Update translations
This commit is contained in:
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Le scalette preferite saranno salvate qui"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:321
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
|
||||
"devono invece essere configurati tramite cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:319
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus GSD e "
|
||||
"devono invece essere configurati tramite gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:317
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
|
||||
"I collegamenti su %1 vanno solitamente utilizzati tramite il D-Bus MPRIS e "
|
||||
"devono invece essere configurati in %1."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:323
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr "I collegamenti devono invece essere configurati in %1."
|
||||
@@ -147,12 +147,12 @@ msgstr "%1 giorni"
|
||||
msgid "%1 days ago"
|
||||
msgstr "%1 giorni fa"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:138
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:140
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 does not need authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:133
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:135
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 needs authentication."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:169
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomatico"
|
||||
|
||||
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Circa &Qt"
|
||||
msgid "About Strawberry"
|
||||
msgstr "Circa Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||||
msgid "Absolu&te"
|
||||
msgstr "Absolu&te"
|
||||
|
||||
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2093
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "Aggiungi file"
|
||||
|
||||
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "Aggiungi file al transcodificatore"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "Aggiungi file da transcodificare"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2116 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2118 transcoder/transcodedialog.cpp:419
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "Aggiungi cartella"
|
||||
|
||||
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "Aggiungi agli album"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1899
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1901
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "Aggiungi a un'altra scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Albu&m cover"
|
||||
msgstr "Copertina dell'albu&m"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:259 collection/savedgroupingmanager.cpp:88
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1255 organize/organizedialog.cpp:99
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1264 organize/organizedialog.cpp:99
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:186 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:112
|
||||
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "Album (volume ideale per tutte le tracce)"
|
||||
msgid "Album - Disc"
|
||||
msgstr "Album - Disco"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1262
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 playlist/playlist.cpp:1271
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:102 ../build/src/ui_groupbydialog.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:709
|
||||
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la il caricamento del database di iTunes"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:408 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:412 dialogs/edittagdialog.cpp:953
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "An error occurred writing metadata to '%1'"
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la scrittura dei metadati su '%1'"
|
||||
@@ -894,7 +894,7 @@ msgid "Are you sure you want to reset this song's statistics?"
|
||||
msgstr "Sei sicuro di voler azzerare le statistiche del brano?"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:257 collection/savedgroupingmanager.cpp:85
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1254 organize/organizedialog.cpp:100
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1263 organize/organizedialog.cpp:100
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:184 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:106
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:108 ../build/src/ui_edittagdialog.h:713
|
||||
@@ -915,7 +915,7 @@ msgstr "Artisti"
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
|
||||
|
||||
@@ -944,8 +944,8 @@ msgstr "Autenticazione in corso..."
|
||||
msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Autenticazione"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:268 settings/lyricssettingspage.cpp:248
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:213 settings/qobuzsettingspage.cpp:170
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Autenticazione non riuscita"
|
||||
|
||||
@@ -977,10 +977,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che sta venendo riprodotta"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:167
|
||||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/freespacebar.cpp:68
|
||||
msgid "Available"
|
||||
msgstr "Disponibile"
|
||||
@@ -1034,7 +1038,7 @@ msgid "Best"
|
||||
msgstr "Migliore"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:216 collection/savedgroupingmanager.cpp:136
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1272 organize/organizedialog.cpp:115
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1281 organize/organizedialog.cpp:115
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245 ../build/src/ui_edittagdialog.h:695
|
||||
msgid "Bit depth"
|
||||
@@ -1045,7 +1049,7 @@ msgid "Bit rate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:217 collection/savedgroupingmanager.cpp:139
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1273 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1282 ../build/src/ui_groupbydialog.h:202
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:224 ../build/src/ui_groupbydialog.h:246
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:128
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsopus.h:79
|
||||
@@ -1186,7 +1190,7 @@ msgstr "Svuota"
|
||||
msgid "Clear Disk Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2183 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Svuota la scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -1253,7 +1257,7 @@ msgstr "Filtro della Collezione"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2691
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2693
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr "Colori"
|
||||
msgid "Comma separated list of class:level, level is 0-3"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole di classe:livello, livello è 0-3"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1282 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1291 smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:374
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:111 ../build/src/ui_edittagdialog.h:711
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commento"
|
||||
@@ -1286,21 +1290,21 @@ msgstr "Completa automaticamente i tag"
|
||||
msgid "Complete tags automatically..."
|
||||
msgstr "Completa automaticamente i tag..."
