Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-05-21 01:15:12 +02:00
parent 67f831beba
commit a2968e57cf
12 changed files with 1428 additions and 1485 deletions

View File

@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " bodů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Přidat všechny skladby z adresáři a všech jeho podadresářů"
msgid "Add directory..."
msgstr "Přidat složku..."
#: core/mainwindow.cpp:2157
#: core/mainwindow.cpp:2158
msgid "Add file"
msgstr "Přidat soubor"
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Přidat soubor(y) k překódování"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Přidat soubory pro překódování"
#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Přidat složku"
@@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Přidat přenos..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Přidat do alb"
#: core/mainwindow.cpp:1959
#: core/mainwindow.cpp:1960
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Přidat do jiného seznamu skladeb"
@@ -726,8 +726,8 @@ msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
msgid "Add to songs"
msgstr "Přidat ke skladbám"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Přidat do řady"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Alba s obaly"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alba bez obalů"
#: core/mainwindow.cpp:212
#: core/mainwindow.cpp:211
msgid "All Files (*)"
msgstr "Všechny soubory (*)"
@@ -870,8 +870,8 @@ msgstr "Povolit kódování střed/kraj"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Vedle původních"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Vždy začít přehrávat"
@@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Přidat soubory/adresy do seznamu skladeb"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Přidat do současného seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
@@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "Vyvážení"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Jednoduchá modrá"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
@@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
msgid "Change the language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: core/mainwindow.cpp:765
#: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..."
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"
@@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Vyčistit mezipaměť na disku"
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
@@ -1272,12 +1272,6 @@ msgstr "Přispěvatelé Clementine"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klepněte sem pro přidání nějaké hudby"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klikněte zde pro načtení hudby"
@@ -1307,7 +1301,7 @@ msgstr "Zavření tohoto okna zastaví hledání obalů alb."
msgid "Club"
msgstr "Klub"
#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Sbírka"
@@ -1320,7 +1314,7 @@ msgstr "Filtr Kolekce"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
#: core/mainwindow.cpp:2820
#: core/mainwindow.cpp:2821
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
@@ -1381,7 +1375,7 @@ msgstr "Nastavit %1..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Nastavit tlačítka"
#: core/mainwindow.cpp:645
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..."
@@ -1397,7 +1391,7 @@ msgstr "Konzole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Stálý datový tok"
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1417,7 +1411,7 @@ msgstr "Převést všechnu hudbu"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Převést veškerou hudbu, kterou zařízení nedokáže přehrát"
#: core/mainwindow.cpp:709
#: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
@@ -1425,7 +1419,7 @@ msgstr "Kopírovat odkaz(y)..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopírovat obrázek alba"
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
@@ -1434,7 +1428,7 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Zkopírovat na zařízení"
#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1703,7 +1697,7 @@ msgstr "Smazat soubory"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Smazat ze zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Smazat z disku..."
@@ -1725,11 +1719,11 @@ msgstr "Smazat původní soubory"
msgid "Deleting files"
msgstr "Probíhá mazání souborů"
#: core/mainwindow.cpp:1876
#: core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Odstranit vybrané skladby z řady"
#: core/mainwindow.cpp:1875
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "Dequeue track"
msgstr "Odstranit skladbu z řady"
@@ -1755,7 +1749,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení"
msgid "Device properties..."
msgstr "Vlastnosti zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
@@ -1820,7 +1814,7 @@ msgstr "Nepřepisovat"
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Tuto zprávu již nezobrazovat."
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Neopakovat"
@@ -1828,7 +1822,7 @@ msgstr "Neopakovat"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Nezobrazovat pod různými umělci"
#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nemíchat"
@@ -1840,14 +1834,20 @@ msgstr "Nezastavovat!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Klepnout dvakrát pro otevření"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň v seznamu skladeb způsobí..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dvojité klepnutí na píseň..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
@@ -1878,7 +1878,7 @@ msgstr "Upravit chytrý playlist"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Upravit chytrý playlist..."
#: core/mainwindow.cpp:1917
#: core/mainwindow.cpp:1918
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Upravit značku \"%1\"..."
