Update translations
This commit is contained in:
@@ -1213,10 +1213,18 @@ msgstr "S’ha cancel·lat."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Canvia la coberta"
|
msgstr "Canvia la coberta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Canvia la drecera…"
|
msgstr "Canvia la drecera…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
msgstr "Canvia la cançó que s’està reproduint ara"
|
||||||
@@ -1705,6 +1713,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
|
msgstr "Redueix el volum <value> per cent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2004,6 +2016,10 @@ msgstr "Activa l’equilibrador estèreo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2745,6 +2761,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
|
msgstr "Augmenta el volum <value> per cent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informació"
|
msgstr "Informació"
|
||||||
@@ -2953,6 +2973,7 @@ msgstr "Entra"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
|
msgstr "Perfil de predicció a llarg termini (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3248,6 +3269,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Següent"
|
msgstr "Següent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La setmana vinent"
|
msgstr "La setmana vinent"
|
||||||
@@ -3523,7 +3548,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3552,7 +3577,7 @@ msgstr "Barra lateral senzilla"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reprodueix"
|
msgstr "Reprodueix"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3589,6 +3614,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
|
msgstr "Reprodueix la <n>a cançó de la llista de reproducció"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3746,6 +3775,7 @@ msgstr "Previsualitza"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Peça anterior"
|
msgstr "Peça anterior"
|
||||||
@@ -4309,6 +4339,14 @@ msgstr "Segon nivell"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Segon nivell"
|
msgstr "Segon nivell"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
|
msgstr "Mou-te per la peça en reproducció a una posició relativa"
|
||||||
@@ -4404,6 +4442,10 @@ msgstr "Drecera per a «%1»"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostrar"
|
msgstr "Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4555,6 +4597,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Mescla"
|
msgstr "Mescla"
|
||||||
@@ -4713,6 +4759,10 @@ msgstr "Inicia la conversió"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "S’està començant %1"
|
msgstr "S’està començant %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Atura després de cada peça"
|
msgstr "Atura després de cada peça"
|
||||||
@@ -4733,6 +4783,10 @@ msgstr "Atura la reproducció"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
|
msgstr "Atura la reproducció després de la peça actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5105,6 +5159,10 @@ msgstr "Títol"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Avui"
|
msgstr "Avui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
msgstr "Commuta l’estat de la cua"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1218,10 +1218,18 @@ msgstr "Zrušeno."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
|
msgstr "Změnit klávesovou zkratku..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
msgstr "Změnit nyní přehrávanou píseň"
|
||||||
@@ -1709,6 +1717,10 @@ msgstr "Snížit hlasitost o 4 procenta"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
|
msgstr "Snížit hlasitost o <value> procent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
|
msgstr "Výchozí obrázek poza&dí"
|
||||||
@@ -2008,6 +2020,10 @@ msgstr "Zapnout vyrovnávání sterea"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
|
msgstr "Povolit ovládání hlasitosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Povoleno"
|
msgstr "Povoleno"
|
||||||
@@ -2753,6 +2769,10 @@ msgstr "Zvýšit hlasitost o 4 procenta"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
|
msgstr "Zvýšit hlasitost o <value> procent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informace"
|
msgstr "Informace"
|
||||||
@@ -2962,6 +2982,7 @@ msgstr "Přihlášení"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
|
msgstr "Dlouhodobý předpověďní profil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "To Miluju!"
|
msgstr "To Miluju!"
|
||||||
@@ -3258,6 +3279,10 @@ msgstr "Nejnovější skladby"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Další"
|
msgstr "Další"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Příští týden"
|
msgstr "Příští týden"
|
||||||
@@ -3534,7 +3559,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pozastavit"
|
msgstr "Pozastavit"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3563,7 +3588,7 @@ msgstr "Prostý postranní panel"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Přehrát"
|
msgstr "Přehrát"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3600,6 +3625,10 @@ msgstr "Přehrát další"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
|
msgstr "Přehrát <n>. skladbu v seznamu se skladbami"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3759,6 +3788,7 @@ msgstr "Náhled"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Předchozí"
|
msgstr "Předchozí"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Předchozí skladba"
|
msgstr "Předchozí skladba"
|
||||||
@@ -4326,6 +4356,14 @@ msgstr "Druhá úroveň"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Druhá úroveň"
|
msgstr "Druhá úroveň"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
|
msgstr "Přetočit v nyní přehrávané skladbě"
|
||||||
@@ -4422,6 +4460,10 @@ msgstr "Klávesová zkratka pro %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Ukázat"
|
msgstr "Ukázat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
|
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
|
||||||
@@ -4573,6 +4615,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Zamíchat"
|
msgstr "Zamíchat"
|
||||||
@@ -4735,6 +4781,10 @@ msgstr "Převést"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Spouští se %1"
|
msgstr "Spouští se %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
msgstr "Zastavit po každé skladbě"
|
||||||
@@ -4755,6 +4805,10 @@ msgstr "Zastavit přehrávání"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
|
msgstr "Zastavit přehrávání po současné skladbě"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5123,6 +5177,10 @@ msgstr "Název"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dnes"
|
msgstr "Dnes"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Přepnout stav řady"
|
msgstr "Přepnout stav řady"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1278,10 +1278,18 @@ msgstr "Abgebrochen."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Bild ändern"
|
msgstr "Bild ändern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Tastenkürzel ändern …"
|
msgstr "Tastenkürzel ändern …"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
|
||||||
@@ -1775,6 +1783,10 @@ msgstr "Lautstäre um 4% vrringern"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
|
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent verringern"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Default Hintergrundbild"
|
msgstr "Default Hintergrundbild"
|
||||||
@@ -2079,6 +2091,10 @@ msgstr "Stereo Verteiler einschalten"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Lautstärkeregler anschalten"
|
msgstr "Lautstärkeregler anschalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiviert"
|
msgstr "Aktiviert"
|
||||||
@@ -2829,6 +2845,10 @@ msgstr "Lautstärke um 4 % erhöhen"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
|
msgstr "Lautstärke um <value> Prozent erhöhen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
@@ -3039,6 +3059,7 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
|
msgstr "Langzeitvorhersageprofil (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Lieben"
|
msgstr "Lieben"
|
||||||
@@ -3334,6 +3355,10 @@ msgstr "Neueste Titel"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Nächste Woche"
|
msgstr "Nächste Woche"
|
||||||
@@ -3614,7 +3639,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Muster"
|
msgstr "Muster"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3643,7 +3668,7 @@ msgstr "Einfache Seitenleiste"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe"
|
msgstr "Wiedergabe"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3681,6 +3706,10 @@ msgstr "Spiele als nächstes"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
|
msgstr "Titelnummer <n> der Wiedergabeliste abspielen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3841,6 +3870,7 @@ msgstr "Vorschau"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Vorheriger"
|
msgstr "Vorheriger"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Vorheriger Titel"
|
msgstr "Vorheriger Titel"
|
||||||
@@ -4419,6 +4449,14 @@ msgstr "Zweite Stufe"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Zweite Stufe"
|
msgstr "Zweite Stufe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
|
msgstr "Im aktuellen Titel vorspulen"
|
||||||
@@ -4515,6 +4553,10 @@ msgstr "Tastenkürzel für %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Anzeigen"
|
msgstr "Anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
|
msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
|
||||||
@@ -4666,6 +4708,10 @@ msgstr "Zeige das Hauptfenster maximiert"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
|
msgstr "Zeige das Hauptfenster minimiert"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Zufallsmodus"
|
msgstr "Zufallsmodus"
|
||||||
@@ -4827,6 +4873,10 @@ msgstr "Umwandeln starten"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Starte %1"
|
msgstr "Starte %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
|
||||||
@@ -4847,6 +4897,10 @@ msgstr "Wiedergabe anhalten"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
|
msgstr "Wiedergabe nach aktuellem Titel anhalten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5225,6 +5279,10 @@ msgstr "Titel"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Heute"
|
msgstr "Heute"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1244,10 +1244,18 @@ msgstr "Cancelado."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Cambiar cubierta"
|
msgstr "Cambiar cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Cambiar atajo…"
|
msgstr "Cambiar atajo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||||
@@ -1737,6 +1745,10 @@ msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||||
@@ -2040,6 +2052,10 @@ msgstr "Activar equilibrador estéreo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Activar control de volumen"
|
msgstr "Activar control de volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
@@ -2793,6 +2809,10 @@ msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
@@ -3002,6 +3022,7 @@ msgstr "Acceder"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Me gusta"
|
msgstr "Me gusta"
|
||||||
@@ -3297,6 +3318,10 @@ msgstr "Pistas más nuevas"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
@@ -3574,7 +3599,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3603,7 +3628,7 @@ msgstr "Barra lateral simple"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3640,6 +3665,10 @@ msgstr "Reproducir siguiente"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3801,6 +3830,7 @@ msgstr "Previsualización"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Pista anterior"
|
msgstr "Pista anterior"
|
||||||
@@ -4371,6 +4401,14 @@ msgstr "Segundo nivel"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Segundo nivel"
|
msgstr "Segundo nivel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
||||||
@@ -4466,6 +4504,10 @@ msgstr "Atajo para %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostrar"
