Update translations
This commit is contained in:
@@ -476,6 +476,10 @@ msgstr "Przerwij"
|
||||
msgid "Abort collection scan"
|
||||
msgstr "Przerwij skanowanie kolekcji"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_about.h:155
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:693
|
||||
msgid "About &Qt"
|
||||
msgstr "O &Qt"
|
||||
@@ -903,7 +907,7 @@ msgstr "Uwierzytelnianie"
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:152
|
||||
#: dialogs/about.cpp:141
|
||||
msgid "Author and maintainer"
|
||||
msgstr "Autor i opiekun"
|
||||
|
||||
@@ -1127,11 +1131,11 @@ msgstr "Wyczyść pamięć podręczną na dysku"
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "Wyczyść listę odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:170
|
||||
#: dialogs/about.cpp:159
|
||||
msgid "Clementine authors"
|
||||
msgstr "Autorzy Clementine"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:179
|
||||
#: dialogs/about.cpp:168
|
||||
msgid "Clementine contributors"
|
||||
msgstr "Współautorzy Clementine"
|
||||
|
||||
@@ -1266,7 +1270,7 @@ msgstr "Kontekst"
|
||||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||||
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:161
|
||||
#: dialogs/about.cpp:150
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
msgstr "Współautorzy"
|
||||
|
||||
@@ -2288,13 +2292,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli będziesz kontynuował, urządzenie będzie działać wolniej i skopiowane "
|
||||
"na nie utwory mogą nie działać."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:137
|
||||
#: dialogs/about.cpp:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you like this Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||||
"If you like Strawberry and can make use of it, consider sponsoring or "
|
||||
"donating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli lubisz ten program i uważasz go za użyteczny, możesz rozważyć "
|
||||
"sponsoring lub donację."
|
||||
|
||||
#: covermanager/albumcoverchoicecontroller.cpp:67
|
||||
msgid "Images (*.png *.jpg *.jpeg *.bmp *.gif *.xpm *.pbm *.pgm *.ppm *.xbm)"
|
||||
@@ -2358,7 +2360,7 @@ msgstr "Czołówki"
|
||||
msgid "Invalid reply from web browser. Missing token."
|
||||
msgstr "Niepoprawna odpowiedź z przeglądarki internetowej. Brakuje tokenu."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:127
|
||||
#: dialogs/about.cpp:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is a fork of Clementine released in 2018 aimed at music collectors and "
|
||||
"audiophiles."
|
||||
@@ -3975,11 +3977,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Strawberry can show a message when the track changes."
|
||||
msgstr "Strawberry może pokazywać powiadomienia, gdy zmienia się ścieżka."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:125
|
||||
#: dialogs/about.cpp:114
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||||
msgstr "Strawberry to odtwarzacz muzyki i menedżer kolekcji utworów."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:131
|
||||
#: dialogs/about.cpp:120
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is free software released under GPL. The source code is available "
|
||||
@@ -4088,11 +4090,11 @@ msgstr "Test zakończył się powodzeniem!"
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Opcje tekstu"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:188
|
||||
#: dialogs/about.cpp:177
|
||||
msgid "Thanks to"
|
||||
msgstr "Podziękowania"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:196
|
||||
#: dialogs/about.cpp:185
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podziękowania dla wszystkich innych współautorów Amaroka i Clementine."
|
||||
@@ -4510,7 +4512,7 @@ msgstr "Różni artyści"
|
||||
msgid "Verify server certificate"
|
||||
msgstr "Weryfikuj certyfikat serwera"
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:121
|
||||
#: dialogs/about.cpp:110
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Version %1"
|
||||
msgstr "Wersja %1"
|
||||
@@ -4646,7 +4648,7 @@ msgstr "Zalogowano."
|
||||
msgid "You can change the way the songs in the collection are organised."
|
||||
msgstr "Możesz zmienić sposób, w jaki prezentowane są utwory w kolekcji."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:139
|
||||
#: dialogs/about.cpp:128
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can sponsor the author on %1. You can also make a one-time payment "
|
||||
@@ -4679,7 +4681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Preferencje systemowe i zaznaczyć „<span style=\" font-style:italic;\">Włącz "
|
||||
"dostęp do urządzeń wspomagających</span>”."
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:133
|
||||
#: dialogs/about.cpp:122
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user