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1263
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:118 playlist/playlist.cpp:1272
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:103 ../build/src/ui_groupbydialog.h:196
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:218 ../build/src/ui_groupbydialog.h:240
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:710
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105 settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162 settings/tidalsettingspage.cpp:166
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:132 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configurazione incompleta"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Configuration incorrect"
|
||||
msgstr "Configurazione incorretta"
|
||||
|
||||
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr "Bitrate costante"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Contesto"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:155
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
|
||||
@@ -1366,7 +1370,7 @@ msgid "Copy to collection..."
|
||||
msgstr "Copia nella raccolta..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:102
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
||||
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Copia su dispositivo..."
|
||||
@@ -1565,11 +1569,11 @@ msgstr "Dance"
|
||||
msgid "Database corruption detected."
|
||||
msgstr "Corruzione del database rilevata."
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1280 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1289 ../build/src/ui_edittagdialog.h:700
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "Data di modifica"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1279 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1288 ../build/src/ui_edittagdialog.h:699
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "Data di creazione"
|
||||
|
||||
@@ -1589,7 +1593,7 @@ msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:133
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Elimina"
|
||||
@@ -1624,11 +1628,11 @@ msgstr "Elimina i file originali"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "Eliminazione dei file"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1816
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "Rimuovi le tracce selezionate dalla coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1815
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "Rimuovi tracce dalla coda"
|
||||
|
||||
@@ -1675,7 +1679,7 @@ msgctxt "Refers to a disabled notification type in Notification settings."
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Disabilitata"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1257
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:106 playlist/playlist.cpp:1266
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:107 ../build/src/ui_groupbydialog.h:188
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:210 ../build/src/ui_groupbydialog.h:232
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:708
|
||||
@@ -1711,7 +1715,7 @@ msgstr "Non ritagliare l'immagine"
|
||||
msgid "Do not overwrite"
|
||||
msgstr "Non sovrascrivere"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:316 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
|
||||
msgid "Don't repeat"
|
||||
msgstr "Non ripetere"
|
||||
|
||||
@@ -1719,7 +1723,7 @@ msgstr "Non ripetere"
|
||||
msgid "Don't show in various artists"
|
||||
msgstr "Non mostrare in artisti vari"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:301 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:307 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
|
||||
msgid "Don't shuffle"
|
||||
msgstr "Non mescolare"
|
||||
|
||||
@@ -1769,7 +1773,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1857
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1859
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "Modifica tag \"%1\"..."
|
||||
@@ -1814,7 +1818,7 @@ msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr "Abilita Elementi"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:440
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
||||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1822,7 +1826,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable equalizer"
|
||||
msgstr "Abilita equalizzatore"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:165
|
||||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1830,7 +1834,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
|
||||
|
||||
@@ -1893,7 +1897,7 @@ msgstr "Inserisci qui i termini di ricerca"
|
||||
msgid "Enter the URL of a stream:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:215
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:214
|
||||
msgid "Enter the name of the folder"
|
||||
msgstr "Digita il nome della cartella"
|
||||
|
||||
@@ -1921,7 +1925,7 @@ msgstr "Equivalente a --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "Equivalente a --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2431 core/mainwindow.cpp:2576
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Errore"
|
||||
@@ -2095,11 +2099,11 @@ msgstr "Estensione file"
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr "Formati dei file"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1275 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1284 ../build/src/ui_edittagdialog.h:701
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "Nome file"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1276
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1285
|
||||
msgid "File name (without path)"
|
||||
msgstr "Nome file (senza percorso)"
|
||||
|
||||
@@ -2107,11 +2111,11 @@ msgstr "Nome file (senza percorso)"
|
||||
msgid "File paths"
|
||||
msgstr "Percorsi dei file"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1286 ../build/src/ui_edittagdialog.h:696
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "Dimensione file"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1278
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:127 playlist/playlist.cpp:1287
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:199 ../build/src/ui_groupbydialog.h:221
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:243 ../build/src/ui_edittagdialog.h:697
|
||||
msgid "File type"
|
||||
@@ -2261,7 +2265,7 @@ msgstr "Impostazioni generali"
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1261
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:115 playlist/playlist.cpp:1270
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:110 ../build/src/ui_groupbydialog.h:190
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:212 ../build/src/ui_groupbydialog.h:234
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:704
|
||||
@@ -2287,12 +2291,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:156
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:162
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:157
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:163
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||
msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio"
|
||||
|
||||
@@ -2361,7 +2365,7 @@ msgstr "Raggruppa in base a Genere/Artista dell'Album/Album"
|
||||
msgid "Group by Genre/Artist/Album"
|
||||
msgstr "Raggruppa per genere/artista/album"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1265
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:124 playlist/playlist.cpp:1274
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:105 ../build/src/ui_groupbydialog.h:198
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:220 ../build/src/ui_groupbydialog.h:242
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:706
|
||||
@@ -2431,7 +2435,7 @@ msgstr "Icone in alto"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identificazione del brano in corso"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@@ -2526,7 +2530,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Internet Tabs View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:321 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:327 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
|
||||
msgid "Intro tracks"
|
||||
msgstr "Tracce di introduzione"
|
||||
|
||||
@@ -2576,7 +2580,7 @@ msgstr "Copertina grande"
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "Pannello laterale grande"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1269 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1278 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:94
|
||||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr "Ultima riproduzione"
|
||||
@@ -2604,7 +2608,7 @@ msgid "Left"
|
||||
msgstr "Sinistra"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:262 context/contextview.cpp:214
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1258 organize/organizedialog.cpp:112
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1267 organize/organizedialog.cpp:112
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:689
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
@@ -2779,7 +2783,7 @@ msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Medio (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:166
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
@@ -2795,7 +2799,7 @@ msgstr "Bitrate minimo"
|
||||
msgid "Minimum buffer fill"
|
||||
msgstr "Valore minimo buffer"
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:162
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163
|
||||
msgid "Missing API token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2831,7 +2835,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Token API di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:155
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:156
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "ID del client di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
@@ -2843,15 +2847,15 @@ msgstr "Password di Tidal mancante."