|
msgstr "Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
||||||
@@ -4615,6 +4657,10 @@ msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Aleatorio"
|
msgstr "Aleatorio"
|
||||||
@@ -4776,6 +4822,10 @@ msgstr "Iniciar la conversión"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Iniciando %1"
|
msgstr "Iniciando %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||||
@@ -4796,6 +4846,10 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5169,6 +5223,10 @@ msgstr "Título"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1209,10 +1209,18 @@ msgstr "Cancelado."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Cambiar cubierta"
|
msgstr "Cambiar cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Cambiar atajo…"
|
msgstr "Cambiar atajo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||||
@@ -1702,6 +1710,10 @@ msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||||
@@ -2005,6 +2017,10 @@ msgstr "Activar equilibrador estéreo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Activar control de volumen"
|
msgstr "Activar control de volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
@@ -2758,6 +2774,10 @@ msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
@@ -2967,6 +2987,7 @@ msgstr "Acceder"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Me gusta"
|
msgstr "Me gusta"
|
||||||
@@ -3262,6 +3283,10 @@ msgstr "Pistas más nuevas"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
@@ -3539,7 +3564,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3568,7 +3593,7 @@ msgstr "Barra lateral simple"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3605,6 +3630,10 @@ msgstr "Reproducir siguiente"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3766,6 +3795,7 @@ msgstr "Previsualización"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Pista anterior"
|
msgstr "Pista anterior"
|
||||||
@@ -4336,6 +4366,14 @@ msgstr "Segundo nivel"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Segundo nivel"
|
msgstr "Segundo nivel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
||||||
@@ -4431,6 +4469,10 @@ msgstr "Atajo para %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostrar"
|
msgstr "Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
||||||
@@ -4580,6 +4622,10 @@ msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Aleatorio"
|
msgstr "Aleatorio"
|
||||||
@@ -4741,6 +4787,10 @@ msgstr "Iniciar la conversión"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Iniciando %1"
|
msgstr "Iniciando %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||||
@@ -4761,6 +4811,10 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5134,6 +5188,10 @@ msgstr "Título"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1234,10 +1234,18 @@ msgstr "Cancelado."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Cambiar portada"
|
msgstr "Cambiar portada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Cambiar atajo…"
|
msgstr "Cambiar atajo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||||
@@ -1728,6 +1736,10 @@ msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||||
@@ -2031,6 +2043,10 @@ msgstr "Activar equilibrador estéreo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Activar control de volumen"
|
msgstr "Activar control de volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
@@ -2784,6 +2800,10 @@ msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
@@ -2993,6 +3013,7 @@ msgstr "Acceder"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Me gusta"
|
msgstr "Me gusta"
|
||||||
@@ -3288,6 +3309,10 @@ msgstr "Pistas más nuevas"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
@@ -3567,7 +3592,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3596,7 +3621,7 @@ msgstr "Barra lateral simple"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3633,6 +3658,10 @@ msgstr "Reproducir siguiente"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3793,6 +3822,7 @@ msgstr "Previsualización"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Pista anterior"
|
msgstr "Pista anterior"
|
||||||
@@ -4370,6 +4400,14 @@ msgstr "Segundo nivel"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Segundo nivel"
|
msgstr "Segundo nivel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
||||||
@@ -4465,6 +4503,10 @@ msgstr "Atajo para %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostrar"
|
msgstr "Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
||||||
@@ -4614,6 +4656,10 @@ msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Aleatorio"
|
msgstr "Aleatorio"
|
||||||
@@ -4775,6 +4821,10 @@ msgstr "Iniciar la conversión"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Iniciando %1"
|
msgstr "Iniciando %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||||
@@ -4795,6 +4845,10 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5168,6 +5222,10 @@ msgstr "Título"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1209,10 +1209,18 @@ msgstr "Cancelado."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Cambiar cubierta"
|
msgstr "Cambiar cubierta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Cambiar atajo…"
|
msgstr "Cambiar atajo…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
msgstr "Cambiar la pista actualmente en reproducción"
|
||||||
@@ -1702,6 +1710,10 @@ msgstr "Reduce el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
msgstr "Reduce el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
msgstr "Imagen de &fondo predeterminada"
|
||||||
@@ -2005,6 +2017,10 @@ msgstr "Activar equilibrador estéreo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Activar control de volumen"
|
msgstr "Activar control de volumen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activado"
|
msgstr "Activado"
|
||||||
@@ -2758,6 +2774,10 @@ msgstr "Aumentar el volumen en un 4 %"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
msgstr "Aumentar el volumen en <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Información"
|
msgstr "Información"
|
||||||
@@ -2967,6 +2987,7 @@ msgstr "Acceder"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
msgstr "Perfil de predicción a largo plazo (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Me gusta"
|
msgstr "Me gusta"
|
||||||
@@ -3262,6 +3283,10 @@ msgstr "Pistas más nuevas"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Siguiente"
|
msgstr "Siguiente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
@@ -3539,7 +3564,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Pauta"
|
msgstr "Pauta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3568,7 +3593,7 @@ msgstr "Barra lateral simple"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproducir"
|
msgstr "Reproducir"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3605,6 +3630,10 @@ msgstr "Reproducir siguiente"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
msgstr "Reproducir la <n>.ª pista de la lista de reproducción"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3766,6 +3795,7 @@ msgstr "Previsualización"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Pista anterior"
|
msgstr "Pista anterior"
|
||||||
@@ -4336,6 +4366,14 @@ msgstr "Segundo nivel"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Segundo nivel"
|
msgstr "Segundo nivel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
msgstr "Moverse en la pista actual hacia una posición relativa"
|
||||||
@@ -4431,6 +4469,10 @@ msgstr "Atajo para %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostrar"
|
msgstr "Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
|
||||||
@@ -4580,6 +4622,10 @@ msgstr "Mostrar ventana principal maximizada"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
msgstr "Mostrar ventana principal minimizada"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Aleatorio"
|
msgstr "Aleatorio"
|
||||||
@@ -4741,6 +4787,10 @@ msgstr "Iniciar la conversión"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Iniciando %1"
|
msgstr "Iniciando %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
msgstr "Detener reproducción al finalizar cada pista"
|
||||||
@@ -4761,6 +4811,10 @@ msgstr "Detener reproducción"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
msgstr "Detener reproducción al terminar la pista actual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5134,6 +5188,10 @@ msgstr "Título"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoy"
|
msgstr "Hoy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
msgstr "Cambiar estado de la cola"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1212,10 +1212,18 @@ msgstr "Peruutettu."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
|
msgstr "Vaihda pikanäppäin..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
msgstr "Vaihda parhaillaan toistettavaa kappaletta"
|
||||||
@@ -1704,6 +1712,10 @@ msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2003,6 +2015,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2744,6 +2760,10 @@ msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta 4 prosentilla"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta <value> prosentilla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Tiedot"
|
msgstr "Tiedot"
|
||||||
@@ -2952,6 +2972,7 @@ msgstr "Kirjaudu sisään"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
|
msgstr "Long term prediction -profiili (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Tykkää"
|
msgstr "Tykkää"
|
||||||
@@ -3247,6 +3268,10 @@ msgstr "Uusimmat kappaleet"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Seuraava"
|
msgstr "Seuraava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Ensi viikolla"
|
msgstr "Ensi viikolla"
|
||||||
@@ -3521,7 +3546,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Keskeytä"
|
msgstr "Keskeytä"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3550,7 +3575,7 @@ msgstr "Pelkistetty sivupalkki"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Toista"
|
msgstr "Toista"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3587,6 +3612,10 @@ msgstr "Toista seuraava"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
|
msgstr "Soita soittolistan <n>. kappale"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3740,6 +3769,7 @@ msgstr "Esikatselu"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Edellinen"
|
msgstr "Edellinen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Edellinen kappale"
|
msgstr "Edellinen kappale"
|
||||||
@@ -4304,6 +4334,14 @@ msgstr "Toinen taso"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Toinen taso"
|
msgstr "Toinen taso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
|
msgstr "Siirry nykyisessä kappaleessa suhteellinen määrä"
|
||||||
@@ -4399,6 +4437,10 @@ msgstr "Pikanäppäin toiminnolle %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Näytä"
|
msgstr "Näytä"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus"
|
msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus"
|
||||||
@@ -4548,6 +4590,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Sekoita"
|
msgstr "Sekoita"
|
||||||
@@ -4706,6 +4752,10 @@ msgstr "Aloita muunnos"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Aloittaa %1"
|
msgstr "Aloittaa %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4726,6 +4776,10 @@ msgstr "Pysäytä toisto"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5088,6 +5142,10 @@ msgstr "Nimi"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Tänään"
|
msgstr "Tänään"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
msgstr "Vaihda jonon tila"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1260,10 +1260,18 @@ msgstr "Annulé."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Changer le visuel"
|
msgstr "Changer le visuel"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Changer le raccourci..."
