Исполнитель альбома" msgstr "Исполнитель альбома"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:111 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:334
msgid "Album cover size"
msgstr "Размер обложки альбома"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:117
msgid "Albums" msgid "Albums"
msgstr "Альбомы" msgstr "Альбомы"
@@ -718,6 +726,10 @@ msgstr ""
msgid "Albums by Artist" msgid "Albums by Artist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:330
msgid "Albums search limit"
msgstr "Лимит поиска по альбомам"
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:163 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:163
msgid "Albums with covers" msgid "Albums with covers"
msgstr "Альбомы с обложками" msgstr "Альбомы с обложками"
@@ -726,7 +738,7 @@ msgstr "Альбомы с обложками"
msgid "Albums without covers" msgid "Albums without covers"
msgstr "Альбомы без обложек" msgstr "Альбомы без обложек"
#: core/mainwindow.cpp:182 #: core/mainwindow.cpp:186
msgid "All Files (*)" msgid "All Files (*)"
msgstr "Все файлы (*)" msgstr "Все файлы (*)"
@@ -802,7 +814,7 @@ msgid "Append files/URLs to the playlist"
msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист" msgstr "Добавить файлы/ссылки в плейлист"
#: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321 #: context/contextalbumsview.cpp:252 collection/collectionview.cpp:321
#: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:431 #: widgets/fileviewlist.cpp:42 internet/internetsearchview.cpp:305
#: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226 #: internet/internetcollectionview.cpp:305 device/deviceview.cpp:226
msgid "Append to current playlist" msgid "Append to current playlist"
msgstr "Добавить в текущий плейлист" msgstr "Добавить в текущий плейлист"
@@ -837,10 +849,14 @@ msgstr "Исполнитель"
msgid "Artist's initial" msgid "Artist's initial"
msgstr "Инициалы исполнителя" msgstr "Инициалы исполнителя"
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:110 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:116
msgid "Artists" msgid "Artists"
msgstr "Исполнители" msgstr "Исполнители"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:329
msgid "Artists search limit"
msgstr "Лимит поиска артистов"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Сп&рашивать при сохранении" msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
@@ -853,10 +869,23 @@ msgstr "Формат аудио"
msgid "Audio output" msgid "Audio output"
msgstr "Вывод звука" msgstr "Вывод звука"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:326
msgid "Audio quality"
msgstr "Качество звука"
#: tidal/tidalrequest.cpp:117
msgid "Authenticating..."
msgstr "Аутентификация..."
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Аутентификация" msgstr "Аутентификация"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:203
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка аутентификации"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:226
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "Авто" msgstr "Авто"
@@ -1012,6 +1041,10 @@ msgstr "&Консоль"
msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine." msgid "CD playback is only available with the GStreamer engine."
msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer." msgstr "Воспроизведение CD доступно только с движком GStreamer."
#: tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:107
msgid "Cancelled."
msgstr "Отменено."
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:663
msgid "Change cover art" msgid "Change cover art"
msgstr "Сменить обложку" msgstr "Сменить обложку"
@@ -1028,7 +1061,7 @@ msgstr "Сменить текущий трек"
msgid "Change the language" msgid "Change the language"
msgstr "Изменить язык" msgstr "Изменить язык"
#: core/mainwindow.cpp:653 #: core/mainwindow.cpp:672
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления…" msgstr "Проверить обновления…"
@@ -1053,7 +1086,7 @@ msgstr "Очистить"
msgid "Clear Disk Cache" msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "" msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1923 ../build/src/ui_mainwindow.h:623 #: core/mainwindow.cpp:1955 ../build/src/ui_mainwindow.h:623
msgid "Clear playlist" msgid "Clear playlist"
msgstr "Очистить плейлист" msgstr "Очистить плейлист"
@@ -1086,6 +1119,10 @@ msgstr "Нажмите здесь, чтобы получить музыку"
msgid "Click to toggle between remaining time and total time" msgid "Click to toggle between remaining time and total time"
msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем" msgstr "Нажмите для переключения между оставшимся и полным временем"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:320
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"
#: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140 #: ../build/src/ui_internetcollectionviewcontainer.h:140
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
@@ -1102,7 +1139,7 @@ msgstr "Закрытие этого окна остановит поиск об
msgid "Club" msgid "Club"
msgstr "Клубный" msgstr "Клубный"
#: core/mainwindow.cpp:275 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359 #: core/mainwindow.cpp:282 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:359
msgid "Collection" msgid "Collection"
msgstr "Фонотека" msgstr "Фонотека"
@@ -1114,7 +1151,7 @@ msgstr ""
msgid "Collection advanced grouping" msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Расширенная группировка фонотеки" msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
#: core/mainwindow.cpp:2387 #: core/mainwindow.cpp:2427
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
@@ -1150,7 +1187,8 @@ msgstr "Заполнить теги автоматически..."