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Rovnocenné s --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
@@ -2244,7 +2244,7 @@ msgstr "Název souboru"
msgid "Filename:"
msgstr "Název souboru:"
#: core/mainwindow.cpp:346
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Zobrazení vyhledávání na internetu"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Zobrazení karet Internetu"
#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Skladby úvodu"
@@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "Bylo zjištěno, že Strawberry běží jako Snap"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Skočit ihned na předchozí píseň"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Zachovat poměr stran"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
@@ -2705,7 +2705,7 @@ msgstr "Při zavření okna nechat běžet na pozadí"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Zachovat původní soubory"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Přípojné body"
msgid "Move down"
msgstr "Posunout dolů"
#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Přesunout do sbírky..."
@@ -3078,7 +3078,7 @@ msgstr "Přesunout do sbírky..."
msgid "Move up"
msgstr "Posunout nahoru"
#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Hudba"
@@ -3112,8 +3112,8 @@ msgstr "Nikdy"
msgid "Never played"
msgstr "Nikdy nepřehrané"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
@@ -3123,7 +3123,7 @@ msgstr "Nikdy nezačít přehrávání"
msgid "New folder"
msgstr "Nová složka"
#: core/mainwindow.cpp:1975
#: core/mainwindow.cpp:1976
msgid "New playlist"
msgstr "Nový seznam skladeb"
@@ -3196,7 +3196,7 @@ msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
msgid "None"
msgstr "Žádná"
#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Žádná z vybraných písní nebyla vhodná ke zkopírování do zařízení"
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgstr "Druh oznámení"
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámení"
#: core/macsystemtrayicon.mm:71
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Právě se přehrává"
@@ -3254,7 +3254,7 @@ msgstr "Přeps&at vše"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Náhled OSD"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
@@ -3267,11 +3267,11 @@ msgstr ""
"Jsou dostupná oficiální vydání pro Debian a Ubuntu. Tato vydání také fungují "
"s většinou jejich derivátů. Navštivte %1 pro více informací."
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Při startu"
@@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr "Otevřít zařízení"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Otevřít v novém seznamu skladeb"
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Uspořádat Soubory"
#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr "Uspořádat soubory..."
@@ -3413,8 +3413,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "Pozastavit"
msgid "Pause playback"
msgstr "Pozastavit přehrávání"
#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
@@ -3441,9 +3441,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Prostý postranní panel"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255
#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258
#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
@@ -3467,8 +3467,8 @@ msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Přehrát, pokud je zastaveno, pozastavit, pokud je přehráváno"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Hrát, pokud se již něco nepřehrává"
@@ -3505,11 +3505,11 @@ msgstr "Seznam skladeb"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Tlačítka playlistů"
#: osd/osdbase.cpp:269
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "Seznam skladeb dokončen"
#: core/mainwindow.cpp:2247
#: core/mainwindow.cpp:2248
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr "Typ seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:344
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists"
msgstr "Seznamy skladeb"
@@ -3619,7 +3619,7 @@ msgstr "Stiskněte klávesu"
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Stiskněte klávesovou zkratku, která se použije pro %1..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Po stisknutí Předchozí v přehrávači nastane..."
@@ -3659,7 +3659,7 @@ msgstr "Průběh"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3682,24 +3682,24 @@ msgstr "Kvalita"
msgid "Querying device..."
msgstr "Dotazování se zařízení..."
#: core/mainwindow.cpp:343
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#: core/mainwindow.cpp:1878
#: core/mainwindow.cpp:1879
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Přidat vybrané skladby do řady"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Přidat vybrané skladby do fronty"
#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Do fronty jako další"
#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3786,7 +3786,7 @@ msgstr "Reggae"
msgid "Relative"
msgstr "Relativní"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "&Obnovit předchozí stav"
@@ -3847,15 +3847,15 @@ msgstr "Přečíslovat skladby v tomto pořadí..."
msgid "Repeat"
msgstr "Opakovat"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Opakovat album"
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Opakovat seznam skladeb"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Opakovat skladbu"
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr "Nahradit mezery pomlčkami"
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Nahradit mezery podtržítky"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Nahradit seznam skladeb"
@@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Prohledat skladbu"
#: core/mainwindow.cpp:703
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3914,7 +3914,7 @@ msgstr "Vynulovat počty přehrání"
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr ""
"Spustit píseň znovu, potom, v případě že je tlačítko opět stisknuto, skočit "
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "Omezit na ASCII znaky"
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Omezit na znaky dostupné na FAT systémech souborů"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Obnovit přehrávání při spuštění"
@@ -4113,10 +4113,6 @@ msgstr ""
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Pohybováním kolečkem myši nad ikonou změníte skladbu"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
@@ -4176,7 +4172,7 @@ msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Skočit v nyní přehrávané skladbě na určité místo"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Posunování pomocí klávesové zkratky nebo kolečka myši"
@@ -4225,7 +4221,7 @@ msgstr "Adresa serveru není správná."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:1917
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Nastavit %1 na \"%2\"..."