|
msgstr "Changer le raccourci..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
msgstr "Changer le morceau en cours de lecture"
|
||||||
@@ -1760,6 +1768,10 @@ msgstr "Diminuer le volume de 4 pour-cent"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
|
msgstr "Diminuer le volume de <value> pour-cent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
|
msgstr "Image d'arrière-&plan par défaut"
|
||||||
@@ -2064,6 +2076,10 @@ msgstr "Activer la balance stéréo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Activer le contrôle du volume"
|
msgstr "Activer le contrôle du volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Activé"
|
msgstr "Activé"
|
||||||
@@ -2814,6 +2830,10 @@ msgstr "Augmenter le volume de 4 pour-cent"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
|
msgstr "Augmenter le volume de <value> pour-cent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
@@ -3025,6 +3045,7 @@ msgstr "Se connecter"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
|
msgstr "Profil de prédiction à long terme (PLT)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "J'aime"
|
msgstr "J'aime"
|
||||||
@@ -3324,6 +3345,10 @@ msgstr "Dernières pistes"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Suivant"
|
msgstr "Suivant"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "La semaine prochaine"
|
msgstr "La semaine prochaine"
|
||||||
@@ -3604,7 +3629,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Motif"
|
msgstr "Motif"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3633,7 +3658,7 @@ msgstr "Barre latérale simple"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lecture"
|
msgstr "Lecture"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3670,6 +3695,10 @@ msgstr "Lecture suivante"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
|
msgstr "Lire la <n>ème piste de la liste de lecture"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3832,6 +3861,7 @@ msgstr "Aperçu"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Précédent"
|
msgstr "Précédent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Piste précédente"
|
msgstr "Piste précédente"
|
||||||
@@ -4406,6 +4436,14 @@ msgstr "Deuxième niveau"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Deuxième niveau"
|
msgstr "Deuxième niveau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
|
msgstr "Déplacer la lecture de la piste courante par une quantité relative"
|
||||||
@@ -4501,6 +4539,10 @@ msgstr "Raccourci pour %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Afficher"
|
msgstr "Afficher"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Afficher une notification native au bureau"
|
msgstr "Afficher une notification native au bureau"
|
||||||
@@ -4651,6 +4693,10 @@ msgstr "Afficher la fenêtre principale en plein écran"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit"
|
msgstr "Afficher la fenêtre principale en réduit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Aléatoire"
|
msgstr "Aléatoire"
|
||||||
@@ -4812,6 +4858,10 @@ msgstr "Commencer le transcodage"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Lancement de %1"
|
msgstr "Lancement de %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
msgstr "Arrêter la lecture après chaque piste"
|
||||||
@@ -4832,6 +4882,10 @@ msgstr "Arrêter la lecture"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
|
msgstr "Arrêter la lecture après ce morceau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5214,6 +5268,10 @@ msgstr "Titre"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
msgstr "Basculer l'état de la file d'attente"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1236,10 +1236,18 @@ msgstr "Megszakítva."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Borító módosítása"
|
msgstr "Borító módosítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
|
msgstr "Gyorsbillentyű módosítása…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
|
msgstr "Váltás a legutóbb játszott számra"
|
||||||
@@ -1730,6 +1738,10 @@ msgstr "Hangerő csökkentése 4 százalékkal"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
|
msgstr "Hangerő csökkentése <value> százalékkal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
|
msgstr "A&lapértelmezett háttérkép"
|
||||||
@@ -2030,6 +2042,10 @@ msgstr "Hangegyensúly engedélyezése"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
|
msgstr "Hangerőszabályzás engedélyezése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Engedélyezve"
|
msgstr "Engedélyezve"
|
||||||
@@ -2774,6 +2790,10 @@ msgstr "Hangerő megnövelése 4 %-kal"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
|
msgstr "Hangerő növelése <value> százalékkal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Információ"
|
msgstr "Információ"
|
||||||
@@ -2983,6 +3003,7 @@ msgstr "Bejelentkezés"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
|
msgstr "Hosszú távú előrejelzésen alapuló profil (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Kedvenc"
|
msgstr "Kedvenc"
|
||||||
@@ -3278,6 +3299,10 @@ msgstr "Legújabb számok"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Következő"
|
msgstr "Következő"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Következő héten"
|
msgstr "Következő héten"
|
||||||
@@ -3556,7 +3581,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Minta"
|
msgstr "Minta"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Szünet"
|
msgstr "Szünet"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3585,7 +3610,7 @@ msgstr "Egyszerű oldalsáv"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Lejátszás"
|
msgstr "Lejátszás"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3622,6 +3647,10 @@ msgstr "Lejátszás következőként"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
|
msgstr "A(z) <n>. szám lejátszása a lejátszólistában"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3781,6 +3810,7 @@ msgstr "Előnézet"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Előző"
|
msgstr "Előző"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Előző szám"
|
msgstr "Előző szám"
|
||||||
@@ -4349,6 +4379,14 @@ msgstr "Második szint"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Második szinten"
|
msgstr "Második szinten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Tekerés hátra"
|
msgstr "Tekerés hátra"
|
||||||
@@ -4444,6 +4482,10 @@ msgstr "Gyorsbillentyű ehhez: %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Megjelenítés"
|
msgstr "Megjelenítés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
|
msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
|
||||||
@@ -4593,6 +4635,10 @@ msgstr "Főablak megjelenítése maximalizálva"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
|
msgstr "Főablak megjelenítése minimalizálva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Keverés"
|
msgstr "Keverés"
|
||||||
@@ -4754,6 +4800,10 @@ msgstr "Átkódolás indítása"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "%1 indítása"
|
msgstr "%1 indítása"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
msgstr "Leállítás a minden egyes szám után"
|
||||||
@@ -4774,6 +4824,10 @@ msgstr "Lejátszás leállítása"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
msgstr "Leállítás az aktuális szám után"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5146,6 +5200,10 @@ msgstr "Cím"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Ma"
|
msgstr "Ma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Lejátszási sor"
|
msgstr "Lejátszási sor"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1215,10 +1215,18 @@ msgstr "Dibatalkan."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Ubah pintasan..."
|
msgstr "Ubah pintasan..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
msgstr "Ganti lagu yang diputar saat ini"
|
||||||
@@ -1705,6 +1713,10 @@ msgstr "Kurangi volume 4 persen"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
|
msgstr "Kurangi volume <value> persen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
|
msgstr "Gambar latar bela&kang standar"
|
||||||
@@ -2004,6 +2016,10 @@ msgstr "Fungsikan penyeimbang stereo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Fungsikan kontrol volume"
|
msgstr "Fungsikan kontrol volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Terfungsikan"
|
msgstr "Terfungsikan"
|
||||||
@@ -2741,6 +2757,10 @@ msgstr "Naikkan volume 4 persen"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
|
msgstr "Naikkan volume <value> persen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasi"
|
msgstr "Informasi"
|
||||||
@@ -2948,6 +2968,7 @@ msgstr "Masuk"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
|
msgstr "Profil prediksi jangka panjang (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Suka"
|
msgstr "Suka"
|
||||||
@@ -3243,6 +3264,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Lanjut"
|
msgstr "Lanjut"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Minggu depan"
|
msgstr "Minggu depan"
|
||||||
@@ -3518,7 +3543,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Jeda"
|
msgstr "Jeda"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3547,7 +3572,7 @@ msgstr "Bilah sisi polos"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Putar"
|
msgstr "Putar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3584,6 +3609,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
|
msgstr "Putar trek ke <n> dalam daftar putar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3737,6 +3766,7 @@ msgstr "Pratinjau"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Sebelumnya"
|
msgstr "Sebelumnya"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Trek sebelumnya"
|
msgstr "Trek sebelumnya"
|
||||||
@@ -4302,6 +4332,14 @@ msgstr "Level Kedua"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Level kedua"
|
msgstr "Level kedua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
|
msgstr "Jangkau trek yang sedang diputar berdasarkan nilai relatif"
|
||||||
@@ -4397,6 +4435,10 @@ msgstr "Pintasan untuk %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Tampilkan"
|
msgstr "Tampilkan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Tampilkan ¬ifikasi desktop asli"
|
msgstr "Tampilkan ¬ifikasi desktop asli"
|
||||||
@@ -4546,6 +4588,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Karau"
|
msgstr "Karau"
|
||||||
@@ -4707,6 +4753,10 @@ msgstr "Mulai transkode"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Memulai %1"
|
msgstr "Memulai %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
msgstr "Berhenti setelah masing-masing trek"
|
||||||
@@ -4727,6 +4777,10 @@ msgstr "Hentikan pemutaran"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
|
msgstr "Hentikan pemutaran setelah trek saat ini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5094,6 +5148,10 @@ msgstr "Judul"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hari Ini"
|
msgstr "Hari Ini"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Alihkan status antrean"
|
msgstr "Alihkan status antrean"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1214,10 +1214,18 @@ msgstr "Cancellato."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
|
msgstr "Cambia la scorciatoia..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
msgstr "Cambierà la traccia in riproduzione"
|
||||||
@@ -1705,6 +1713,10 @@ msgstr "Diminuisce il volume del 4 percento"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
|
msgstr "Riduci il volume del <value> percento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
|
msgstr "Immagine di sf&ondo predefinita"
|
||||||
@@ -2004,6 +2016,10 @@ msgstr "Abilita il bilanciatore stereo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Abilita il controllo del volume"
|
msgstr "Abilita il controllo del volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Abilitato"
|
msgstr "Abilitato"
|
||||||
@@ -2748,6 +2764,10 @@ msgstr "Aumenta il volume del 4 percento"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
|
msgstr "Aumenta il volume del <value> percento"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
@@ -2955,6 +2975,7 @@ msgstr "Accedi"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
|
msgstr "Profilo con predizione di lungo termine (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Love"
|
msgstr "Love"
|
||||||
@@ -3250,6 +3271,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Successivo"
|
msgstr "Successivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Settimana prossima"
|
msgstr "Settimana prossima"
|
||||||
@@ -3526,7 +3551,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3555,7 +3580,7 @@ msgstr "Barra laterale semplice"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Riproduci"
|
msgstr "Riproduci"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3592,6 +3617,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
|
msgstr "Riproduci la traccia numero <n> della scaletta"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3751,6 +3780,7 @@ msgstr "Anteprima"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Precedente"
|
msgstr "Precedente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Traccia precedente"
|
msgstr "Traccia precedente"
|
||||||
@@ -4316,6 +4346,14 @@ msgstr "Secondo livello"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Secondo livello"
|
msgstr "Secondo livello"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
|
msgstr "Sposta la traccia in riproduzione di una quantità relativa"
|
||||||
@@ -4413,6 +4451,10 @@ msgstr "Scorciatoia per %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostra"
|
msgstr "Mostra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
|
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
|
||||||
@@ -4563,6 +4605,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Mescola"
|
msgstr "Mescola"
|
||||||
@@ -4725,6 +4771,10 @@ msgstr "Avvia transcodifica"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Avvio di %1"
|
msgstr "Avvio di %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
msgstr "Ferma dopo ogni traccia"
|
||||||
@@ -4745,6 +4795,10 @@ msgstr "Ferma riproduzione"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
msgstr "Ferma la riproduzione dopo la traccia corrente"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5117,6 +5171,10 @@ msgstr "Titolo"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Oggi"
|
msgstr "Oggi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
msgstr "Cambia lo stato della coda"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1218,10 +1218,18 @@ msgstr "キャンセルされました。"
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "アートの変更"
|
msgstr "アートの変更"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "ショートカットの変更..."
