Update translations
This commit is contained in:
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Oblíbené seznamy skladeb budou uloženy zde"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD D-Bus a měly by se nastavovat "
|
||||
"přes cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes GSD D-Bus a měly by se nastavovat "
|
||||
"přes gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zkratky na %1 jsou většinou používány přes MPRIS D-Bus a měly by se "
|
||||
"nastavovat přes nastavení %1."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr "Zkratky se by se měly nastavovat v nastavení %1."
|
||||
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Ověření"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Ověření selhalo"
|
||||
|
||||
@@ -1303,8 +1303,8 @@ msgstr "Skladatel"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Konfigurace není hotová"
|
||||
|
||||
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Stahovat obaly alb"
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
msgstr "Stahují se popisná data"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Tažením přemístěte"
|
||||
|
||||
@@ -2866,11 +2866,11 @@ msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||||
msgid "Missing app id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
|
||||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
|
||||
msgid "Missing username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3116,7 +3116,7 @@ msgstr "Právě se přehrává"
|
||||
msgid "O&verwrite all"
|
||||
msgstr "Přeps&at vše"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Náhled OSD"
|
||||
|
||||
@@ -4068,7 +4068,7 @@ msgstr "Nastavení"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
@@ -4570,7 +4570,7 @@ msgstr "Díky"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Díky všem ostatním přispěvatelům Amaroku a Clementine."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Příkaz \"%1\" se nepodařilo provést."
|
||||
@@ -4972,7 +4972,7 @@ msgstr "Uživatelský token:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user