msgid "Composer" msgid "Composer"
msgstr "Композитор" msgstr "Композитор"
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 settings/tidalsettingspage.cpp:153
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Configuration incomplete" msgid "Configuration incomplete"
msgstr "Конфигурация не завершена" msgstr "Конфигурация не завершена"
@@ -1158,12 +1196,12 @@ msgstr "Конфигурация не завершена"
msgid "Configuration incorrect" msgid "Configuration incorrect"
msgstr "Некорректная конфигурация" msgstr "Некорректная конфигурация"
#: internet/internetsearchview.cpp:150 internet/internetsearchview.cpp:457 #: internet/internetsearchview.cpp:182 internet/internetsearchview.cpp:334
#, qt-format #, qt-format
msgid "Configure %1..." msgid "Configure %1..."
msgstr "Настроить %1…" msgstr "Настроить %1…"
#: core/mainwindow.cpp:552 #: core/mainwindow.cpp:562
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…" msgstr "Настроить фонотеку…"
@@ -1179,7 +1217,7 @@ msgstr "Консоль"
msgid "Constant bitrate" msgid "Constant bitrate"
msgstr "Постоянный битрейт" msgstr "Постоянный битрейт"
#: core/mainwindow.cpp:274 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247 #: core/mainwindow.cpp:281 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:247
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
@@ -1205,12 +1243,12 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддержи
msgid "Copy album cover artwork" msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Копировать обложку альбома" msgstr "Копировать обложку альбома"
#: core/mainwindow.cpp:600 widgets/fileviewlist.cpp:46 #: core/mainwindow.cpp:619 widgets/fileviewlist.cpp:46
#: device/deviceview.cpp:231 #: device/deviceview.cpp:231
msgid "Copy to collection..." msgid "Copy to collection..."
msgstr "Копировать в фонотеку…" msgstr "Копировать в фонотеку…"
#: core/mainwindow.cpp:598 context/contextalbumsview.cpp:262 #: core/mainwindow.cpp:617 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100 #: collection/collectionview.cpp:332 playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
#: widgets/fileviewlist.cpp:48 #: widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
@@ -1451,11 +1489,11 @@ msgstr "Удалить оригинальные файлы"
msgid "Deleting files" msgid "Deleting files"
msgstr "Удаление файлов" msgstr "Удаление файлов"
#: core/mainwindow.cpp:1585 #: core/mainwindow.cpp:1617
msgid "Dequeue selected tracks" msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Убрать выбранные треки из очереди" msgstr "Убрать выбранные треки из очереди"
#: core/mainwindow.cpp:1584 #: core/mainwindow.cpp:1616
msgid "Dequeue track" msgid "Dequeue track"
msgstr "Убрать трек из очереди" msgstr "Убрать трек из очереди"
@@ -1480,7 +1518,7 @@ msgstr "Свойства устройства"
msgid "Device properties..." msgid "Device properties..."
msgstr "Свойства устройства…" msgstr "Свойства устройства…"
#: core/mainwindow.cpp:280 #: core/mainwindow.cpp:287
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
@@ -1566,6 +1604,7 @@ msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Двойной щелчок по песне…" msgstr "Двойной щелчок по песне…"
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:194
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:332
msgid "Download album covers" msgid "Download album covers"
msgstr "Скачать обложки альбомов" msgstr "Скачать обложки альбомов"
@@ -1577,7 +1616,7 @@ msgstr "Загрузка метаданных"
msgid "Drag to reposition" msgid "Drag to reposition"
msgstr "Тащите для перемещения" msgstr "Тащите для перемещения"
#: core/mainwindow.cpp:1626 #: core/mainwindow.cpp:1658
#, qt-format #, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..." msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Изменить тег \"%1\"…" msgstr "Изменить тег \"%1\"…"
@@ -1608,6 +1647,7 @@ msgstr "Изменить информацию о треках"
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:326
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:186
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Включить" msgstr "Включить"
@@ -1675,7 +1715,7 @@ msgstr "Введите имя файла для экспортируемых о
msgid "Enter a new name for this playlist" msgid "Enter a new name for this playlist"
msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста" msgstr "Введите новое имя для этого плейлиста"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:233 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "Enter search terms above to find music" msgid "Enter search terms above to find music"
msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку" msgstr "Введите условия поиска выше, чтобы найти музыку"
@@ -1708,7 +1748,7 @@ msgstr "Аналогично --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3" msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Аналогично --log-levels *:3" msgstr "Аналогично --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Ошибка" msgstr "Ошибка"
@@ -1848,12 +1888,16 @@ msgstr "Получать автоматически"
msgid "Fetch completed" msgid "Fetch completed"
msgstr "Получение завершено" msgstr "Получение завершено"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:333
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки" msgstr "Ошибка получения обложки"
#: core/song.cpp:997 #: core/song.cpp:996
#, qt-format #, qt-format
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file." msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл." msgstr "Файл %1 не распознается как допустимый аудиофайл."