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:128
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
msgid "Missing app id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:170 settings/qobuzsettingspage.cpp:136
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:105
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106
|
||||
msgid "Missing server url, username or password."
|
||||
msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
|
||||
|
||||
@@ -2863,7 +2867,7 @@ msgstr "Nome utente o password mancanti."
|
||||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:166 settings/qobuzsettingspage.cpp:132
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
||||
msgid "Missing username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2879,7 +2883,7 @@ msgstr "Controlla i cambiamenti alla raccolta"
|
||||
msgid "Months"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1284
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1293
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr "Umore"
|
||||
|
||||
@@ -2918,7 +2922,7 @@ msgstr "Sposta nella raccolta..."
|
||||
msgid "Move up"
|
||||
msgstr "Sposta in alto"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2091 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2093 transcoder/transcodedialog.cpp:328
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
@@ -2957,12 +2961,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Never start playing"
|
||||
msgstr "Non iniziare mai la riproduzione"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:99 playlist/playlistlistcontainer.cpp:215
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:98 playlist/playlistlistcontainer.cpp:214
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistlistcontainer.h:130
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Nuova cartella"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1915
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1917
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "Nuova scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3017,7 +3021,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nessuna corrispondenza trovata. Svuota il campo di ricerca per mostrare "
|
||||
"nuovamente la scaletta completa."
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:193 settings/lyricssettingspage.cpp:183
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:195 settings/lyricssettingspage.cpp:185
|
||||
msgid "No provider selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3034,7 +3038,7 @@ msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuna"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2429 core/mainwindow.cpp:2574
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2431 core/mainwindow.cpp:2576
|
||||
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3098,11 +3102,11 @@ msgstr "Sov&rascrivi tutto"
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Anteprima OSD"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Spento"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Acceso"
|
||||
|
||||
@@ -3180,7 +3184,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "Tag originali"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1260
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:112 playlist/playlist.cpp:1269
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:109 ../build/src/ui_groupbydialog.h:194
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:216 ../build/src/ui_groupbydialog.h:238
|
||||
msgid "Original year"
|
||||
@@ -3240,7 +3244,7 @@ msgstr "Festa"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1711
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1713
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausa"
|
||||
@@ -3249,11 +3253,11 @@ msgstr "Pausa"
|
||||
msgid "Pause playback"
|
||||
msgstr "Sospendi riproduzione"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:183 osd/osdbase.cpp:186
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:187 osd/osdbase.cpp:190
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "In pausa"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1264
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:121 playlist/playlist.cpp:1273
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:104 ../build/src/ui_groupbydialog.h:197
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:219 ../build/src/ui_groupbydialog.h:241
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:715
|
||||
@@ -3269,7 +3273,7 @@ msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "Barra laterale semplice"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1715 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1717 core/qtsystemtrayicon.cpp:189
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:214
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Riproduci"
|
||||
@@ -3278,7 +3282,7 @@ msgstr "Riproduci"
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1267 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1276 ../build/src/ui_edittagdialog.h:690
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "Contatore di riproduzione"
|
||||
|
||||
@@ -3317,10 +3321,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Player options"
|
||||
msgstr "Opzioni del lettore"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:277
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:369 playlist/playlistmanager.cpp:108
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:321 playlist/playlistlistcontainer.cpp:279
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:377 playlist/playlistmanager.cpp:108
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:186 playlist/playlistmanager.cpp:548
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:152
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:400 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:158
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -3328,11 +3332,11 @@ msgstr "Scaletta"
|
||||
msgid "Playlist buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:247
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:253
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "Scaletta terminata"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2181
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2183
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3501,20 +3505,20 @@ msgstr "Interrogazione dispositivo..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr "Coda"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1818
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1820
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "Accoda le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1822
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1824
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr "Accoda i brani selezionati per riprodurli successivamente"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1824 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826 collection/collectionview.cpp:347
