Update translations
This commit is contained in:
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-19 02:36-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-07 02:40-0500\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sébastien Morin <sebsweb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sébastien Morin <sebsweb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
@@ -71,6 +71,8 @@ msgid ""
|
|||||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||||
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
"cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les raccourcis sur %1 sont généralement ceux de GSD et doivent être "
|
||||||
|
"configurés dans cinnamon-settings-daemon à la place."
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:308
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:308
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
@@ -78,11 +80,14 @@ msgid ""
|
|||||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD and should be configured in "
|
||||||
"gnome-settings-daemon instead."
|
"gnome-settings-daemon instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les raccourcis sur %1 sont généralement ceux de Gnome et doivent être "
|
||||||
|
"configurés dans gnome-settings-daemon à la place."
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:306
|
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:306
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
msgid " Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS and KGlobalAccel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Les raccourcis sur %1 sont généralement ceux de MPRIS et de KGlobalAccel."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsaac.h:129
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsvorbis.h:204
|
||||||
@@ -1419,6 +1424,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
"Copy your strawberry.conf and strawberry.db from your ~/snap directory to "
|
||||||
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
|
"avoid losing configration before you uninstall the snap:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Copiez les fichiers strawberry.conf et strawberry.db depuis votre répertoire "
|
||||||
|
"~/snap pour éviter de perdre vos paramètres avant de désinstaller le snap :"
|
||||||
|
|
||||||
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
@@ -2598,7 +2605,7 @@ msgstr "Insérer..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:79
|
||||||
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
msgid "Install strawberry through PPA:<br />"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Installez strawberry via PPA :<br />"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/database.cpp:490
|
#: core/database.cpp:490
|
||||||
msgid "Integrity check"
|
msgid "Integrity check"
|
||||||
@@ -4305,7 +4312,7 @@ msgstr "Afficher les paroles"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
|
||||||
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
msgid "Show song progress on system tray icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Afficher l'avancée de la chanson dans la barre des tâches"
|
||||||
|
|
||||||
#: context/contextview.cpp:323
|
#: context/contextview.cpp:323
|
||||||
msgid "Show song technical data"
|
msgid "Show song technical data"
|
||||||
@@ -4936,7 +4943,7 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
|
|||||||
|
|
||||||
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
#: dialogs/snapdialog.cpp:74
|
||||||
msgid "Uninstall the snap with:"
|
msgid "Uninstall the snap with:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Désinstallez le snap avec :"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/song.cpp:547 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
#: core/song.cpp:547 context/contextalbumsmodel.cpp:358
|
||||||
#: collection/collectionmodel.cpp:464 collection/collectionmodel.cpp:469
|
#: collection/collectionmodel.cpp:464 collection/collectionmodel.cpp:469
|
||||||
@@ -4998,7 +5005,7 @@ msgstr "Usage"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:242
|
||||||
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
msgid "Use Gnome (GSD) shortcuts when available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisez les raccourcis de Gnome (GSD) lorsque c'est possible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:413
|
||||||
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
msgid "Use HTTPS for local redirectserver"
|
||||||
@@ -5006,7 +5013,7 @@ msgstr "Utiliser HTTPS pour les redirections locales au serveur"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:244
|
||||||
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
msgid "Use KDE (KGlobalAccel) shortcuts when available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisez les raccourcis de KDE (KGlobalAccel) lorsque c'est possible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:316
|
||||||
msgid "Use OAuth"
|
msgid "Use OAuth"
|
||||||
@@ -5026,7 +5033,7 @@ msgstr "Utiliser les paramètres de Tidal pour vous authentifier."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
|
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:245
|
||||||
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
msgid "Use X11 shortcuts when available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisez les raccourcis de X11 lorsque c'est possible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:508
|
||||||
msgid "Use a custom color set"
|
msgid "Use a custom color set"
|
||||||
@@ -5070,7 +5077,7 @@ msgstr "Utiliser un motif"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:181
|
||||||
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
msgid "Use proxy settings for streaming"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilisez les paramètres proxy pour diffuser en direct"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:551
|
||||||
msgid "Use system theme icons"
|
msgid "Use system theme icons"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user