@@ -1896,7 +1940,7 @@ msgstr "Имя файла"
msgid "Filename:" msgid "Filename:"
msgstr "Имя файла:" msgstr "Имя файла:"
#: core/mainwindow.cpp:276 #: core/mainwindow.cpp:283
msgid "Files" msgid "Files"
msgstr "Файлы" msgstr "Файлы"
@@ -1983,7 +2027,7 @@ msgstr "Бас + высокие частоты"
msgid "Full Treble" msgid "Full Treble"
msgstr "Высокие частоты" msgstr "Высокие частоты"
#: settings/settingsdialog.cpp:124 #: settings/settingsdialog.cpp:127
msgid "General" msgid "General"
msgstr "Общие" msgstr "Общие"
@@ -2027,7 +2071,7 @@ msgid "Group Collection by..."
msgstr "Сгруппировать фонотеку по…" msgstr "Сгруппировать фонотеку по…"
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:119 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:119
#: internet/internetsearchview.cpp:455 #: internet/internetsearchview.cpp:332
msgid "Group by" msgid "Group by"
msgstr "Сгруппировать по" msgstr "Сгруппировать по"
@@ -2207,6 +2251,14 @@ msgstr "Вставить…"
msgid "Integrity check" msgid "Integrity check"
msgstr "Проверка целостности" msgstr "Проверка целостности"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:224
msgid "Internet Search View"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:115
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115 #: widgets/osd.cpp:267 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Intro tracks" msgid "Intro tracks"
msgstr "Вступительные треки" msgstr "Вступительные треки"
@@ -2351,6 +2403,7 @@ msgstr "Загрузка файлов/ссылок с заменой текущ
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:332
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:324
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Вход" msgstr "Вход"
@@ -2436,10 +2489,36 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
msgid "Minimum buffer fill" msgid "Minimum buffer fill"
msgstr "Наим. заполнение буфера" msgstr "Наим. заполнение буфера"
#: settings/tidalsettingspage.cpp:160
msgid "Missing API token, username or password."
msgstr ""
#: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45 #: subsonic/subsonicurlhandler.cpp:45
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:681 tidal/tidalservice.cpp:740
#: tidal/tidalservice.cpp:797 tidal/tidalservice.cpp:863
#: tidal/tidalservice.cpp:923 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:642
msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
#: settings/tidalsettingspage.cpp:153
msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:650
msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
#: tidal/tidalservice.cpp:646
msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:101 #: settings/subsonicsettingspage.cpp:101
msgid "Missing server url, username or password." msgid "Missing server url, username or password."
msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль." msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя пользователя или пароль."
@@ -2481,7 +2560,7 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Move down" msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз" msgstr "Переместить вниз"
#: core/mainwindow.cpp:601 widgets/fileviewlist.cpp:47 #: core/mainwindow.cpp:620 widgets/fileviewlist.cpp:47
msgid "Move to collection..." msgid "Move to collection..."
msgstr "Переместить в фонотеку…" msgstr "Переместить в фонотеку…"
@@ -2489,7 +2568,7 @@ msgstr "Переместить в фонотеку…"
msgid "Move up" msgid "Move up"
msgstr "Переместить вверх" msgstr "Переместить вверх"
#: core/mainwindow.cpp:1846 transcoder/transcodedialog.cpp:330 #: core/mainwindow.cpp:1878 transcoder/transcodedialog.cpp:330
msgid "Music" msgid "Music"
msgstr "Музыка" msgstr "Музыка"
@@ -2528,7 +2607,7 @@ msgstr "Никогда не начинать воспроизведение"
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Новая папка" msgstr "Новая папка"
#: core/mainwindow.cpp:1678 #: core/mainwindow.cpp:1710
msgid "New playlist" msgid "New playlist"
msgstr "Новый плейлист" msgstr "Новый плейлист"
@@ -2556,6 +2635,10 @@ msgstr "Нет обложек для экспорта."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Без длинных блоков" msgstr "Без длинных блоков"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1220
msgid "No match."
msgstr "Не совпадает."
