Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2021-05-21 01:15:12 +02:00
parent 67f831beba
commit a2968e57cf
12 changed files with 1428 additions and 1485 deletions

View File

@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "ms"
msgid " pt"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:329
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
msgid " s"
msgstr " s"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Legg til alle filer fra ei mappe og dens undermapper"
msgid "Add directory..."
msgstr "Legg til mappe…"
#: core/mainwindow.cpp:2157
#: core/mainwindow.cpp:2158
msgid "Add file"
msgstr "Legg til fil"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "Legg fil(er) til omkoder"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Legg filer til for omkoding"
#: core/mainwindow.cpp:2182 transcoder/transcodedialog.cpp:425
#: core/mainwindow.cpp:2183 transcoder/transcodedialog.cpp:425
msgid "Add folder"
msgstr "Legg til mappe"
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr ""
msgid "Add to albums"
msgstr "Legg til albumer"
#: core/mainwindow.cpp:1959
#: core/mainwindow.cpp:1960
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Legg til i annen spilleliste"
@@ -712,8 +712,8 @@ msgstr "Legg til i spilleliste"
msgid "Add to songs"
msgstr "Legg til sanger"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:317
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:325
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:308
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
msgid "Add to the queue"
msgstr "Legg i kø"
@@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "Album med omslag"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Album uten omslag"
#: core/mainwindow.cpp:212
#: core/mainwindow.cpp:211
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
@@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "Tillat midt/side-koding"
msgid "Alongside the originals"
msgstr "Sammen med originalene"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:321
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:312
msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid start avspilling"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Tilføy filer/URLer til spillelista"
msgid "Append to current playlist"
msgstr "Legg til i gjeldende spilleliste"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
msgid "Append to the playlist"
msgstr "Legg til i spillelista"
@@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Balanse"
msgid "Basic Blue"
msgstr "Blå"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:279
msgid "Behavior"
msgstr "Adferd"
@@ -1184,7 +1184,7 @@ msgstr ""
msgid "Change shortcut..."
msgstr "Endre snarvei…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:324
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
msgid "Change the currently playing song"
msgstr "Bytt låten som spilles"
@@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Bytt låten som spilles"
msgid "Change the language"
msgstr "Endre språk"
#: core/mainwindow.cpp:765
#: core/mainwindow.cpp:764
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdateringer…"
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr ""
msgid "Clear cover"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2247 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2248 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Tøm spillelisten"
@@ -1257,12 +1257,6 @@ msgstr "Clementine contributors"
msgid "Click here to add some music"
msgstr "Klikk her for å legge til musikk"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: internet/internetcollectionview.cpp:289
msgid "Click here to retrieve music"
msgstr "Klikk her for å få inn musikk"
@@ -1292,7 +1286,7 @@ msgstr "Lukking av dette vinduet vil medføre stopp i søk etter albumomslag."
msgid "Club"
msgstr "Klubbmusikk"
#: core/mainwindow.cpp:342 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:418
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:403
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
@@ -1305,7 +1299,7 @@ msgstr "Collection Filter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Avansert samlingsgruppering"
#: core/mainwindow.cpp:2820
#: core/mainwindow.cpp:2821
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
@@ -1366,7 +1360,7 @@ msgstr "Sett opp %1…"
msgid "Configure buttons"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:645
#: core/mainwindow.cpp:644
msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…"
@@ -1382,7 +1376,7 @@ msgstr "Konsoll"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstant bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:341 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
#: core/mainwindow.cpp:340 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:370
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
@@ -1403,7 +1397,7 @@ msgstr "Konverter all musikk"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Konverter all musikk som enheten ikke kan spille"
#: core/mainwindow.cpp:709
#: core/mainwindow.cpp:708
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1411,7 +1405,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopier album omslaggrafikk"
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: core/mainwindow.cpp:712 widgets/fileviewlist.cpp:47
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Kopier til samling…"
@@ -1420,7 +1414,7 @@ msgstr "Kopier til samling…"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:716 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:715 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:353 playlist/playlistlistcontainer.cpp:105
#: widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Copy to device..."
