Update translations
This commit is contained in:
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Favorisierte Wiedergabelisten werden hier gespeichert"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
"in cinnamon-settings-daemon instead."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
"in gnome-settings-daemon instead."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
"configured in %1 settings instead."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr "Tastenkürzel sollten stattdessen in %1 konfiguriert werden"
|
||||
@@ -977,7 +977,7 @@ msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Authentifizierung"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
@@ -1331,8 +1331,8 @@ msgstr "Komponist"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Einstellungen nicht vollständig"
|
||||
|
||||
@@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "Titelbilder herunterladen"
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
msgstr "Metadaten werden heruntergeladen "
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Klicken und ziehen um die Position zu ändern"
|
||||
|
||||
@@ -2893,11 +2893,11 @@ msgstr "Tidal Passwort fehlt. "
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Tidal Benutzername fehlt."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||||
msgid "Missing app id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2913,7 +2913,7 @@ msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
|
||||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
|
||||
msgid "Missing username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3145,7 +3145,7 @@ msgstr "Aktueller Musiktitel"
|
||||
msgid "O&verwrite all"
|
||||
msgstr "O&alles überschreiben"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
|
||||
|
||||
@@ -4099,7 +4099,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Tastenkürzel"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dank an all die anderen, die zu Amarok und Clementine beigetragen haben."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "Der Befehl »%1« konnte nicht ausgeführt werden."
|
||||
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr "Benutzerschlüssel"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user