#: playlist/playlistcontainer.cpp:388 #: playlist/playlistcontainer.cpp:388
msgid "" msgid ""
"No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again." "No matches found. Clear the search box to show the whole playlist again."
@@ -2575,7 +2658,7 @@ msgstr "Нет воспроизводимой песни"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ничего" msgstr "Ничего"
#: core/mainwindow.cpp:2159 core/mainwindow.cpp:2281 #: core/mainwindow.cpp:2199 core/mainwindow.cpp:2321
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544 #: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:544
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device" msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство" msgstr "Ни одна из выбранных песен не была скопирована на устройство"
@@ -2588,6 +2671,19 @@ msgstr "Нормальный"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальный тип блоков" msgstr "Нормальный тип блоков"
#: tidal/tidalservice.cpp:654
msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr ""
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
"входа в систему."
#: tidal/tidalservice.cpp:676 tidal/tidalservice.cpp:735
#: tidal/tidalservice.cpp:792 tidal/tidalservice.cpp:858
#: tidal/tidalservice.cpp:919 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
#: device/deviceview.cpp:129 #: device/deviceview.cpp:129
msgid "Not connected" msgid "Not connected"
msgstr "Не подключено" msgstr "Не подключено"
@@ -2649,7 +2745,7 @@ msgid "Open device"
msgstr "Открыть устройство" msgstr "Открыть устройство"
#: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323 #: context/contextalbumsview.cpp:254 collection/collectionview.cpp:323
#: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:433 #: widgets/fileviewlist.cpp:44 internet/internetsearchview.cpp:307
#: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228 #: internet/internetcollectionview.cpp:307 device/deviceview.cpp:228
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:274
msgid "Open in new playlist" msgid "Open in new playlist"
@@ -2680,7 +2776,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organise Files" msgid "Organise Files"
msgstr "Упорядочить файлы" msgstr "Упорядочить файлы"
#: core/mainwindow.cpp:602 context/contextalbumsview.cpp:260 #: core/mainwindow.cpp:621 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:330 #: collection/collectionview.cpp:330
msgid "Organise files..." msgid "Organise files..."
msgstr "Упорядочить файлы…" msgstr "Упорядочить файлы…"
@@ -2743,6 +2839,7 @@ msgstr "Вечеринка"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:176
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:190
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:323
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
@@ -2750,7 +2847,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password Protected" msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен" msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1051 core/mainwindow.cpp:1490 #: core/mainwindow.cpp:1083 core/mainwindow.cpp:1522
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:207 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:207
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Пауза" msgstr "Пауза"
@@ -2778,8 +2875,8 @@ msgstr "Пиксель"
msgid "Plain sidebar" msgid "Plain sidebar"
msgstr "Нормальная боковая панель" msgstr "Нормальная боковая панель"
#: core/mainwindow.cpp:572 core/mainwindow.cpp:1004 core/mainwindow.cpp:1033 #: core/mainwindow.cpp:591 core/mainwindow.cpp:1036 core/mainwindow.cpp:1065
#: core/mainwindow.cpp:1494 core/qtsystemtrayicon.cpp:194 #: core/mainwindow.cpp:1526 core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:219 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:219
msgid "Play" msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести" msgstr "Воспроизвести"
@@ -2816,7 +2913,7 @@ msgstr "Плейлист"
msgid "Playlist finished" msgid "Playlist finished"
msgstr "Плейлист закончился" msgstr "Плейлист закончился"
#: core/mainwindow.cpp:1923 #: core/mainwindow.cpp:1955
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the " "Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -2828,7 +2925,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist options" msgid "Playlist options"
msgstr "Настройки плейлиста" msgstr "Настройки плейлиста"
#: core/mainwindow.cpp:277 #: core/mainwindow.cpp:284
msgid "Playlists" msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисты" msgstr "Плейлисты"
@@ -2865,6 +2962,7 @@ msgid "Prefer album artist when sending scrobbles"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:192
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:325
msgid "Preferences" msgid "Preferences"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
@@ -2952,25 +3050,25 @@ msgstr "Качество"
msgid "Querying device..." msgid "Querying device..."