@@ -1686,7 +1680,7 @@ msgstr "Slett filer"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Slett fra enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:718 collection/collectionview.cpp:355
#: core/mainwindow.cpp:717 collection/collectionview.cpp:355
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Slett fra disk…"
@@ -1708,11 +1702,11 @@ msgstr "Slett de originale filene"
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#: core/mainwindow.cpp:1876
#: core/mainwindow.cpp:1877
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Fjern valgte spor fra avspillingskøen"
#: core/mainwindow.cpp:1875
#: core/mainwindow.cpp:1876
msgid "Dequeue track"
msgstr "Fjern sporet fra avspillingskøen"
@@ -1738,7 +1732,7 @@ msgstr "Egenskaper for enhet"
msgid "Device properties..."
msgstr "Egenskaper for enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:347
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
@@ -1803,7 +1797,7 @@ msgstr "Ikke overskriv"
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:348 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
#: osd/osdbase.cpp:354 ../build/src/ui_playlistsequence.h:108
msgid "Don't repeat"
msgstr "Ikke gjenta"
@@ -1811,7 +1805,7 @@ msgstr "Ikke gjenta"
msgid "Don't show in various artists"
msgstr "Ikke vis under diverse artister"
#: osd/osdbase.cpp:333 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
#: osd/osdbase.cpp:339 ../build/src/ui_playlistsequence.h:114
msgid "Don't shuffle"
msgstr "Ikke stokk"
@@ -1823,14 +1817,20 @@ msgstr "Ikke stopp!"
msgid "Double click to open"
msgstr "Dobbelklikk for å åpne"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:323
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:314
msgid "Double clicking a song in the playlist will..."
msgstr "Dobbeltklikking på vilkårlig sang i spillelisten vil…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:313
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
msgid "Double clicking a song will..."
msgstr "Dobbeltklikking på en sang vil…"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:331
msgid ""
"Double-click here to favorite this playlist so it will be saved and remain "
"accessible through the \"Playlists\" panel on the left side bar"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:197
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:335
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:286
@@ -1861,7 +1861,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1917
#: core/mainwindow.cpp:1918
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Rediger etiketten \"%1\"…"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Tilsvarer --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Tilsvarer --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "Error"
msgstr "Feil"
@@ -2227,7 +2227,7 @@ msgstr "Filnavn"
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: core/mainwindow.cpp:346
#: core/mainwindow.cpp:345
msgid "Files"
msgstr "Filer"
@@ -2510,7 +2510,7 @@ msgstr ""
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
msgid "Hide the main window"
msgstr ""
@@ -2643,7 +2643,7 @@ msgstr ""
msgid "Internet Tabs View"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:353 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
#: osd/osdbase.cpp:359 ../build/src/ui_playlistsequence.h:113
msgid "Intro tracks"
msgstr "Introspor"
@@ -2661,7 +2661,7 @@ msgstr ""
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gå til forrige sang nå"
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Gå til forrige sang nå"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Keep aspect ratio"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Fortsett i bakgrunnen selv om vinduet lukkes"
msgid "Keep the original files"
msgstr "Behold originalfilene"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
msgid "Language"
msgstr "Språk"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Monteringspunkter"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: core/mainwindow.cpp:714 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:713 widgets/fileviewlist.cpp:48
msgid "Move to collection..."