|
msgstr "ショートカットの変更..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
msgstr "再生中の曲を変更する"
|
||||||
@@ -1704,6 +1712,10 @@ msgstr "音量を 4% 下げる"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
msgstr "音量を <value> % 下げる"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "既定の背景(&K)"
|
msgstr "既定の背景(&K)"
|
||||||
@@ -2003,6 +2015,10 @@ msgstr "ステレオバランサーを有効化"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
|
msgstr "ボリュームコントロールを有効化"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "有効"
|
msgstr "有効"
|
||||||
@@ -2734,6 +2750,10 @@ msgstr "音量を 4% 上げる"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "音量を <value> % 上げる"
|
msgstr "音量を <value> % 上げる"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "情報"
|
msgstr "情報"
|
||||||
@@ -2941,6 +2961,7 @@ msgstr "ログイン"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
|
msgstr "Long Term Prediction プロファイル (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Love"
|
msgstr "Love"
|
||||||
@@ -3236,6 +3257,10 @@ msgstr "新しい順"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "次へ"
|
msgstr "次へ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "次週"
|
msgstr "次週"
|
||||||
@@ -3507,7 +3532,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "パターン"
|
msgstr "パターン"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "一時停止"
|
msgstr "一時停止"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3536,7 +3561,7 @@ msgstr "プレーンサイドバー"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "再生"
|
msgstr "再生"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3573,6 +3598,10 @@ msgstr "次を再生"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
msgstr "プレイリストの <n> 番目のトラックを再生する"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3726,6 +3755,7 @@ msgstr "プレビュー"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "前へ"
|
msgstr "前へ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "前のトラック"
|
msgstr "前のトラック"
|
||||||
@@ -4291,6 +4321,14 @@ msgstr "第 2 階層"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "第 2 階層"
|
msgstr "第 2 階層"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
msgstr "現在再生中のトラックを相対値でシークする"
|
||||||
@@ -4386,6 +4424,10 @@ msgstr "%1 のショートカット"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "表示"
|
msgstr "表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4535,6 +4577,10 @@ msgstr "メインウィンドウを最大化して表示"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "メインウィンドウを最小化して表示"
|
msgstr "メインウィンドウを最小化して表示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "シャッフル"
|
msgstr "シャッフル"
|
||||||
@@ -4693,6 +4739,10 @@ msgstr "トランスコードの開始"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "%1 の開始中"
|
msgstr "%1 の開始中"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "各トラック後に停止"
|
msgstr "各トラック後に停止"
|
||||||
@@ -4713,6 +4763,10 @@ msgstr "再生の停止"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "現在のトラック後に停止"
|
msgstr "現在のトラック後に停止"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5062,6 +5116,10 @@ msgstr "タイトル"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "今日"
|
msgstr "今日"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
msgstr "キュー状態の切り替え"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1217,10 +1217,18 @@ msgstr "취소됨."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "단축키 변경..."
|
msgstr "단축키 변경..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
msgstr "지금 재생 중인 음악 변경"
|
||||||
@@ -1701,6 +1709,10 @@ msgstr "4퍼센트만큼 음량 내리기"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
|
msgstr "<value>%만큼 음량 내리기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "기본 배경 그림(&K)"
|
msgstr "기본 배경 그림(&K)"
|
||||||
@@ -2000,6 +2012,10 @@ msgstr "스테레오 균형 맞추기 활성화"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "음량 제어 활성화"
|
msgstr "음량 제어 활성화"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "활성화"
|
msgstr "활성화"
|
||||||
@@ -2732,6 +2748,10 @@ msgstr "4퍼센트만큼 음량 올리기"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
|
msgstr "<value>%만큼 음량 올리기"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "정보"
|
msgstr "정보"
|
||||||
@@ -2939,6 +2959,7 @@ msgstr "로그인"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
|
msgstr "장기 예측 프로필(LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "좋아요"
|
msgstr "좋아요"
|
||||||
@@ -3234,6 +3255,10 @@ msgstr "새로 추가된 곡"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "다음"
|
msgstr "다음"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "다음 주"
|
msgstr "다음 주"
|
||||||
@@ -3505,7 +3530,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "일시 정지"
|
msgstr "일시 정지"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3534,7 +3559,7 @@ msgstr "일반 사이드바"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "재생"
|
msgstr "재생"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3571,6 +3596,10 @@ msgstr "다음 재생"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
|
msgstr "재생 목록의 <n>번째 곡 재생"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3724,6 +3753,7 @@ msgstr "미리 보기"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "이전"
|
msgstr "이전"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "이전 트랙"
|
msgstr "이전 트랙"
|
||||||
@@ -4287,6 +4317,14 @@ msgstr "두 번째 단계"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "두 번째 단계"
|
msgstr "두 번째 단계"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
|
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 상대적 양만큼 이동"
|
||||||
@@ -4382,6 +4420,10 @@ msgstr "%1 단축키"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "표시"
|
msgstr "표시"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
|
msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
|
||||||
@@ -4531,6 +4573,10 @@ msgstr "최대화 상태로 실행"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "최소화 상태로 실행"
|
msgstr "최소화 상태로 실행"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "셔플 재생"
|
msgstr "셔플 재생"
|
||||||
@@ -4691,6 +4737,10 @@ msgstr "변환 시작"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "%1 시작 중"
|
msgstr "%1 시작 중"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
msgstr "각각 트랙이 끝난 후 정지"
|
||||||
@@ -4711,6 +4761,10 @@ msgstr "재생 정지"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
|
msgstr "현재 트랙 이후에 재생 정지"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5058,6 +5112,10 @@ msgstr "제목"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "오늘"
|
msgstr "오늘"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "대기열 상태 전환"
|
msgstr "대기열 상태 전환"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1209,10 +1209,18 @@ msgstr "Avbrutt"
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Endre snarvei…"
|
msgstr "Endre snarvei…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Bytt låten som spilles"
|
msgstr "Bytt låten som spilles"
|
||||||
@@ -1699,6 +1707,10 @@ msgstr "Senk volum med 4 prosent"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
|
msgstr "Demp lydstyrken med <value> prosent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
|
msgstr "Forhåndsvalgt bak&grunnsbilde"
|
||||||
@@ -1998,6 +2010,10 @@ msgstr "Aktiver stereo balanse"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Aktiver volumkontroll"
|
msgstr "Aktiver volumkontroll"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktivert"
|
msgstr "Aktivert"
|
||||||
@@ -2734,6 +2750,10 @@ msgstr "Øk lydstyrken med 4 prosent"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
|
msgstr "Øk lydstyrken <value> prosent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasjon"
|
msgstr "Informasjon"
|
||||||
@@ -2941,6 +2961,7 @@ msgstr "Innlogging"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
|
msgstr "Profil for langtidspredikie (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Kjærlighet"
|
msgstr "Kjærlighet"
|
||||||
@@ -3236,6 +3257,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Neste"
|
msgstr "Neste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Neste uke"
|
msgstr "Neste uke"
|
||||||
@@ -3507,7 +3532,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pause"
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3536,7 +3561,7 @@ msgstr "Enkelt sidefelt"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spill"
|
msgstr "Spill"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3573,6 +3598,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
|
msgstr "Spill av <n>ende spor i spillelista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3727,6 +3756,7 @@ msgstr "Forhåndsvisning"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Forrige"
|
msgstr "Forrige"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Forrige spor"
|
msgstr "Forrige spor"
|
||||||
@@ -4292,6 +4322,14 @@ msgstr "Andre nivå"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Andre nivå"
|
msgstr "Andre nivå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
|
msgstr "Gå frem-/bakover en del av sporlengden"
|
||||||
@@ -4387,6 +4425,10 @@ msgstr "Hurtigtast for %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Vis"
|
msgstr "Vis"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
|
msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
|
||||||
@@ -4536,6 +4578,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Stokk om"
|
msgstr "Stokk om"
|
||||||
@@ -4697,6 +4743,10 @@ msgstr "Start omkoding"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Starter %1"
|
msgstr "Starter %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
msgstr "Stopp etter hvert spor"
|
||||||
@@ -4717,6 +4767,10 @@ msgstr "Stopp avspilling"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
|
msgstr "Stopp avspilling etter dette sporet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5081,6 +5135,10 @@ msgstr "Tittel"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "I dag"
|
msgstr "I dag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
msgstr "Slå av/på køstatus"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1229,10 +1229,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Sneltoets wijzigen…"
|
msgstr "Sneltoets wijzigen…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Verander het huidige nummer"
|
msgstr "Verander het huidige nummer"
|
||||||
@@ -1719,6 +1727,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
|
msgstr "Verlaag het volume met <value> procent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2018,6 +2030,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2760,6 +2776,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
|
msgstr "Verhoog het volume met <value> procent "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informatie"
|
msgstr "Informatie"
|
||||||
@@ -2967,6 +2987,7 @@ msgstr "Inloggen"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
|
msgstr "Lange termijn voorspellingsprofiel (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3262,6 +3283,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Volgende"