@@ -4314,7 +4310,7 @@ msgstr "Ukazovat obaly alb v kolekci"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zobrazit alba od umělce"
#: core/mainwindow.cpp:634
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs"
msgstr "Ukázat všechny písně"
@@ -4338,7 +4334,7 @@ msgstr "Zobrazit engine a zařízení"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Ukázat v plné velikosti..."
#: core/mainwindow.cpp:710
#: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..."
msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
@@ -4346,7 +4342,7 @@ msgstr "Ukazovat ve sbírce..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zobrazit v průzkumníku souborů"
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Ukázat v prohlížeči souborů..."
@@ -4363,15 +4359,15 @@ msgstr "Zobrazit tlačítko To Miluju!"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zobrazit ukazatel nálady"
#: core/mainwindow.cpp:635
#: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Ukázat pouze zdvojené"
#: core/mainwindow.cpp:636
#: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged"
msgstr "Ukázat pouze neoznačené"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Zobrazit widget s přehráváním"
@@ -4387,7 +4383,7 @@ msgstr "Zobrazovat boční panel"
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Zobrazovat texty skladeb"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
@@ -4395,19 +4391,19 @@ msgstr ""
msgid "Show song technical data"
msgstr "Zobrazovat technická data"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové oblasti"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
@@ -4415,15 +4411,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Zamíchat"
#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Zamíchat alba"
#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Zamíchat vše"
#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zamíchat skladby na tomto albu"
@@ -4460,11 +4456,11 @@ msgstr "Počet přeskočení"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Další skladba v seznamu skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Přeskočit vybrané skladby"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
msgid "Skip track"
msgstr "Přeskočit skladbu"
@@ -4480,7 +4476,7 @@ msgstr "Malý postranní panel"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:345
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@@ -4561,11 +4557,11 @@ msgstr "Spouští se %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:352
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Zastavit po této skladbě"
@@ -4577,12 +4573,12 @@ msgstr "Zastavit přehrávání"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Zastavit přehrávání po skladbě: %1"
#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Zastaveno"
@@ -4671,7 +4667,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Odeslat přehrané skladby každých"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4806,7 +4802,7 @@ msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
#: core/mainwindow.cpp:2815
#: core/mainwindow.cpp:2816
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4908,7 +4904,7 @@ msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4921,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"Podpora Tidal není oficiální a vyžaduje API token z registrované aplikace. S "
"tímto vám nemůžeme pomoct."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Časový krok"
@@ -4936,7 +4932,7 @@ msgstr "Název"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Přepnout stav řady"
@@ -4944,7 +4940,7 @@ msgstr "Přepnout stav řady"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Přepnout odesílání informací o přehrávání"
#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Přepnout stav přeskakování"
@@ -5047,11 +5043,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Odebrat obal"
#: core/mainwindow.cpp:1887
#: core/mainwindow.cpp:1888
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Zrušit přeskočení vybraných skladeb"
#: core/mainwindow.cpp:1886
#: core/mainwindow.cpp:1887
msgid "Unskip track"
msgstr "Zrušit přeskočení skladby"
@@ -5165,7 +5161,7 @@ msgstr "Použít ikony ze systémového motivu"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Použít časové tvarování šumu"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Použít výchozí nastavení systému"
@@ -5198,7 +5194,7 @@ msgstr ""
"Použití klávesových zkratek X11 na %1 není doporučeno a může zapříčinit "
"nereagující klávesnici!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Použití nabídky pro přidání písně..."
@@ -5229,7 +5225,7 @@ msgstr "Pohled"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Zjištění hlasové činnosti"
#: osd/osdbase.cpp:277
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hlasitost %1 %"
@@ -5291,7 +5287,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2819
#: core/mainwindow.cpp:2820
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
@@ -5401,7 +5397,7 @@ msgstr ""
"S tímto programem jste měli obdržet kopii licence GNU GPL. Pokud ne, "
"navštivte %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Pokud změníte jazyk, budete muset Strawberry spustit znovu."
@@ -5477,7 +5473,7 @@ msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
#: osd/osdbase.cpp:146
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
@@ -5613,7 +5609,7 @@ msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "zastavit"
#: osd/osdbase.cpp:149
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "skladba %1"