msgstr "Flytt til samling…"
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "Flytt til samling…"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: core/mainwindow.cpp:2157 transcoder/transcodedialog.cpp:334
#: core/mainwindow.cpp:2158 transcoder/transcodedialog.cpp:334
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
@@ -3083,8 +3083,8 @@ msgstr "Aldri"
msgid "Never played"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:305
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:310
msgid "Never start playing"
msgstr "Aldri begynn avspilling"
@@ -3094,7 +3094,7 @@ msgstr "Aldri begynn avspilling"
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#: core/mainwindow.cpp:1975
#: core/mainwindow.cpp:1976
msgid "New playlist"
msgstr "Ny spilleliste"
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Ingen sang spilles"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: core/mainwindow.cpp:2557 core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2558 core/mainwindow.cpp:2703
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:575
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Kunne ikke kopiere noen av de valgte sangene til en enhet"
@@ -3210,7 +3210,7 @@ msgstr "Meddelelsetype"
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelsetype"
#: core/macsystemtrayicon.mm:71
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
msgid "Now Playing"
msgstr "Nå spilles"
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "O&verskriv alle"
msgid "OSD Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av skjermbildeoverlegg"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "Off"
msgstr "Av"
@@ -3233,11 +3233,11 @@ msgid ""
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:285
msgid "On startup"
msgstr "Ved oppstart"
@@ -3269,7 +3269,7 @@ msgstr "Åpne enhet"
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:72
#: widgets/fileviewlist.cpp:45 internet/internetsearchview.cpp:321
#: internet/internetcollectionview.cpp:313 device/deviceview.cpp:236
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:316
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:307
msgid "Open in new playlist"
msgstr "Åpne i ny spilleliste"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:712 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:351
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3379,8 +3379,8 @@ msgstr ""
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1273 core/mainwindow.cpp:1774
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:194
#: core/mainwindow.cpp:1274 core/mainwindow.cpp:1775
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:143
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3388,7 +3388,7 @@ msgstr "Pause"
msgid "Pause playback"
msgstr "Sett avspilling på pause"
#: osd/osdbase.cpp:202 osd/osdbase.cpp:205
#: osd/osdbase.cpp:208 osd/osdbase.cpp:211
msgid "Paused"
msgstr "På pause"
@@ -3407,9 +3407,9 @@ msgstr "Piksel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Enkelt sidefelt"
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1226 core/mainwindow.cpp:1255
#: core/mainwindow.cpp:1778 core/qtsystemtrayicon.cpp:181
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:206
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1231 core/mainwindow.cpp:1258
#: core/mainwindow.cpp:1779 core/qtsystemtrayicon.cpp:156
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:170
msgid "Play"
msgstr "Spill"
@@ -3433,8 +3433,8 @@ msgstr ""
msgid "Play if stopped, pause if playing"
msgstr "Hvis stoppet: Spill av. Hvis spiller: pause"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:320
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:297
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
msgid "Play if there is nothing already playing"
msgstr "Spill hvis det ikke er noe annet som spilles av for øyeblikket"
@@ -3471,11 +3471,11 @@ msgstr "Spilleliste"
msgid "Playlist buttons"
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:269
#: osd/osdbase.cpp:275
msgid "Playlist finished"
msgstr "Spillelisten er ferdigspilt"
#: core/mainwindow.cpp:2247
#: core/mainwindow.cpp:2248
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3499,7 +3499,7 @@ msgstr ""
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:344
#: core/mainwindow.cpp:343
msgid "Playlists"
msgstr "Spillelister"
@@ -3580,7 +3580,7 @@ msgstr "Trykk en tast"
msgid "Press a key combination to use for %1..."
msgstr "Trykk en tastekombinasjon å bruke til %1…"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:309
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:300
msgid "Pressing \"Previous\" in player will..."
msgstr "Når du trykker \"Forrige\" i spilleren vil…"
@@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "Framdrift"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:357 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: core/mainwindow.cpp:356 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr "Qobuz"
@@ -3643,24 +3643,24 @@ msgstr "Kvalitet"
msgid "Querying device..."
msgstr "Spør enhet…"
#: core/mainwindow.cpp:343
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Queue"
msgstr "Kø"
#: core/mainwindow.cpp:1878
#: core/mainwindow.cpp:1879
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Legg valgte spor i kø"
#: core/mainwindow.cpp:687 core/mainwindow.cpp:1882
#: core/mainwindow.cpp:686 core/mainwindow.cpp:1883
