Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-05-21 01:15:12 +02:00
parent 67f831beba
commit a2968e57cf
12 changed files with 1428 additions and 1485 deletions

View File

@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr " ms"
msgid " pt"
msgstr " pt"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " mp"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Minden szám hozzáadása a mappából és almappáiból"
msgid "Add directory..."
msgstr "Mappa hozzáadása..."
#: core/mainwindow.cpp:2157
#: core/mainwindow.cpp:2158
msgid "Add file"
msgstr "Fájl hozzáadása"
@@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "Fájl(ok) hozzáadása az átkódoláshoz"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Fájlok felvétele átkódoláshoz"
#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
@@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Stream hozzáadása..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Hozzáadás albumokhoz"
#: core/mainwindow.cpp:1959
#: core/mainwindow.cpp:1960
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Hozzáadás másik lejátszólistához"
@@ -746,8 +746,8 @@ msgstr "Hozzáadás lejátszólistához"
msgid "Add to songs"
msgstr "Hozzáadás dalokhoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Hozzáadás a lejátszási sorhoz"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Albumok borítóval"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Albumok borító nélkül"
#: core/mainwindow.cpp:212
#: core/mainwindow.cpp:211
msgid "All Files (*)"
msgstr "Minden fájl (*)"
@@ -891,8 +891,8 @@ msgstr "Mid/side kódolás engedélyezése"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Az eredetiek mellé"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítsa a lejátszást"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Hozzáfűzés az aktuális lejátszólistához"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Bal - jobb egyensúly"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Egyszerű kék"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
@@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "Borító"
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Kombináció módosítása..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
@@ -1226,7 +1226,7 @@ msgstr "Váltás a legutóbb játszott dalra"
msgid "Change the language"
msgstr "Nyelv váltása"
#: core/mainwindow.cpp:765
#: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..."
msgstr "Frissítés keresése..."
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Lemezgyorsítótár törlése"
msgid "Clear cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Lejátszólista törlése"
@@ -1297,12 +1297,6 @@ msgstr "A Clementine közreműködői"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Zene hozzáadásához kattintson ide"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Kattintson ide a zenék lekéréséhez"
@@ -1332,7 +1326,7 @@ msgstr "Ezen ablak bezárása megszakítja az albumborítók keresését."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
@@ -1345,7 +1339,7 @@ msgstr "Gyűjtemény szűrő"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
#: core/mainwindow.cpp:2820
#: core/mainwindow.cpp:2821
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
@@ -1408,7 +1402,7 @@ msgstr "%1 beállítása..."
msgid "Configure buttons"
msgstr "Gombok beállítása"
#: core/mainwindow.cpp:645
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
@@ -1424,7 +1418,7 @@ msgstr "Konzol"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Állandó bitráta"
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Adatok"
@@ -1445,7 +1439,7 @@ msgstr "Összes zene konvertálása"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Az eszköz által nem támogatott zenék konvertálása"
#: core/mainwindow.cpp:709
#: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr "URL(-ek) másolása..."
@@ -1453,7 +1447,7 @@ msgstr "URL(-ek) másolása..."
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Albumborító másolása"
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
@@ -1462,7 +1456,7 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
msgid "Copy to device"
msgstr "Másolás eszközre"
#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1731,7 +1725,7 @@ msgstr "Fájlok törlése"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Törlés az eszközről..."
#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Törlés a lemezről..."
@@ -1753,11 +1747,11 @@ msgstr "Az eredeti fájlok törlése"
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1876
#: core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok eltávolítása a lejátszási sorból"
#: core/mainwindow.cpp:1875
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "Dequeue track"
msgstr "Szám eltávolítása a lejátszási sorból"
@@ -1783,7 +1777,7 @@ msgstr "Eszköztulajdonságok"
msgid "Device properties..."
msgstr "Eszköztulajdonságok..."
#: core/mainwindow.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
@@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr "Ne írja felül"
msgid "Do not show this message again."
msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra."
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Nincs ismétlés"
@@ -1856,7 +1850,7 @@ msgstr "Nincs ismétlés"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ne mutassa a különböző előadók között"
#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Nincs keverés"
@@ -1868,14 +1862,20 @@ msgstr "Ne álljon meg!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dupla kattintás a megnyitáshoz"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy dalra a lejátszólistában…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dupla kattintásra egy dalra..."
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
@@ -1906,7 +1906,7 @@ msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése"
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr "Okos lejátszólista szerkesztése..."
#: core/mainwindow.cpp:1917
#: core/mainwindow.cpp:1918
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "\"%1\" címke szerkesztése..."
