Update translations
This commit is contained in:
@@ -1217,10 +1217,18 @@ msgstr "Cancelado."
|
||||
msgid "Change art"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||
msgid "Change repeat mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||
msgid "Change shortcut..."
|
||||
msgstr "Mudar atalho..."
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||
msgid "Change shuffle mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||
msgid "Change the currently playing song"
|
||||
msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||
@@ -1707,6 +1715,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||
msgid "Decrease volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||
msgid "Default bac&kground image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -2006,6 +2018,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable volume control"
|
||||
msgstr "Habilitar o controle de volume"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Habilitado"
|
||||
@@ -2748,6 +2764,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||
msgid "Increase volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Informação"
|
||||
@@ -2955,6 +2975,7 @@ msgstr "Login"
|
||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||
msgid "Love"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -3250,6 +3271,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||
msgid "Next track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/utilities.cpp:179
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr "Próxima semana"
|
||||
@@ -3525,7 +3550,7 @@ msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Pausar"
|
||||
|
||||
@@ -3554,7 +3579,7 @@ msgstr "Barra lateral simples"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "Reproduzir"
|
||||
|
||||
@@ -3591,6 +3616,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||
msgid "Play/Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||
@@ -3744,6 +3773,7 @@ msgstr "Pré-visualização"
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Anterior"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||
msgid "Previous track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4309,6 +4339,14 @@ msgstr "Segundo nível"
|
||||
msgid "Second level"
|
||||
msgstr "Segundo nível"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||
msgid "Seek backward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||
msgid "Seek forward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
|
||||
@@ -4404,6 +4442,10 @@ msgstr "Atalho para %1"
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Exibir"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||
msgid "Show OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -4553,6 +4595,10 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show the main window minimized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||
msgid "Show/Hide"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||
msgid "Shuffle"
|
||||
msgstr "Aleatória"
|
||||
@@ -4711,6 +4757,10 @@ msgstr "Começar conversão"
|
||||
msgid "Starting %1"
|
||||
msgstr "Iniciando %1"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||
msgid "Stop after each track"
|
||||
msgstr "Parar depois de cada faixa"
|
||||
@@ -4731,6 +4781,10 @@ msgstr "Parar reprodução"
|
||||
msgid "Stop playback after current track"
|
||||
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||
msgid "Stop playing after current track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||
@@ -5097,6 +5151,10 @@ msgstr "Título"
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Hoje"
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "Mudar status da fila"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user