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr "Legg valgte spor i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1884 collection/collectionview.cpp:348
#: core/mainwindow.cpp:1885 collection/collectionview.cpp:348
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "Legg i kø for å spille som neste"
#: core/mainwindow.cpp:1877 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1878 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:347
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:324 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3747,7 +3747,7 @@ msgstr "Reggae"
msgid "Relative"
msgstr "Relativ"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:286
msgid "Remember from &last time"
msgstr "Husk fra siste gang"
@@ -3808,15 +3808,15 @@ msgstr "Renummerer sporene i denne rekkefølgen…"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#: osd/osdbase.cpp:350 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
#: osd/osdbase.cpp:356 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Repeat album"
msgstr "Gjenta album"
#: osd/osdbase.cpp:351 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
#: osd/osdbase.cpp:357 ../build/src/ui_playlistsequence.h:111
msgid "Repeat playlist"
msgstr "Gjenta spilleliste"
#: osd/osdbase.cpp:349 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
#: osd/osdbase.cpp:355 ../build/src/ui_playlistsequence.h:109
msgid "Repeat track"
msgstr "Gjenta spor"
@@ -3835,7 +3835,7 @@ msgstr "Erstatt mellomrom med streker"
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Erstatt mellomrom med understrek"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:306
msgid "Replace the playlist"
msgstr "Erstatt spillelista"
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Reskann sang(er)"
#: core/mainwindow.cpp:703
#: core/mainwindow.cpp:702
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "Tilbakestill avspillingsteller"
msgid "Resize the window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:311
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Restart song, then jump to previous if pressed again"
msgstr "Omstart av sang eller tilbake til forrige ved ytterligere trykk"
@@ -3894,7 +3894,7 @@ msgstr "Begrens til tegn i ASCII"
msgid "Restrict to characters allowed on FAT filesystems"
msgstr "Begrens til tegn tillat på FAT filsystem"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:291
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:283
msgid "Resume playback on start"
msgstr "Gjenoppta avspilling etter oppstart"
@@ -4072,10 +4072,6 @@ msgstr ""
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:293
msgid "Scroll over icon to change track"
msgstr "Rull over ikon for å endre spor"
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:204
#: covermanager/albumcoversearcher.cpp:222
#: ../build/src/ui_albumcoversearcher.h:110
@@ -4135,7 +4131,7 @@ msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
msgid "Seek the currently playing track to an absolute position"
msgstr "Gå til et bestemt tidspunkt i sporet"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:327
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
msgstr "Gå frem-/bakover ved bruk av en tastatursnarvei eller musehjulet"
@@ -4183,7 +4179,7 @@ msgstr "Server URL er ugyldig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1916
#: core/mainwindow.cpp:1917
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "Sett %1 til \"%2\"…"
@@ -4270,7 +4266,7 @@ msgstr "Vis albumbilder i samlingen"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Vis albumer med artist"
#: core/mainwindow.cpp:634
#: core/mainwindow.cpp:633
msgid "Show all songs"
msgstr "Vis alle sanger"
@@ -4294,7 +4290,7 @@ msgstr "Vis motor og enhet"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "Fullskjermvisning…"
#: core/mainwindow.cpp:710
#: core/mainwindow.cpp:709
msgid "Show in collection..."
msgstr "Vis i samling…"
@@ -4302,7 +4298,7 @@ msgstr "Vis i samling…"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Vis i fil utforsker"
#: core/mainwindow.cpp:711 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:360 widgets/fileviewlist.cpp:54
msgid "Show in file browser..."
msgstr "Vis i fil utforsker"
@@ -4319,15 +4315,15 @@ msgstr "Vis love knapp"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Vis moodbar"
#: core/mainwindow.cpp:635
#: core/mainwindow.cpp:634
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Bare vis duplikater"
#: core/mainwindow.cpp:636
#: core/mainwindow.cpp:635
msgid "Show only untagged"
msgstr "Bare vis filer uten etiketter"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
msgid "Show playing widget"
msgstr "Vis spille widget"
@@ -4343,7 +4339,7 @@ msgstr ""
msgid "Show song lyrics"
msgstr "Vis sangtekster"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:282
msgid "Show song progress on system tray icon"
msgstr ""
@@ -4351,19 +4347,19 @@ msgstr ""
msgid "Show song technical data"
msgstr "Vis teknisk informasjon om sangen"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:280
msgid "Show system tray icon"
msgstr "Vis systemikon"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:296
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:287
msgid "Show the main window"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:298
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:289
msgid "Show the main window maximized"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:299