@@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "Megegyezik a --log-levels *:1 kapcsolóval"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Megegyezik a --log-levels *:3 kapcsolóval"
#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Fájlnév"
msgid "Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: core/mainwindow.cpp:346
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
@@ -2558,7 +2558,7 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "&Súgó"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Internet keresés nézet"
msgid "Internet Tabs View"
msgstr "Internet lap nézet"
#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Bevezető számok"
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr "A Strawberry észlelte, hogy Snapként fut"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Ugrás az előző dalra"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Ugrás az előző dalra"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Képarány megtartása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
@@ -2733,7 +2733,7 @@ msgstr "Bezárt ablak esetén futás a háttérben"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Eredeti fájlok megőrzése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
@@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "Csatolási pontok"
msgid "Move down"
msgstr "Mozgatás lefelé"
#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
@@ -3105,7 +3105,7 @@ msgstr "Áthelyezés a gyűjteménybe..."
msgid "Move up"
msgstr "Mozgatás felfelé"
#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Zene"
@@ -3139,8 +3139,8 @@ msgstr "Soha"
msgid "Never played"
msgstr "Nem volt még lejátszva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "Soha ne indítsa el a lejátszást"
msgid "New folder"
msgstr "Új mappa"
#: core/mainwindow.cpp:1975
#: core/mainwindow.cpp:1976
msgid "New playlist"
msgstr "Új lejátszólista"
@@ -3223,7 +3223,7 @@ msgstr "Nincs lejátszott dal"
msgid "None"
msgstr "Egyik sem"
#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Egy kiválasztott dal sem alkalmas az eszközre való másoláshoz"
@@ -3270,7 +3270,7 @@ msgstr "Értesítés típusa"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: core/macsystemtrayicon.mm:71
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Most játszott"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "&Összes felülírása"
msgid "OSD Preview"
msgstr "OSD Előnézet"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Ki"
@@ -3296,11 +3296,11 @@ msgstr ""
"származtatott disztribúción is működnek. Látogassa meg ezt: %1 több "
"információért."
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Indulásnál"
@@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "Eszköz megnyitása"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Megnyitás új lejátszólistában"
@@ -3361,7 +3361,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr "Fájlok rendezése"
#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr "Fájlok rendezése..."
@@ -3442,8 +3442,8 @@ msgstr "Útvonal"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Szünet"
msgid "Pause playback"
msgstr "Lejátszás szüneteltetése"
#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
@@ -3470,9 +3470,9 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Egyszerű oldalsáv"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255
#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258
#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
@@ -3496,8 +3496,8 @@ msgstr "Adott lejátszólista lejátszása"
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Lejátszás, ha le van állítva, különben szünet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Lejátszás, ha nincs lejátszás folyamatban"
@@ -3534,11 +3534,11 @@ msgstr "Lejátszólista"
msgid "Playlist buttons"
msgstr "Lejátszólista gombok"
#: osd/osdbase.cpp:269
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "A lejátszólista befejezve"
#: core/mainwindow.cpp:2247
#: core/mainwindow.cpp:2248
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr "A lejátszott dal színe a lejátszólistában"
msgid "Playlist type"
msgstr "Lejátszólista típusa"
#: core/mainwindow.cpp:344
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists"
msgstr "Lejátszólisták"
@@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "Nyomjon le egy billentyűt"
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Nyomjon meg egy billentyűkombinációt a %1 használatához..."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Az \"Előző\" gomb megnyomásakor..."
@@ -3690,7 +3690,7 @@ msgstr "Folyamat"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr "Zenék véletlenszerű sorrendbe helyezése"
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3716,24 +3716,24 @@ msgstr "Minőség"
msgid "Querying device..."
msgstr "Eszköz lekérdezése..."
#: core/mainwindow.cpp:343
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue"
msgstr "Lejátszási sor"
#: core/mainwindow.cpp:1878
#: core/mainwindow.cpp:1879
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Kijelölt számok hozzáadása a lejátszási sorhoz"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Kijelölt számok lejátszása következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Lejátszás következőre"
#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3825,7 +3825,7 @@ msgstr "Reggae"
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Ahogy &legutoljára volt"
@@ -3886,15 +3886,15 @@ msgstr "Számok újraszámozása ebben a sorrendben..."
msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlés"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Album ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Lejátszólista ismétlése"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Szám ismétlése"
@@ -3913,7 +3913,7 @@ msgstr "Szóközök lecserélése kötőjelekkel"
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Szóközök lecserélése aláhúzásjelekkel"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Lejátszólista cseréje"
@@ -3937,7 +3937,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Zenék újraellenőrzése"
#: core/mainwindow.cpp:703
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr "Dalok újraellenőrzése..."
@@ -3953,7 +3953,7 @@ msgstr "Lejátszás számlálók visszaállítása"
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Dal újraindítása és újbóli megnyomáskor ugrás az előzőre"
@@ -3971,7 +3971,7 @@ msgstr "Csak az ASCII-ban engedélyezett karakterek használata"
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Csak a FAT fájlrendszerekben engedélyezett karakterek használata"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Lejátszás folytatása induláskor"
@@ -4149,10 +4149,6 @@ msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Görgetés az ikon felett a számváltáshoz"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
@@ -4212,7 +4208,7 @@ msgstr "Tekerés hátra"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "A lejátszott szám adott pozícióra tekerése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Léptetés billentyűparanccsal, vagy egérgörgővel"
@@ -4260,7 +4256,7 @@ msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr "Szerveloldali scrobble"
#: core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:1917
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 beállítása erre: \"%2\"..."