msgstr "Опрашиваем устройство…" msgstr "Опрашиваем устройство…"
#: core/mainwindow.cpp:278 #: core/mainwindow.cpp:285
msgid "Queue" msgid "Queue"
msgstr "Очередь" msgstr "Очередь"
#: core/mainwindow.cpp:1587 #: core/mainwindow.cpp:1619
msgid "Queue selected tracks" msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Выбранные треки в очередь" msgstr "Выбранные треки в очередь"
#: core/mainwindow.cpp:578 core/mainwindow.cpp:1591 #: core/mainwindow.cpp:597 core/mainwindow.cpp:1623
msgid "Queue selected tracks to play next" msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения" msgstr "Очередь выбранных треков для последующего воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1593 collection/collectionview.cpp:327 #: core/mainwindow.cpp:1625 collection/collectionview.cpp:327
#: internet/internetcollectionview.cpp:311 #: internet/internetcollectionview.cpp:311
msgid "Queue to play next" msgid "Queue to play next"
msgstr "Очередь воспроизведения" msgstr "Очередь воспроизведения"
#: core/mainwindow.cpp:1586 context/contextalbumsview.cpp:257 #: core/mainwindow.cpp:1618 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:436 #: collection/collectionview.cpp:326 internet/internetsearchview.cpp:310
#: internet/internetcollectionview.cpp:310 #: internet/internetcollectionview.cpp:310
msgid "Queue track" msgid "Queue track"
msgstr "Трек в очередь" msgstr "Трек в очередь"
@@ -3093,7 +3191,7 @@ msgid "Repeat track"
msgstr "Повторять трек" msgstr "Повторять трек"
#: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322 #: context/contextalbumsview.cpp:253 collection/collectionview.cpp:322
#: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:432 #: widgets/fileviewlist.cpp:43 internet/internetsearchview.cpp:306
#: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227 #: internet/internetcollectionview.cpp:306 device/deviceview.cpp:227
msgid "Replace current playlist" msgid "Replace current playlist"
msgstr "Заменить текущий плейлист" msgstr "Заменить текущий плейлист"
@@ -3118,6 +3216,10 @@ msgstr "Нормализация громкости"
msgid "Replay Gain mode" msgid "Replay Gain mode"
msgstr "Режим нормализации" msgstr "Режим нормализации"
#: tidal/tidalservice.cpp:351
msgid "Reply from Tidal is missing query items."
msgstr "В ответе от Tidal отсутствуют элементы запроса."
#: collection/collectionview.cpp:343 #: collection/collectionview.cpp:343
msgid "Rescan song(s)" msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Пересканировать песню(и)" msgstr "Пересканировать песню(и)"
@@ -3157,30 +3259,48 @@ msgstr "Ограничить разрешенными символами в фа
msgid "Resume playback on start" msgid "Resume playback on start"
msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске" msgstr "Продолжить воспроизведение при запуске"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:676 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:672 tidal/tidalrequest.cpp:1081
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album cover for %1 album..." msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
msgstr "Получение обложки альбома для %1" msgstr "Получение обложки альбома для %1"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:677 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:673 tidal/tidalrequest.cpp:1082
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..." msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
msgstr "Получение обложек альбомов для %1" msgstr "Получение обложек альбомов для %1"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 #: tidal/tidalrequest.cpp:464
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artist..."
msgstr "Получение альбомов исполнителя %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:465
#, qt-format
msgid "Retrieving albums for %1 artists..."
msgstr "Получение альбомов для исполнителей %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:126 tidal/tidalrequest.cpp:200
msgid "Retrieving albums..." msgid "Retrieving albums..."
msgstr "Получение альбомов..." msgstr "Получение альбомов..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 #: tidal/tidalrequest.cpp:156
msgid "Retrieving artists..."
msgstr "Получение исполнителей..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:316 tidal/tidalrequest.cpp:722
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 album..." msgid "Retrieving songs for %1 album..."
msgstr "Получение песен для альбома %1..." msgstr "Получение песен для альбома %1..."
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:317 tidal/tidalrequest.cpp:723
#, qt-format #, qt-format
msgid "Retrieving songs for %1 albums..." msgid "Retrieving songs for %1 albums..."
msgstr "Получение песен для альбомов %1..." msgstr "Получение песен для альбомов %1..."