|
msgstr "Volgende"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Volgende week"
|
msgstr "Volgende week"
|
||||||
@@ -3537,7 +3562,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pauze"
|
msgstr "Pauze"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3566,7 +3591,7 @@ msgstr "Normale zijbalk"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Afspelen"
|
msgstr "Afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3603,6 +3628,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
|
msgstr "De <n>de/ste track in de afspeellijst afspelen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3759,6 +3788,7 @@ msgstr "Voorbeeld"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Vorige"
|
msgstr "Vorige"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Vorig nummer"
|
msgstr "Vorig nummer"
|
||||||
@@ -4325,6 +4355,14 @@ msgstr "Tweede niveau"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Tweede niveau"
|
msgstr "Tweede niveau"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
|
msgstr "Spoel momenteel spelende nummer met een relatieve hoeveelheid door"
|
||||||
@@ -4420,6 +4458,10 @@ msgstr "Sneltoets voor %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Weergeven"
|
msgstr "Weergeven"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4569,6 +4611,10 @@ msgstr "Toon het hoofdvenster gemaximaliseerd"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Toon het hoofdvenster geminimaliseerd"
|
msgstr "Toon het hoofdvenster geminimaliseerd"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Willekeurig"
|
msgstr "Willekeurig"
|
||||||
@@ -4727,6 +4773,10 @@ msgstr "Converteren starten"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "%1 wordt gestart"
|
msgstr "%1 wordt gestart"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
msgstr "Na ieder nummer stoppen"
|
||||||
@@ -4747,6 +4797,10 @@ msgstr "Afspelen stoppen"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
|
msgstr "Afspelen stoppen na huidige nummer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5124,6 +5178,10 @@ msgstr "Titel"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Vandaag"
|
msgstr "Vandaag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
msgstr "Wachtrijstatus aan/uit"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1232,10 +1232,18 @@ msgstr "Anulowano."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Zmień okładkę"
|
msgstr "Zmień okładkę"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Zmień skrót…"
|
msgstr "Zmień skrót…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
msgstr "Zmień aktualnie odtwarzany utwór"
|
||||||
@@ -1726,6 +1734,10 @@ msgstr "Zmniejsz głośność o 4 punkty procentowe."
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
|
msgstr "Zmniejsz głośność o n-punktów procentowych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
|
msgstr "Domyślny ob&raz tła"
|
||||||
@@ -2027,6 +2039,10 @@ msgstr "Włącz regulację stereo"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
|
msgstr "Włącz sterowanie głośnością"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Włączony"
|
msgstr "Włączony"
|
||||||
@@ -2773,6 +2789,10 @@ msgstr "Zwiększ głośność o 4 punkty procentowe"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
|
msgstr "Zwiększ głośność o n-punktów procentowych"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informacje"
|
msgstr "Informacje"
|
||||||
@@ -2982,6 +3002,7 @@ msgstr "Zaloguj się"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
|
msgstr "Profil przewidywania długoterminowego (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Pokochaj"
|
msgstr "Pokochaj"
|
||||||
@@ -3277,6 +3298,10 @@ msgstr "Najnowsze ścieżki"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Dalej"
|
msgstr "Dalej"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "W następnym tygodniu"
|
msgstr "W następnym tygodniu"
|
||||||
@@ -3554,7 +3579,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Wzorzec"
|
msgstr "Wzorzec"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Wstrzymaj"
|
msgstr "Wstrzymaj"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3583,7 +3608,7 @@ msgstr "Pasek boczny bez efektów"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Odtwarzaj"
|
msgstr "Odtwarzaj"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3620,6 +3645,10 @@ msgstr "Odtwórz następne"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
|
msgstr "Odtwórz n-tą ścieżkę na liście odtwarzania"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3783,6 +3812,7 @@ msgstr "Podgląd"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Wstecz"
|
msgstr "Wstecz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Poprzednia ścieżka"
|
msgstr "Poprzednia ścieżka"
|
||||||
@@ -4354,6 +4384,14 @@ msgstr "Drugi Poziom"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Drugi poziom"
|
msgstr "Drugi poziom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
|
msgstr "Przesuń obecnie odtwarzaną ścieżkę o względną wartość"
|
||||||
@@ -4449,6 +4487,10 @@ msgstr "Skrót do %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Pokaż"
|
msgstr "Pokaż"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
|
msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
|
||||||
@@ -4598,6 +4640,10 @@ msgstr "Maksymalizuj główne okno"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Minimalizuj główne okno"
|
msgstr "Minimalizuj główne okno"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Losuj"
|
msgstr "Losuj"
|
||||||
@@ -4759,6 +4805,10 @@ msgstr "Rozpocznij transkodowanie"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie %1"
|
msgstr "Uruchamianie %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
msgstr "Zatrzymaj po każdej ścieżce"
|
||||||
@@ -4779,6 +4829,10 @@ msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
|
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie po obecnej ścieżce"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5151,6 +5205,10 @@ msgstr "Tytuł"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Dzisiaj"
|
msgstr "Dzisiaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
msgstr "Przełącz stan kolejki"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1217,10 +1217,18 @@ msgstr "Cancelado."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Mudar atalho..."
|
msgstr "Mudar atalho..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
msgstr "Trocar a música em reprodução"
|
||||||
@@ -1707,6 +1715,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
|
msgstr "Diminuir o volume por porcentagem <valor>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2006,6 +2018,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Habilitar o controle de volume"
|
msgstr "Habilitar o controle de volume"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Habilitado"
|
msgstr "Habilitado"
|
||||||
@@ -2748,6 +2764,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
|
msgstr "Aumentar o volume por porcentagem <valor>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informação"
|
msgstr "Informação"
|
||||||
@@ -2955,6 +2975,7 @@ msgstr "Login"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
|
msgstr "Perfil de previsão a longo prazo (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3250,6 +3271,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
msgstr "Próximo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Próxima semana"
|
msgstr "Próxima semana"
|
||||||
@@ -3525,7 +3550,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausar"
|
msgstr "Pausar"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3554,7 +3579,7 @@ msgstr "Barra lateral simples"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Reproduzir"
|
msgstr "Reproduzir"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3591,6 +3616,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
|
msgstr "Tocar a <n>ª faixa da lista"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3744,6 +3773,7 @@ msgstr "Pré-visualização"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4309,6 +4339,14 @@ msgstr "Segundo nível"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Segundo nível"
|
msgstr "Segundo nível"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
|
msgstr "Avançar na faixa atual por um tempo relativo"
|
||||||
@@ -4404,6 +4442,10 @@ msgstr "Atalho para %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Exibir"
|
msgstr "Exibir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4553,6 +4595,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Aleatória"
|
msgstr "Aleatória"
|
||||||
@@ -4711,6 +4757,10 @@ msgstr "Começar conversão"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Iniciando %1"
|
msgstr "Iniciando %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Parar depois de cada faixa"
|
msgstr "Parar depois de cada faixa"
|
||||||
@@ -4731,6 +4781,10 @@ msgstr "Parar reprodução"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
|
msgstr "Parar reprodução depois da música atual"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5097,6 +5151,10 @@ msgstr "Título"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Hoje"
|
msgstr "Hoje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Mudar status da fila"
|
msgstr "Mudar status da fila"
|
||||||
|
|||||||
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-26 07:57-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-27 05:09-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian\n"
|
"Language-Team: Russian\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
@@ -54,7 +54,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Вы можете занести плейлист в избранные щелчком по звезде возле имени списка\n"
|
"Вы можете занести плейлист в избранные двойным щелчком по звезде возле имени "
|
||||||
|
"списка\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Избранные плейлисты будут храниться здесь"
|
"Избранные плейлисты будут храниться здесь"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "%1 песня%2"
|
|||||||
#: context/contextview.cpp:467
|
#: context/contextview.cpp:467
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "%1 songs"
|
msgid "%1 songs"
|
||||||
msgstr "%1 песен"
|
msgstr "%1 композиций"
|
||||||
|
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchpreview.cpp:152
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
@@ -404,7 +405,7 @@ msgstr "С&права"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:692
|
||||||
msgid "&Save all playlists"
|
msgid "&Save all playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "&Сохранить все плейлисты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:650
|
||||||
msgid "&Settings..."