@@ -4347,7 +4343,7 @@ msgstr "Albumborító megjelenítése a gyűjteményben"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Albumok megjelenítése az előadótól"
#: core/mainwindow.cpp:634
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs"
msgstr "Összes dal megjelenítése"
@@ -4371,7 +4367,7 @@ msgstr "Motor és eszköz megjelenítése"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Megjelenítés teljes méretben..."
#: core/mainwindow.cpp:710
#: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..."
msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
@@ -4379,7 +4375,7 @@ msgstr "Megjelenítés a gyűjteményben..."
msgid "Show in file browser"
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben"
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Megnyitás a fájlböngészőben..."
@@ -4396,15 +4392,15 @@ msgstr "Kedvenc gomb megjelenítése"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Hangulatsáv megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:635
#: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Csak a másolatok megjelenítése"
#: core/mainwindow.cpp:636
#: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged"
msgstr "Csak a címke nélküliek megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Albumborító megjelenítése az oldalsávban"
@@ -4420,7 +4416,7 @@ msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Dalszöveg megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
@@ -4428,19 +4424,19 @@ msgstr "Lejátszási folyamatjelző megjelenítése a rendszertálca ikonon"
msgid "Show song technical data"
msgstr "Technikai adatok megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Tálcaikon megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
@@ -4448,15 +4444,15 @@ msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
msgid "Shuffle"
msgstr "Keverés"
#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Albumok összekeverése"
#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Az összes véletlenszerűen"
#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Zeneszámok összekeverése az albumokban"
@@ -4493,11 +4489,11 @@ msgstr "Kihagyások száma"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Előreléptetés a lejátszólistában"
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Kiválasztott számok kihagyása"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
msgid "Skip track"
msgstr "Szám kihagyása"
@@ -4513,7 +4509,7 @@ msgstr "Kis oldalsáv"
msgid "Smart playlist"
msgstr "Okos lejátszólista"
#: core/mainwindow.cpp:345
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists"
msgstr "Okos lejátszólisták"
@@ -4593,11 +4589,11 @@ msgstr "%1 indítása"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
#: osd/osdbase.cpp:352
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Leállítás minden szám után"
#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
@@ -4609,12 +4605,12 @@ msgstr "Lejátszás leállítása"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Leállítás az aktuális szám után: %1"
#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Leállítva"
@@ -4706,7 +4702,7 @@ msgstr "Stílus"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Scrobble-ok beküldése minden"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4840,7 +4836,7 @@ msgstr "A kért oldal nem létezik!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
#: core/mainwindow.cpp:2815
#: core/mainwindow.cpp:2816
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4944,7 +4940,7 @@ msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4957,7 +4953,7 @@ msgstr ""
"A Tidal-támogatás nem hivatalos, és ahhoz, hogy működjön, regisztrált "
"alkalmazás API-tokenje szükséges. Nem tudunk segíteni ennek beszerzésében."
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Léptetés ideje"
@@ -4972,7 +4968,7 @@ msgstr "Cím"
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Lejátszási sor"
@@ -4980,7 +4976,7 @@ msgstr "Lejátszási sor"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobble funkció váltása"
#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Állapot átugrása"
@@ -5084,11 +5080,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Borító törlése"
#: core/mainwindow.cpp:1887
#: core/mainwindow.cpp:1888
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "A kiválasztott számok lejátszása"
#: core/mainwindow.cpp:1886
#: core/mainwindow.cpp:1887
msgid "Unskip track"
msgstr "Szám lejátszása"
@@ -5202,7 +5198,7 @@ msgstr "Rendszerikonok használata"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Átmeneti zajszűrő alkalmazása"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Rendszer alapértelmezés használata"
@@ -5235,7 +5231,7 @@ msgstr ""
"X11 billentyűparancsok használata %1 esetén nem ajánlott, és lehetséges, "
"hogy nem fog reagálni a billentyűzet!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Dal felvételénél a menü használatával..."
@@ -5266,7 +5262,7 @@ msgstr "Nézet"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Hangtevékenység felismerése"
#: osd/osdbase.cpp:277
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Hangerő %1%"
@@ -5327,7 +5323,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr "Szeretné áthelyezni az album többi dalát is különböző előadókhoz?"
#: core/mainwindow.cpp:2819
#: core/mainwindow.cpp:2820
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Akar futtatni egy teljes újraolvasást most?"
@@ -5438,7 +5434,7 @@ msgstr ""
"A programmal meg kellett kapnia a GNU General Public License egy példányát "
"is. Ha nem látogassa meg: %1"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "A nyelv megváltoztatásához újra kell indítani a Strawberry-t."
@@ -5514,7 +5510,7 @@ msgstr "tartalmazza"
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
#: osd/osdbase.cpp:146
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "%1. lemez"
@@ -5649,7 +5645,7 @@ msgstr "ezzel kezdődik"
msgid "stop"
msgstr "leállítás"
#: osd/osdbase.cpp:149
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "%1. szám"