#: tidal/tidalrequest.cpp:244
msgid "Retrieving songs..."
msgstr "Получение песен..."
#: ../data/html/oauthsuccess.html:5 #: ../data/html/oauthsuccess.html:5
msgid "Return to Strawberry" msgid "Return to Strawberry"
msgstr "Вернуться в Strawberry" msgstr "Вернуться в Strawberry"
@@ -3302,7 +3422,7 @@ msgstr "Скроллинг над значком переключает трек
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:193
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212 #: covermanager/albumcoversearcher.cpp:212
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113 #: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:113
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:113 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:119
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
@@ -3310,21 +3430,22 @@ msgstr "Поиск"
msgid "Search automatically" msgid "Search automatically"
msgstr "Искать автоматически" msgstr "Искать автоматически"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:327
msgid "Search delay"
msgstr "Задержка поиска"
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90 #: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:90
msgid "Search for album covers..." msgid "Search for album covers..."
msgstr "Поиск обложек альбомов…" msgstr "Поиск обложек альбомов…"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227 #: internet/internetsearchview.cpp:328
msgid "Search for anything"
msgstr "Поиск чего-либо"
#: internet/internetsearchview.cpp:451
msgid "Search for this" msgid "Search for this"
msgstr "Поиск этого" msgstr "Поиск этого"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228 #: tidal/tidalrequest.cpp:288 tidal/tidalrequest.cpp:302
msgid "Search type" #: tidal/tidalrequest.cpp:316
msgstr "Тип поиска" msgid "Searching..."
msgstr "Поиск..."
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:57 #: collection/savedgroupingmanager.cpp:57
msgid "Second Level" msgid "Second Level"
@@ -3382,7 +3503,7 @@ msgstr "URL сервера"
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен." msgstr "URL сервера недействителен."
#: core/mainwindow.cpp:1625 #: core/mainwindow.cpp:1657
#, qt-format #, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..." msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Установить %1 в «%2»…" msgstr "Установить %1 в «%2»…"
@@ -3469,7 +3590,7 @@ msgstr "Показать обложку альбома в коллекции"
msgid "Show albums by artist" msgid "Show albums by artist"
msgstr "Показать альбомы исполнителя" msgstr "Показать альбомы исполнителя"
#: core/mainwindow.cpp:541 #: core/mainwindow.cpp:551
msgid "Show all songs" msgid "Show all songs"
msgstr "Показать все композиции" msgstr "Показать все композиции"
@@ -3485,7 +3606,7 @@ msgstr "Показать движок и устройство"
msgid "Show fullsize..." msgid "Show fullsize..."
msgstr "Показать в полный размер…" msgstr "Показать в полный размер…"
#: core/mainwindow.cpp:605 #: core/mainwindow.cpp:624
msgid "Show in collection..." msgid "Show in collection..."
msgstr "Показать в фонотеке…" msgstr "Показать в фонотеке…"
@@ -3493,7 +3614,7 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
msgid "Show in file browser" msgid "Show in file browser"
msgstr "Показать в файловом браузере" msgstr "Показать в файловом браузере"
#: core/mainwindow.cpp:603 context/contextalbumsview.cpp:268 #: core/mainwindow.cpp:622 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53 #: collection/collectionview.cpp:339 widgets/fileviewlist.cpp:53
msgid "Show in file browser..." msgid "Show in file browser..."
msgstr "Открыть в диспетчере файлов" msgstr "Открыть в диспетчере файлов"
@@ -3510,11 +3631,11 @@ msgstr "Показать кнопку нравится"
msgid "Show moodbar" msgid "Show moodbar"
msgstr "Показать moodbar" msgstr "Показать moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:542 #: core/mainwindow.cpp:552
msgid "Show only duplicates" msgid "Show only duplicates"
msgstr "Показывать только повторяющиеся" msgstr "Показывать только повторяющиеся"
#: core/mainwindow.cpp:543 #: core/mainwindow.cpp:553
msgid "Show only untagged" msgid "Show only untagged"
msgstr "Показывать только без тегов" msgstr "Показывать только без тегов"
@@ -3587,11 +3708,11 @@ msgstr "Пропустить подсчёт"
msgid "Skip forwards in playlist" msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Переместить вперед в плейлисте" msgstr "Переместить вперед в плейлисте"
#: core/mainwindow.cpp:1598 #: core/mainwindow.cpp:1630
msgid "Skip selected tracks" msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Пропустить выбранные треки" msgstr "Пропустить выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1597 #: core/mainwindow.cpp:1629
msgid "Skip track" msgid "Skip track"
msgstr "Пропустить трек" msgstr "Пропустить трек"
@@ -3615,7 +3736,7 @@ msgstr "Софт-рок"
msgid "Song Lyrics" msgid "Song Lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_internettabsview.h:112 #: ../build/src/ui_internettabsview.h:118
msgid "Songs" msgid "Songs"
msgstr "Песни" msgstr "Песни"
@@ -3630,6 +3751,10 @@ msgstr ""
"половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от " "половины своей продолжительности или в течение 4 минут (в зависимости от "
"того, что произойдет раньше)." "того, что произойдет раньше)."