|
msgid "&Settings..."
|
||||||
@@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "С&ервис"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:674
|
||||||
msgid "&Transcode Music"
|
msgid "&Transcode Music"
|
||||||
msgstr "&Конвертировать музыку"
|
msgstr "&Конвертер музыки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:695
|
||||||
msgid "&Update changed collection folders"
|
msgid "&Update changed collection folders"
|
||||||
@@ -436,11 +437,11 @@ msgstr "&Обновить изменения папок фонотеки"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:594
|
||||||
msgid "&Use the system default color"
|
msgid "&Use the system default color"
|
||||||
msgstr "&Использовать системный цвет по умолчанию"
|
msgstr "&Использовать стандартный цвет системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:587
|
||||||
msgid "&Use the system default color set"
|
msgid "&Use the system default color set"
|
||||||
msgstr "&Использовать системный набор цветов по умолчанию"
|
msgstr "&Использовать стандартный набор цветов системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
#: ../build/src/ui_networkproxysettingspage.h:171
|
||||||
msgid "&Use the system proxy settings"
|
msgid "&Use the system proxy settings"
|
||||||
@@ -547,7 +548,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||||
msgid "A&utomatic"
|
msgid "A&utomatic"
|
||||||
msgstr "А&втоматически"
|
msgstr "А&втоматические"
|
||||||
|
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:419
|
||||||
msgid "A-Z"
|
msgid "A-Z"
|
||||||
@@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "Добавить в конвертер"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:710
|
||||||
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
msgid "Add file(s) to transcoder"
|
||||||
msgstr "Добавить файл(ы) в конвертер"
|
msgstr "Конвертировать файл(ы)"
|
||||||
|
|
||||||
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
#: transcoder/transcodedialog.cpp:333
|
||||||
msgid "Add files to transcode"
|
msgid "Add files to transcode"
|
||||||
@@ -1259,10 +1260,18 @@ msgstr "Отменено."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Сменить обложку"
|
msgstr "Сменить обложку"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Изменить сочетание…"
|
msgstr "Изменить сочетание…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Сменить активный трек"
|
msgstr "Сменить активный трек"
|
||||||
@@ -1475,11 +1484,11 @@ msgstr "Конвертировать всю музыку"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:379
|
||||||
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
msgid "Convert any music that the device can't play"
|
||||||
msgstr "Конвертировать всю музыку, не поддерживаемую устройством."
|
msgstr "Конвертировать всю музыку, которую может проигрывать носитель"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:741
|
#: core/mainwindow.cpp:741
|
||||||
msgid "Copy URL(s)..."
|
msgid "Copy URL(s)..."
|
||||||
msgstr "Копировать адреса…"
|
msgstr "Копировать адрес(а)…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:278
|
||||||
msgid "Copy album cover artwork"
|
msgid "Copy album cover artwork"
|
||||||
@@ -1753,9 +1762,13 @@ msgstr "Уменьшить громкость на 4 процента"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
msgstr "Уменьшить громкость на <value> процентов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "&Фоновое изображение по умолчанию"
|
msgstr "&Стандартное фоновое изображение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:571
|
||||||
msgid "Defaults"
|
msgid "Defaults"
|
||||||
@@ -1824,7 +1837,7 @@ msgstr "Подробнее…"
|
|||||||
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
|
#: ../build/src/ui_backendsettingspage.h:553
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:422
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Устройство"
|
msgstr "Носитель"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:369
|
||||||
msgid "Device Properties"
|
msgid "Device Properties"
|
||||||
@@ -2054,6 +2067,10 @@ msgstr "Включить баланс стерео"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Включить управление громкостью"
|
msgstr "Включить управление громкостью"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Включено"
|
msgstr "Включено"
|
||||||
@@ -2675,7 +2692,7 @@ msgstr "Шестнадцатеричный"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:288
|
||||||
msgid "Hide the main window"
|
msgid "Hide the main window"
|
||||||
msgstr "Скрывать главное окно"
|
msgstr "Скрыть главное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:199
|
||||||
msgid "High"
|
msgid "High"
|
||||||
@@ -2797,6 +2814,10 @@ msgstr "Увеличить громкость на 4 процента"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
|
msgstr "Увеличить громкость на <value> процентов"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Информация"
|
msgstr "Информация"
|
||||||
@@ -2851,7 +2872,7 @@ msgstr "Сохранять пропорции"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:281
|
||||||
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
msgid "Keep running in the background when the window is closed"
|
||||||
msgstr "Продолжить работу в фоновом режиме при закрытии окна"
|
msgstr "Продолжить работу в фоне по закрытию окна"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
|
#: ../build/src/ui_organizedialog.h:262
|
||||||
msgid "Keep the original files"
|
msgid "Keep the original files"
|
||||||
@@ -3006,9 +3027,10 @@ msgstr "Вход"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
|
msgstr "Профиль Long term prediction (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Нравится"
|
msgstr "В любимые"
|
||||||
|
|
||||||
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
#: analyzer/analyzercontainer.cpp:77
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
@@ -3067,7 +3089,7 @@ msgstr "Производитель"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:591
|
||||||
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
msgid "Mark disappeared songs unavailable"
|
||||||
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными "
|
msgstr "Помечать пропавшие песни недоступными"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
#: ../build/src/ui_smartplaylistquerysearchpage.h:110
|
||||||
msgid "Match every search term (AND)"
|
msgid "Match every search term (AND)"
|
||||||
@@ -3302,6 +3324,10 @@ msgstr "Последние треки"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Следующий"
|
msgstr "Следующий"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "На следующей неделе"
|
msgstr "На следующей неделе"
|
||||||
@@ -3338,7 +3364,7 @@ msgstr "Без коротких блоков"
|
|||||||
|
|
||||||
#: context/contextview.cpp:463
|
#: context/contextview.cpp:463
|
||||||
msgid "No song playing"
|
msgid "No song playing"
|
||||||
msgstr "Нет воспроизводимой песни"
|
msgstr "Ничего не играет"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763
|
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:82 dialogs/edittagdialog.cpp:763
|
||||||
#: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
#: dialogs/edittagdialog.cpp:773 ../build/src/ui_groupbydialog.h:183
|
||||||
@@ -3578,7 +3604,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Шаблон"
|
msgstr "Шаблон"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Пауза"
|
msgstr "Пауза"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3607,7 +3633,7 @@ msgstr "Обычная боковая панель"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Играть"
|
msgstr "Играть"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3644,6 +3670,10 @@ msgstr "Играть следующий"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
|
msgstr "Играть <n> трек в плейлисте"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3806,6 +3836,7 @@ msgstr "Предпросмотр"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Предыдущий"
|
msgstr "Предыдущий"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Предыдущий трек"
|
msgstr "Предыдущий трек"
|
||||||
@@ -3867,7 +3898,7 @@ msgstr "Очередь выбранных треков для последующ
|
|||||||
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
|
#: core/mainwindow.cpp:1919 collection/collectionview.cpp:354
|
||||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
#: internet/internetcollectionview.cpp:323
|
||||||
msgid "Queue to play next"
|
msgid "Queue to play next"
|
||||||
msgstr "В очередь для последующего проигрывания"
|
msgstr "В очередь для игры следующим"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
|
#: core/mainwindow.cpp:1911 context/contextalbumsview.cpp:266
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:353
|
#: collection/collectionview.cpp:353
|
||||||
@@ -3894,7 +3925,7 @@ msgstr "Радио"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:610
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:610
|
||||||
msgid "Random"
|
msgid "Random"
|
||||||
msgstr "Случайные"
|
msgstr "Случайное"
|
||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlist.cpp:1374 ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
|
#: playlist/playlist.cpp:1374 ../build/src/ui_edittagdialog.h:843
|
||||||
msgid "Rating"
|
msgid "Rating"
|
||||||
@@ -4007,7 +4038,7 @@ msgstr "Убрать &дубликаты из плейлиста"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:709
|
||||||
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
msgid "Remove &unavailable tracks from playlist"
|
||||||
msgstr "Убрать &недоступные треки из плейлиста"
|
msgstr "У&брать пропавшие треки плейлиста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:586
|
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:586
|
||||||
msgid "Remove folder"
|
msgid "Remove folder"
|
||||||
@@ -4382,6 +4413,14 @@ msgstr "Второй уровень"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Второй уровень"
|
msgstr "Второй уровень"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию"
|
msgstr "Перемотать активный трек на относительную позицию"
|
||||||
@@ -4392,7 +4431,7 @@ msgstr "Перемотать активный трек на абсолютную
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:318
|
||||||
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
msgid "Seeking using a keyboard shortcut or mouse wheel"
|
||||||
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
msgstr "Перемотка с помощью горячих клавиш клавиатуры или колеса мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:591
|
||||||
msgid "Select background color:"
|
msgid "Select background color:"
|
||||||
@@ -4408,7 +4447,7 @@ msgstr "Выберите наиболее подходящее совпаден
|
|||||||
|
|
||||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
|
#: playlist/playlistmanager.cpp:656
|
||||||
msgid "Select directory for the playlists"
|
msgid "Select directory for the playlists"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Выбрать каталог для плейлистов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:589
|
||||||
msgid "Select foreground color:"
|
msgid "Select foreground color:"
|
||||||
@@ -4477,6 +4516,10 @@ msgstr "Сочетание клавиш «%1»"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Показать"
|
msgstr "Показать"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Показа&ть системные уведомления на рабочем столе"
|
msgstr "Показа&ть системные уведомления на рабочем столе"
|
||||||
@@ -4559,12 +4602,12 @@ msgstr "Показать в фонотеке…"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
|
#: core/utilities.cpp:448 core/utilities.cpp:454
|
||||||
msgid "Show in file browser"
|
msgid "Show in file browser"
|
||||||
msgstr "Открыть в браузере файлов"
|
msgstr "Показать в браузере файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
|
#: core/mainwindow.cpp:743 context/contextalbumsview.cpp:277
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
#: collection/collectionview.cpp:366 widgets/fileviewlist.cpp:54
|
||||||
msgid "Show in file browser..."
