Update translations
This commit is contained in:
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tus listas favoritas se guardarán aquí"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:330
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:331
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
|
||||
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:328
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:329
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through GSD D-Bus and should be configured "
|
||||
@@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS GSD y deberían "
|
||||
"configurarse en gnome-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:326
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:327
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" Shortcuts on %1 are usually used through MPRIS D-Bus and should be "
|
||||
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Los atajos en %1 se usan normalmente a través del D-BUS MPRIS y deberían "
|
||||
"configurarse en cinnamon-settings-daemon."
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:332
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:333
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid " Shortcuts should be configured in %1 settings instead."
|
||||
msgstr "Los atajos deberían configurarse en ajustes %1."
|
||||
@@ -968,7 +968,7 @@ msgid "Authentication"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: settings/coverssettingspage.cpp:270 settings/lyricssettingspage.cpp:250
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:171
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:214 settings/qobuzsettingspage.cpp:173
|
||||
msgid "Authentication failed"
|
||||
msgstr "Fallo de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@@ -1323,8 +1323,8 @@ msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#: settings/subsonicsettingspage.cpp:106 settings/tidalsettingspage.cpp:156
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:163 settings/tidalsettingspage.cpp:167
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:133 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:135 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||||
msgid "Configuration incomplete"
|
||||
msgstr "Configuración incompleta"
|
||||
|
||||
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "Descargar las carátulas de los álbumes"
|
||||
msgid "Downloading metadata"
|
||||
msgstr "Descargando los metadatos"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
||||
msgid "Drag to reposition"
|
||||
msgstr "Arrastre para reposicionar"
|
||||
|
||||
@@ -2890,11 +2890,11 @@ msgstr "Falta contraseña de Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Falta usuario de Tidal."
|
||||
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:129
|
||||
#: settings/qobuzsettingspage.cpp:131
|
||||
msgid "Missing app id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:137
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:171 settings/qobuzsettingspage.cpp:139
|
||||
msgid "Missing password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2910,7 +2910,7 @@ msgstr "Falta usuario o contraseña."
|
||||
msgid "Missing username, please login to last.fm first!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:133
|
||||
#: settings/tidalsettingspage.cpp:167 settings/qobuzsettingspage.cpp:135
|
||||
msgid "Missing username."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "En reproducción"
|
||||
msgid "O&verwrite all"
|
||||
msgstr "&Sobrescribir todo"
|
||||
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:67
|
||||
#: settings/notificationssettingspage.cpp:65
|
||||
msgid "OSD Preview"
|
||||
msgstr "Previsualización del panel de información en pantalla"
|
||||
|
||||
@@ -4092,7 +4092,7 @@ msgstr "Configuración"
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Atajo"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:275
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:276
|
||||
#: ../build/src/ui_shortcutssettingspage.h:237
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Shortcut for %1"
|
||||
@@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "Gracias a"
|
||||
msgid "Thanks to all the other Amarok and Clementine contributors."
|
||||
msgstr "Gracias al resto de colaboradores de Amarok y Clementine"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:253
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:254
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "The \"%1\" command could not be started."
|
||||
msgstr "No se pudo iniciar la orden «%1»."
|
||||
@@ -4993,7 +4993,7 @@ msgstr "Token de usuario:"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:324
|
||||
#: settings/shortcutssettingspage.cpp:325
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using X11 shortcuts on %1 is not recommended and can cause keyboard to "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user