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
msgid "Songs search limit"
msgstr "Лимит поиска песен"
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204 #: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:204
msgid "Sorry" msgid "Sorry"
msgstr "Извините" msgstr "Извините"
@@ -3667,7 +3792,7 @@ msgstr "Останавливать после каждого трека"
msgid "Stop after every track" msgid "Stop after every track"
msgstr "Останавливать после каждого трека" msgstr "Останавливать после каждого трека"
#: core/mainwindow.cpp:574 ../build/src/ui_mainwindow.h:616 #: core/mainwindow.cpp:593 ../build/src/ui_mainwindow.h:616
msgid "Stop after this track" msgid "Stop after this track"
msgstr "Остановить после этого трека" msgstr "Остановить после этого трека"
@@ -3728,7 +3853,11 @@ msgstr ""
msgid "Strawberry was unable to find results for this file" msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла" msgstr "Strawberry не смог найти результаты по запросу для этого файла"
#: settings/settingsdialog.cpp:149 #: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
msgid "Stream URL method"
msgstr "Метод потокового URL"
#: settings/settingsdialog.cpp:152
msgid "Streaming" msgid "Streaming"
msgstr "Потоковое воспроизведение" msgstr "Потоковое воспроизведение"
@@ -3740,7 +3869,7 @@ msgstr "Растягивать изображение для заполнени
msgid "Submit scrobbles every" msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Отправить скробблы каждые" msgstr "Отправить скробблы каждые"
#: core/mainwindow.cpp:283 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185 #: core/mainwindow.cpp:290 ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:185
msgid "Subsonic" msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic" msgstr "Subsonic"
@@ -3857,7 +3986,7 @@ msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
#: core/mainwindow.cpp:2382 #: core/mainwindow.cpp:2422
msgid "" msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection " "The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:" "rescan because of the new features listed below:"
@@ -3966,6 +4095,16 @@ msgstr "Эта опция может быть изменена в настрой
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
#: core/mainwindow.cpp:293 ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:315
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:317
msgid ""
"Tidal support is not official and requires a API token from a registered "
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290 #: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Шаг времени" msgstr "Шаг времени"
@@ -3985,7 +4124,7 @@ msgstr "Название"
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "Сегодня" msgstr "Сегодня"
#: core/mainwindow.cpp:575 core/mainwindow.cpp:1588 #: core/mainwindow.cpp:594 core/mainwindow.cpp:1620
msgid "Toggle queue status" msgid "Toggle queue status"
msgstr "Переключить состояние очереди" msgstr "Переключить состояние очереди"
@@ -3993,7 +4132,7 @@ msgstr "Переключить состояние очереди"
msgid "Toggle scrobbling" msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Вкл/выкл скробблинг" msgstr "Вкл/выкл скробблинг"
#: core/mainwindow.cpp:581 core/mainwindow.cpp:1599 #: core/mainwindow.cpp:600 core/mainwindow.cpp:1631
msgid "Toggle skip status" msgid "Toggle skip status"
msgstr "Переключить статус пропуска" msgstr "Переключить статус пропуска"
@@ -4064,7 +4203,7 @@ msgstr "UUID"
msgid "Ultra wide band (UWB)" msgid "Ultra wide band (UWB)"
msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)" msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
#: core/song.cpp:524 context/contextalbumsmodel.cpp:362 #: core/song.cpp:523 context/contextalbumsmodel.cpp:362
#: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438 #: collection/collectionmodel.cpp:433 collection/collectionmodel.cpp:438
#: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446 #: collection/collectionmodel.cpp:442 collection/collectionmodel.cpp:446
#: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404 #: collection/collectionmodel.cpp:450 collection/collectionmodel.cpp:1404
@@ -4074,7 +4213,7 @@ msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный" msgstr "Неизвестный"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:816 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:812 tidal/tidalrequest.cpp:1226
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка" msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -4082,11 +4221,11 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