|
msgid "Show in file browser..."
|
||||||
msgstr "Открыть в браузере файлов…"
|
msgstr "Показать в браузере файлов…"
|
||||||
|
|
||||||
#: collection/collectionview.cpp:373
|
#: collection/collectionview.cpp:373
|
||||||
msgid "Show in various artists"
|
msgid "Show in various artists"
|
||||||
@@ -4572,7 +4615,7 @@ msgstr "Показывать в «Различных исполнителях»"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:410
|
||||||
msgid "Show love button"
|
msgid "Show love button"
|
||||||
msgstr "Показать кнопку нравится"
|
msgstr "Показывать кнопку «В любимые»"
|
||||||
|
|
||||||
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
#: moodbar/moodbarproxystyle.cpp:374
|
||||||
msgid "Show moodbar"
|
msgid "Show moodbar"
|
||||||
@@ -4588,11 +4631,11 @@ msgstr "Показывать только без тегов"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:284
|
||||||
msgid "Show playing widget"
|
msgid "Show playing widget"
|
||||||
msgstr "Показать виджет воспроизведения"
|
msgstr "Показывать виджет воспроизведения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
|
||||||
msgid "Show scrobble button"
|
msgid "Show scrobble button"
|
||||||
msgstr "Показать кнопку скробблинга"
|
msgstr "Показывать кнопку скробблинга"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:715
|
||||||
msgid "Show sidebar"
|
msgid "Show sidebar"
|
||||||
@@ -4626,6 +4669,10 @@ msgstr "Показать главное окно развёрнутым"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Показать главное окно свёрнутым"
|
msgstr "Показать главное окно свёрнутым"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Перемешивание"
|
msgstr "Перемешивание"
|
||||||
@@ -4787,6 +4834,10 @@ msgstr "Конвертировать"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Запуск %1"
|
msgstr "Запуск %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Стоп после каждого трека"
|
msgstr "Стоп после каждого трека"
|
||||||
@@ -4807,6 +4858,10 @@ msgstr "Остановить воспроизведение"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
msgstr "Остановить после текущего трека"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -4886,11 +4941,11 @@ msgstr "Поток"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:338
|
||||||
msgid "Stream URL method"
|
msgid "Stream URL method"
|
||||||
msgstr "Метод потокового URL"
|
msgstr "Метод адреса потока"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
#: settings/settingsdialog.cpp:161
|
||||||
msgid "Streaming"
|
msgid "Streaming"
|
||||||
msgstr "Потоковое воспроизведение"
|
msgstr "Прослушивание потоков"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:617
|
||||||
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
msgid "Stretch image to fill playlist"
|
||||||
@@ -4964,7 +5019,7 @@ msgstr "Режим узкой боковой панели"
|
|||||||
|
|
||||||
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
|
#: widgets/fancytabwidget.cpp:725
|
||||||
msgid "Tabs on top"
|
msgid "Tabs on top"
|
||||||
msgstr "Вкладки вверху"
|
msgstr "Вкладки сверху"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:202
|
||||||
msgid "Tag fetcher"
|
msgid "Tag fetcher"
|
||||||
@@ -5177,6 +5232,10 @@ msgstr "Название"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Сегодня"
|
msgstr "Сегодня"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
msgstr "Переключить состояние очереди"
|
||||||
@@ -5553,7 +5612,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:2856
|
#: core/mainwindow.cpp:2856
|
||||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||||
msgstr "Желаете запустить полное пересканирование сейчас?"
|
msgstr "Хотите выполнить полное пересканирование сейчас?"
|
||||||
|
|
||||||
#: settings/collectionsettingspage.cpp:380
|
#: settings/collectionsettingspage.cpp:380
|
||||||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||||||
@@ -5789,7 +5848,7 @@ msgstr "перемещение %n песен"
|
|||||||
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:331
|
||||||
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:282
|
||||||
msgid "ms"
|
msgid "ms"
|
||||||
msgstr "мс"
|
msgstr " мс"
|
||||||
|
|
||||||
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
#: smartplaylists/smartplaylistsearchterm.cpp:421
|
||||||
msgid "newest first"
|
msgid "newest first"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1237,10 +1237,18 @@ msgstr "Avbruten."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Byt omslag"
|
msgstr "Byt omslag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Byt genväg..."
|
msgstr "Byt genväg..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Byta låt som nu spelas"
|
msgstr "Byta låt som nu spelas"
|
||||||
@@ -1732,6 +1740,10 @@ msgstr "Minska volymen med 4 procent"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
|
msgstr "Minska volymen med <value> procent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
|
msgstr "Standardba&kgrundsbild"
|
||||||
@@ -2033,6 +2045,10 @@ msgstr "Aktivera stereo-balanserare"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Aktivera volymkontroll"
|
msgstr "Aktivera volymkontroll"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Aktiverad"
|
msgstr "Aktiverad"
|
||||||
@@ -2774,6 +2790,10 @@ msgstr "Öka volymen med 4 procent"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
|
msgstr "Öka volymen med <value> procent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Information"
|
msgstr "Information"
|
||||||
@@ -2983,6 +3003,7 @@ msgstr "Logga in"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
|
msgstr "Långsiktig förutsägelseprofil (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Älska"
|
msgstr "Älska"
|
||||||
@@ -3278,6 +3299,10 @@ msgstr "Nyaste spåren"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Nästa"
|
msgstr "Nästa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Nästa vecka"
|
msgstr "Nästa vecka"
|
||||||
@@ -3553,7 +3578,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Mönster"
|
msgstr "Mönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Pausa"
|
msgstr "Pausa"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3582,7 +3607,7 @@ msgstr "Vanligt sidofält"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Spela"
|
msgstr "Spela"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3619,6 +3644,10 @@ msgstr "Spela nästa"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
|
msgstr "Spela det <n> spåret i spellistan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3779,6 +3808,7 @@ msgstr "Förhandsvisning"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Föregående"
|
msgstr "Föregående"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Föregående spår"
|
msgstr "Föregående spår"
|
||||||
@@ -4353,6 +4383,14 @@ msgstr "Andra nivå"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Andra nivå"
|
msgstr "Andra nivå"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
|
msgstr "Hoppa till en relativ position i spår som nu spelas"
|
||||||
@@ -4448,6 +4486,10 @@ msgstr "Genväg för %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Visa"
|
msgstr "Visa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
|
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
|
||||||
@@ -4597,6 +4639,10 @@ msgstr "Visa huvudfönstret som maximerat"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
|
msgstr "Visa huvudfönstret som minimerat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Blanda"
|
msgstr "Blanda"
|
||||||
@@ -4758,6 +4804,10 @@ msgstr "Starta omkodning"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Startar %1"
|
msgstr "Startar %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
msgstr "Stoppa efter varje låt"
|
||||||
@@ -4778,6 +4828,10 @@ msgstr "Stoppa uppspelning"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
|
msgstr "Stoppa uppspelning efter aktuellt spår"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5151,6 +5205,10 @@ msgstr "Titel"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Idag"
|
msgstr "Idag"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Växla köstatus"
|
msgstr "Växla köstatus"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1238,10 +1238,18 @@ msgstr "Скасовано."