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr "Accoda cosa riprodurre dopo"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1817 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1819 context/contextalbumsview.cpp:257
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:346
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
|
||||
@@ -3529,11 +3533,11 @@ msgstr "QueueView"
|
||||
msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
|
||||
msgstr "Radio (volume uguale per tutte le tracce)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1285
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1294
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:164
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativo"
|
||||
|
||||
@@ -3634,7 +3638,7 @@ msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
|
||||
msgid "Remove playlist"
|
||||
msgstr "Rimuovi la scaletta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:403
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:413
|
||||
msgid "Remove playlists"
|
||||
msgstr "Rimuovi scalette"
|
||||
|
||||
@@ -3658,15 +3662,15 @@ msgstr "Ricorda l'ordine delle tracce..."
|
||||
msgid "Repeat"
|
||||
msgstr "Ripeti"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:318 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:324 ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Repeat album"
|
||||
msgstr "Ripeti album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:319 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:325 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
|
||||
msgid "Repeat playlist"
|
||||
msgstr "Ripeti scaletta"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:317 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:323 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
|
||||
msgid "Repeat track"
|
||||
msgstr "Ripeti traccia"
|
||||
|
||||
@@ -3823,7 +3827,7 @@ msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza"
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "Rimuovi il dispositivo in sicurezza al termine della copia"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1271
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:133 playlist/playlist.cpp:1280
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:114 ../build/src/ui_groupbydialog.h:200
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:222 ../build/src/ui_groupbydialog.h:244
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:694
|
||||
@@ -3854,7 +3858,7 @@ msgstr "Salva la copertina su disco..."
|
||||
msgid "Save current grouping"
|
||||
msgstr "Salva il raggruppamento attuale"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:101
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:100
|
||||
msgctxt "Save playlist menu action."
|
||||
msgid "Save playlist"
|
||||
msgstr "Salva la scaletta"
|
||||
@@ -3983,7 +3987,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Select background color:"
|
||||
msgstr "Seleziona il colore di sfondo:"
|
||||
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:364
|
||||
#: settings/appearancesettingspage.cpp:366
|
||||
msgid "Select background image"
|
||||
msgstr "Seleziona l'immagine di sfondo"
|
||||
|
||||
@@ -4011,7 +4015,7 @@ msgstr "Numero seriale"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL del server"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:111
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:412 settings/subsonicsettingspage.cpp:112
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
|
||||
@@ -4019,7 +4023,7 @@ msgstr "L'URL del server non è valido."
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1858
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "Imposta %1 a \"%2\"..."
|
||||
@@ -4040,7 +4044,7 @@ msgstr "Impostazioni"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Scorciatoia"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:266
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
@@ -4058,7 +4062,7 @@ msgstr "Mostra"
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:153
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:159
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente"
|
||||
|
||||
@@ -4204,15 +4208,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Mescola"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:304 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:310 ../build/src/ui_playlistsequence.h:119
|
||||
msgid "Shuffle albums"
|
||||
msgstr "Mescola gli album"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:302 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:308 ../build/src/ui_playlistsequence.h:118
|
||||
msgid "Shuffle all"
|
||||
msgstr "Mescola tutto"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:303 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:309 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
|
||||
msgid "Shuffle tracks in this album"
|
||||
msgstr "Mescola le tracce di questo album"
|
||||
|
||||
@@ -4241,7 +4245,7 @@ msgstr "Ska"
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta indietro nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1268 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1277 ../build/src/ui_edittagdialog.h:691
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
|
||||
@@ -4249,11 +4253,11 @@ msgstr "Salta il conteggio"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "Salta in avanti nella scaletta"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1831
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "Salta le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "Salta la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4317,7 +4321,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Sorting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1283
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1292
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fonte"
|
||||
|
||||
@@ -4350,7 +4354,7 @@ msgstr "Avvio di %1"
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:320
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:326
|
||||
msgid "Stop after every track"
|
||||
msgstr "Ferma dopo tutte le tracce"
|
||||
|
||||
@@ -4366,12 +4370,12 @@ msgstr "Ferma riproduzione"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:239
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:245
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia: %1"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:226 osd/osdbase.cpp:229
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:232 osd/osdbase.cpp:235
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Fermato"
|
||||
|
||||
@@ -4516,11 +4520,11 @@ msgstr "Techno"
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:145
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:146
|
||||
msgid "Test failed!"
