Update translations
This commit is contained in:
@@ -1218,10 +1218,18 @@ msgstr "キャンセルされました。"
|
||||
msgid "Change art"
|
||||
msgstr "アートの変更"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "ショートカットの変更..."
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||
@@ -1704,6 +1712,10 @@ msgstr "音量を 4% 下げる"
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr "既定の背景(&K)"
|
||||
@@ -2003,6 +2015,10 @@ msgstr "ステレオバランサーを有効化"
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
@@ -2734,6 +2750,10 @@ msgstr "音量を 4% 上げる"
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "音量を <value> % 上げる"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "情報"
|
||||
@@ -2941,6 +2961,7 @@ msgstr "ログイン"
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr "Love"
|
||||
@@ -3236,6 +3257,10 @@ msgstr "新しい順"
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "次へ"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:179
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "次週"
|
||||
@@ -3507,7 +3532,7 @@ msgid "Pattern"
|
||||
msgstr "パターン"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "一時停止"
|
||||
|
||||
@@ -3536,7 +3561,7 @@ msgstr "プレーンサイドバー"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
@@ -3573,6 +3598,10 @@ msgstr "次を再生"
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||
@@ -3726,6 +3755,7 @@ msgstr "プレビュー"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "前へ"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr "前のトラック"
|
||||
@@ -4291,6 +4321,14 @@ msgstr "第 2 階層"
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "第 2 階層"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
||||
@@ -4386,6 +4424,10 @@ msgstr "%1 のショートカット"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "表示"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4535,6 +4577,10 @@ msgstr "メインウィンドウを最大化して表示"
|
||||
msgid "Show the main window minimized"
|
||||
msgstr "メインウィンドウを最小化して表示"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "シャッフル"
|
||||
@@ -4693,6 +4739,10 @@ msgstr "トランスコードの開始"
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr "%1 の開始中"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||
@@ -4713,6 +4763,10 @@ msgstr "再生の停止"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "現在のトラック後に停止"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
@@ -5062,6 +5116,10 @@ msgstr "タイトル"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "今日"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user