msgid "Unset cover" msgid "Unset cover"
msgstr "Удалить обложку" msgstr "Удалить обложку"
#: core/mainwindow.cpp:1596 #: core/mainwindow.cpp:1628
msgid "Unskip selected tracks" msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Не пропускать выбранные треки" msgstr "Не пропускать выбранные треки"
#: core/mainwindow.cpp:1595 #: core/mainwindow.cpp:1627
msgid "Unskip track" msgid "Unskip track"
msgstr "Не пропускать трек" msgstr "Не пропускать трек"
@@ -4130,6 +4269,10 @@ msgstr ""
"Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления, чтобы обойти " "Использовать HTTPS для локального сервера перенаправления, чтобы обойти "
"проблемы с входом" "проблемы с входом"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:319
msgid "Use OAuth"
msgstr "Использовать OAuth"
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458 #: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:458
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available" msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
msgstr "Использовать значения из тегов по возможности" msgstr "Использовать значения из тегов по возможности"
@@ -4190,7 +4333,7 @@ msgstr "Использовать язык системы"
msgid "Used" msgid "Used"
msgstr "Использовано" msgstr "Использовано"
#: settings/settingsdialog.cpp:135 #: settings/settingsdialog.cpp:138
msgid "User interface" msgid "User interface"
msgstr "Интерфейс" msgstr "Интерфейс"
@@ -4200,6 +4343,7 @@ msgstr "Пользовательский токен:"
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:175
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:189
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:322
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя" msgstr "Имя пользователя"
@@ -4221,8 +4365,8 @@ msgid "Variable bit rate"
msgstr "Переменный битрейт" msgstr "Переменный битрейт"
#: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555 #: collection/collectionmodel.cpp:347 playlist/playlistmanager.cpp:555
#: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:95 #: covermanager/albumcovermanager.cpp:328 internet/internetsearchmodel.cpp:97
#: internet/internetsearchmodel.cpp:107 #: internet/internetsearchmodel.cpp:109
msgid "Various artists" msgid "Various artists"
msgstr "Различные исполнители" msgstr "Различные исполнители"
@@ -4303,7 +4447,7 @@ msgstr ""
"Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные " "Хотите ли вы переместить и другие песни из этого альбома в «Различные "
"исполнители»?" "исполнители»?"
#: core/mainwindow.cpp:2386 #: core/mainwindow.cpp:2426
msgid "Would you like to run a full rescan right now?" msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?" msgstr "Желаете запустить повторное сканирование?"
@@ -4402,24 +4546,24 @@ msgstr "Ваша фонотека пуста!"
msgid "Zero" msgid "Zero"
msgstr "По-умолчанию" msgstr "По-умолчанию"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:230
msgid "a&lbums"
msgstr "&альбомы"
#: playlist/playlistundocommands.cpp:47 #: playlist/playlistundocommands.cpp:47
#, c-format, qt-plural-format #, c-format, qt-plural-format
msgctxt "" msgctxt ""
msgid "add %n songs" msgid "add %n songs"
msgstr "добавить %n композиций" msgstr "добавить %n композиций"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:229 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:227
msgid "ar&tists" msgid "albums"
msgstr "&артисты" msgstr ""
#: collection/collectionfilterwidget.cpp:72 #: collection/collectionfilterwidget.cpp:72
msgid "artist" msgid "artist"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:226
msgid "artists"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:218
msgid "automatic" msgid "automatic"
msgstr "авто" msgstr "авто"
@@ -4450,6 +4594,10 @@ msgctxt ""
msgid "move %n songs" msgid "move %n songs"
msgstr "переместить %n композиций" msgstr "переместить %n композиций"
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:328
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: core/commandlineoptions.cpp:162 #: core/commandlineoptions.cpp:162
msgid "options" msgid "options"
msgstr "настройки" msgstr "настройки"
@@ -4472,9 +4620,9 @@ msgstr ""
msgid "shuffle songs" msgid "shuffle songs"
msgstr "перемешать песни" msgstr "перемешать песни"
#: ../build/src/ui_internetsearchview.h:231 #: ../build/src/ui_internetsearchview.h:228
msgid "son&gs" msgid "songs"
msgstr "&Песни" msgstr ""
#: playlist/playlistundocommands.cpp:128 #: playlist/playlistundocommands.cpp:128
msgid "sort songs" msgid "sort songs"