|
||||
msgstr "Test fallito!"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:136
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:137
|
||||
msgid "Test successful!"
|
||||
msgstr "Test riuscito!"
|
||||
|
||||
@@ -4536,7 +4540,7 @@ msgstr "Grazie a"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Grazie a tutti gli altri contributori di Amarok e Clementine"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:244
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Il comando \"%1\" non può essere avviato."
|
||||
@@ -4565,7 +4569,7 @@ msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2686
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2688
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -4690,7 +4694,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Intervallo di tempo"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1253
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1262
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:414
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:705
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:210
|
||||
@@ -4701,7 +4705,7 @@ msgstr "Titolo"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Oggi"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1819
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1821
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
|
||||
@@ -4709,7 +4713,7 @@ msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "Commuta lo scrobbling"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1830
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1832
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr "Attiva / Disattiva lo status di ignoramento"
|
||||
|
||||
@@ -4737,7 +4741,7 @@ msgstr "Totale byte trasferiti"
|
||||
msgid "Total network requests made"
|
||||
msgstr "Totale richieste di rete effettuate"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1256 organize/organizedialog.cpp:106
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1265 organize/organizedialog.cpp:106
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:712
|
||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:212
|
||||
msgid "Track"
|
||||
@@ -4804,11 +4808,11 @@ msgstr "Errore sconosciuto"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "Rimuovi copertina"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1827
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1829
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "Ripristina le tracce selezionate"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1826
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1828
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
|
||||
@@ -4816,7 +4820,7 @@ msgstr "Ripristina la traccia"
|
||||
msgid "Update the collection when Strawberry starts"
|
||||
msgstr "Aggiorna la raccolta all'avvio di Strawberry"
|
||||
|
||||
#: collection/collectionwatcher.cpp:134
|
||||
#: collection/collectionwatcher.cpp:130
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Updating %1"
|
||||
msgstr "Aggiornamento di %1"
|
||||
@@ -4826,7 +4830,7 @@ msgstr "Aggiornamento di %1"
|
||||
msgid "Updating %1%..."
|
||||
msgstr "Aggiornamento %1%..."
|
||||
|
||||
#: collection/collectionwatcher.cpp:132
|
||||
#: collection/collectionwatcher.cpp:128
|
||||
msgid "Updating collection"
|
||||
msgstr "Aggiornamento raccolta"
|
||||
|
||||
@@ -4854,7 +4858,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use OAuth"
|
||||
msgstr "Usa OAuth"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:126 settings/coverssettingspage.cpp:238
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:128 settings/coverssettingspage.cpp:240
|
||||
msgid "Use Qobuz settings to authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4862,7 +4866,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Use Replay Gain metadata if it is available"
|
||||
msgstr "Utilizza i metadati del guadagno di riproduzione se disponibili"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:122 settings/coverssettingspage.cpp:234
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:124 settings/coverssettingspage.cpp:236
|
||||
msgid "Use Tidal settings to authenticate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4942,7 +4946,7 @@ msgstr "Token utente:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome utente"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:315
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
@@ -4986,7 +4990,7 @@ msgstr "Visualizzazioni"
|
||||
msgid "Voice activity detection"
|
||||
msgstr "Rilevazione attività vocale"
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:255
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:261
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Volume %1%"
|
||||
msgstr "Volume %1%"
|
||||
@@ -4995,7 +4999,7 @@ msgstr "Volume %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:154
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:219 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:160
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
|
||||
|
||||
@@ -5026,7 +5030,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si "
|
||||
"trova nella cartella."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:161
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:168
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
|
||||
|
||||
@@ -5048,15 +5052,15 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2690
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2692
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||||
msgstr "Scrivi i metadata quando si salvano le playlist"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1259
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:109 playlist/playlist.cpp:1268
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:213 ../build/src/ui_groupbydialog.h:235
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:714
|
||||
@@ -5082,7 +5086,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Ieri"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:403
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:413
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to remove %1 playlists from your favorites, are you sure?"
|
||||
@@ -5261,7 +5265,7 @@ msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:544 context/contextview.cpp:695
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:260 dialogs/edittagdialog.cpp:557
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:261 dialogs/edittagdialog.cpp:557
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kbps"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user