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:290
msgid "Show the main window minimized"
msgstr ""
@@ -4371,15 +4367,15 @@ msgstr ""
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"
#: osd/osdbase.cpp:336 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
#: osd/osdbase.cpp:342 ../build/src/ui_playlistsequence.h:117
msgid "Shuffle albums"
msgstr "Stokk om album"
#: osd/osdbase.cpp:334 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
#: osd/osdbase.cpp:340 ../build/src/ui_playlistsequence.h:116
msgid "Shuffle all"
msgstr "Stokk alle"
#: osd/osdbase.cpp:335 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
#: osd/osdbase.cpp:341 ../build/src/ui_playlistsequence.h:115
msgid "Shuffle tracks in this album"
msgstr "Stokk om dette albumet"
@@ -4416,11 +4412,11 @@ msgstr "Antall ganger hoppet over"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Gå fremover i spillelista"
#: core/mainwindow.cpp:1889
#: core/mainwindow.cpp:1890
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Hopp over valgte spor"
#: core/mainwindow.cpp:1888
#: core/mainwindow.cpp:1889
msgid "Skip track"
msgstr "Hopp over spor"
@@ -4436,7 +4432,7 @@ msgstr "Lite sidefelt"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:345
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@@ -4516,11 +4512,11 @@ msgstr "Starter %1"
msgid "Stop after each track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: osd/osdbase.cpp:352
#: osd/osdbase.cpp:358
msgid "Stop after every track"
msgstr "Stopp etter hvert spor"
#: core/mainwindow.cpp:683 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:682 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Stopp etter denne sangen"
@@ -4532,12 +4528,12 @@ msgstr "Stopp avspilling"
msgid "Stop playback after current track"
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
#: osd/osdbase.cpp:261
#: osd/osdbase.cpp:267
#, qt-format
msgid "Stop playing after track: %1"
msgstr "Stopp avspilling etter spor: %1"
#: osd/osdbase.cpp:248 osd/osdbase.cpp:251
#: osd/osdbase.cpp:254 osd/osdbase.cpp:257
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppet"
@@ -4624,7 +4620,7 @@ msgstr ""
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Send scrobbles hver"
#: core/mainwindow.cpp:351 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4758,7 +4754,7 @@ msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
#: core/mainwindow.cpp:2815
#: core/mainwindow.cpp:2816
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4861,7 +4857,7 @@ msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
#: core/mainwindow.cpp:354 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:318
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4872,7 +4868,7 @@ msgid ""
"application to work. We can't help you getting these."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:328
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:319
msgid "Time step"
msgstr "Tidstrinn"
@@ -4887,7 +4883,7 @@ msgstr "Tittel"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1879
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1880
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Slå av/på køstatus"
@@ -4895,7 +4891,7 @@ msgstr "Slå av/på køstatus"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Slå av/på deling av lyttevaner"
#: core/mainwindow.cpp:690 core/mainwindow.cpp:1890
#: core/mainwindow.cpp:689 core/mainwindow.cpp:1891
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Slå av/på hopp over status"
@@ -4998,11 +4994,11 @@ msgstr ""
msgid "Unset cover"
msgstr "Fjern omslagsvalg"
#: core/mainwindow.cpp:1887
#: core/mainwindow.cpp:1888
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Ikke hopp over de valgte sporene"
#: core/mainwindow.cpp:1886
#: core/mainwindow.cpp:1887
msgid "Unskip track"
msgstr "Ikke hopp over sporet"
@@ -5116,7 +5112,7 @@ msgstr "Bruk ikoner fra system theme"
msgid "Use temporal noise shaping"
msgstr "Bruk midlertidig støyforming"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:292
msgid "Use the system default"
msgstr "Bruk systemforevalg"
@@ -5149,7 +5145,7 @@ msgstr ""
"Hvis du bruker X11 snarveier på %1 kan det oppstå problemer med at "
"tastaturet slutter å fungere!"
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:304
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:295
msgid "Using the menu to add a song will..."
msgstr "Bruk av menyen for å legge til et spor vil…"
@@ -5180,7 +5176,7 @@ msgstr "Vis"
msgid "Voice activity detection"
msgstr "Taledeteksjon"
#: osd/osdbase.cpp:277
#: osd/osdbase.cpp:283
#, qt-format
msgid "Volume %1%"
msgstr "Volum %1%"
@@ -5240,7 +5236,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2819
#: core/mainwindow.cpp:2820
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
@@ -5345,7 +5341,7 @@ msgid ""
"this program. If not, see %1"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:303
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:294
msgid "You will need to restart Strawberry if you change the language."
msgstr "Du må starte Strawberry på nytt for å bytte språk."
@@ -5421,7 +5417,7 @@ msgstr ""
msgid "disabled"
msgstr "slått av"
#: osd/osdbase.cpp:146
#: osd/osdbase.cpp:152
#, qt-format
msgid "disc %1"
msgstr "disk %1"
@@ -5556,7 +5552,7 @@ msgstr ""
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#: osd/osdbase.cpp:149
#: osd/osdbase.cpp:155
#, qt-format
msgid "track %1"
msgstr "spor %1"