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr "Змінити зображення"
|
msgstr "Змінити зображення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
|
msgstr "Змінити комбінацію клавіш..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
|
msgstr "Змінити поточну відтворювану композицію"
|
||||||
@@ -1738,6 +1746,10 @@ msgstr "Зменшити гучність на 4 відсотки"
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
|
msgstr "Зменшити гучність на <value> відсотків"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr "Стандартне &фонове зображення"
|
msgstr "Стандартне &фонове зображення"
|
||||||
@@ -2039,6 +2051,10 @@ msgstr "Увімкнути балансування стерео"
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr "Дозволити керування гучністю"
|
msgstr "Дозволити керування гучністю"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr "Увімкнено"
|
msgstr "Увімкнено"
|
||||||
@@ -2784,6 +2800,10 @@ msgstr "Збільшити гучність на 4 відсотки"
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
|
msgstr "Збільшити гучність на <value> відсотків"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Інформація"
|
msgstr "Інформація"
|
||||||
@@ -2993,6 +3013,7 @@ msgstr "Увійти"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
|
msgstr "Профіль довготривалого передбачення (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr "Люблю"
|
msgstr "Люблю"
|
||||||
@@ -3288,6 +3309,10 @@ msgstr "Найновіші композиції"
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Наступна"
|
msgstr "Наступна"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "Наступного тижня"
|
msgstr "Наступного тижня"
|
||||||
@@ -3567,7 +3592,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr "Шаблон"
|
msgstr "Шаблон"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "Призупинити"
|
msgstr "Призупинити"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3596,7 +3621,7 @@ msgstr "Звичайна бічна панель"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "Відтворити"
|
msgstr "Відтворити"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3633,6 +3658,10 @@ msgstr "Відтворити наступну"
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення"
|
msgstr "Відтворити композицію <n> у списку відтворення"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3795,6 +3824,7 @@ msgstr "Попередній перегляд"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Попередня"
|
msgstr "Попередня"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr "Попередня композиція"
|
msgstr "Попередня композиція"
|
||||||
@@ -4371,6 +4401,14 @@ msgstr "Другий рівень"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "Другий рівень"
|
msgstr "Другий рівень"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
|
msgstr "Трохи перемотати поточну композицію"
|
||||||
@@ -4466,6 +4504,10 @@ msgstr "Сполучення клавіш для %1"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Показати"
|
msgstr "Показати"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr "Показувати &системне сповіщення на робочому столі"
|
msgstr "Показувати &системне сповіщення на робочому столі"
|
||||||
@@ -4615,6 +4657,10 @@ msgstr "Показати головне вікно розгорнутим"
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr "Показати головне вікно згорнутим"
|
msgstr "Показати головне вікно згорнутим"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "Режим перемішування"
|
msgstr "Режим перемішування"
|
||||||
@@ -4776,6 +4822,10 @@ msgstr "Почати перекодування"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "Запуск %1"
|
msgstr "Запуск %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
msgstr "Зупинятися після кожної композиції"
|
||||||
@@ -4796,6 +4846,10 @@ msgstr "Зупинити відтворення"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
|
msgstr "Зупинити відтворення після поточної композиції"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5166,6 +5220,10 @@ msgstr "Назва"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "Сьогодні"
|
msgstr "Сьогодні"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
msgstr "Перемикнути статус черги"
|
||||||
|
|||||||
@@ -1213,10 +1213,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Change art"
|
msgid "Change art"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||||
|
msgid "Change repeat mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
#: ../build/src/ui_globalshortcutssettingspage.h:287
|
||||||
msgid "Change shortcut..."
|
msgid "Change shortcut..."
|
||||||
msgstr "更改快捷键..."
|
msgstr "更改快捷键..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:78
|
||||||
|
msgid "Change shuffle mode"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:315
|
||||||
msgid "Change the currently playing song"
|
msgid "Change the currently playing song"
|
||||||
msgstr "改变正在播放歌曲"
|
msgstr "改变正在播放歌曲"
|
||||||
@@ -1696,6 +1704,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
msgid "Decrease the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "降低音量 <value> %"
|
msgstr "降低音量 <value> %"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:71
|
||||||
|
msgid "Decrease volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:600
|
||||||
msgid "Default bac&kground image"
|
msgid "Default bac&kground image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -1995,6 +2007,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enable volume control"
|
msgid "Enable volume control"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:80
|
||||||
|
msgid "Enable/disable scrobbling"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:97
|
||||||
msgid "Enabled"
|
msgid "Enabled"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -2726,6 +2742,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
msgid "Increase the volume by <value> percent"
|
||||||
msgstr "提升音量 <value>%"
|
msgstr "提升音量 <value>%"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:70
|
||||||
|
msgid "Increase volume"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
#: ../build/src/ui_deviceproperties.h:374
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "信息"
|
msgstr "信息"
|
||||||
@@ -2933,6 +2953,7 @@ msgstr "登录"
|
|||||||
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||||
msgstr "长期预测 (LTP)"
|
msgstr "长期预测 (LTP)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:81
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:632
|
||||||
msgid "Love"
|
msgid "Love"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3228,6 +3249,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "下一首"
|
msgstr "下一首"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:68
|
||||||
|
msgid "Next track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/utilities.cpp:179
|
#: core/utilities.cpp:179
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "下一周"
|
msgstr "下一周"
|
||||||
@@ -3499,7 +3524,7 @@ msgid "Pattern"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
#: core/mainwindow.cpp:1313 core/mainwindow.cpp:1808
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:146 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:64
|
||||||
msgid "Pause"
|
msgid "Pause"
|
||||||
msgstr "暂停"
|
msgstr "暂停"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3528,7 +3553,7 @@ msgstr "普通侧边栏"
|
|||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
#: core/mainwindow.cpp:713 core/mainwindow.cpp:1270 core/mainwindow.cpp:1297
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
#: core/mainwindow.cpp:1812 core/qtsystemtrayicon.cpp:159
|
||||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173
|
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:173 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:63
|
||||||
msgid "Play"
|
msgid "Play"
|
||||||
msgstr "播放"
|
msgstr "播放"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3565,6 +3590,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
msgid "Play the <n>th track in the playlist"
|
||||||
msgstr "播放列表中的第<n>首"
|
msgstr "播放列表中的第<n>首"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:65
|
||||||
|
msgid "Play/Pause"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
#: dialogs/lastfmimportdialog.cpp:154
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
msgid "Playcounts for %1 songs and last played for %2 songs received."
|
||||||
@@ -3718,6 +3747,7 @@ msgstr "预览"
|
|||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "上一首"
|
msgstr "上一首"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:69
|
||||||
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
#: ../build/src/ui_mainwindow.h:608
|
||||||
msgid "Previous track"
|
msgid "Previous track"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4279,6 +4309,14 @@ msgstr "第二等级"
|
|||||||
msgid "Second level"
|
msgid "Second level"
|
||||||
msgstr "第二阶段"
|
msgstr "第二阶段"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:74
|
||||||
|
msgid "Seek backward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:73
|
||||||
|
msgid "Seek forward"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
#: core/commandlineoptions.cpp:180
|
||||||
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
msgid "Seek the currently playing track by a relative amount"
|
||||||
msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
|
msgstr "当前播放的曲目以相对步长快进/快退"
|
||||||
@@ -4374,6 +4412,10 @@ msgstr "%1 的快捷键"
|
|||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "显示"
|
msgstr "显示"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:76
|
||||||
|
msgid "Show OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
#: ../build/src/ui_notificationssettingspage.h:479
|
||||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -4523,6 +4565,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Show the main window minimized"
|
msgid "Show the main window minimized"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:75
|
||||||
|
msgid "Show/Hide"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:122
|
||||||
msgid "Shuffle"
|
msgid "Shuffle"
|
||||||
msgstr "乱序"
|
msgstr "乱序"
|
||||||
@@ -4681,6 +4727,10 @@ msgstr "开始转换"
|
|||||||
msgid "Starting %1"
|
msgid "Starting %1"
|
||||||
msgstr "正在开始 %1"
|
msgstr "正在开始 %1"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:66
|
||||||
|
msgid "Stop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
#: ../build/src/ui_playlistsequence.h:112
|
||||||
msgid "Stop after each track"
|
msgid "Stop after each track"
|
||||||
msgstr "播放完每个曲目后停止"
|
msgstr "播放完每个曲目后停止"
|
||||||
@@ -4701,6 +4751,10 @@ msgstr "停止播放"
|
|||||||
msgid "Stop playback after current track"
|
msgid "Stop playback after current track"
|
||||||
msgstr "播放完此曲目后停止"
|
msgstr "播放完此曲目后停止"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:67
|
||||||
|
msgid "Stop playing after current track"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: osd/osdbase.cpp:269
|
#: osd/osdbase.cpp:269
|
||||||
#, qt-format
|
#, qt-format
|
||||||
msgid "Stop playing after track: %1"
|
msgid "Stop playing after track: %1"
|
||||||
@@ -5048,6 +5102,10 @@ msgstr "标题"
|
|||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "今日"
|
msgstr "今日"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:77
|
||||||
|
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
#: core/mainwindow.cpp:716 core/mainwindow.cpp:1913
|
||||||
msgid "Toggle queue status"
|
msgid "Toggle queue status"
|
||||||
msgstr "切换队列状态"
|
msgstr "切换队列状态"
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user