Update translations
This commit is contained in:
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "添加目录及其子目录的所有曲目"
|
||||
msgid "Add directory..."
|
||||
msgstr "添加目录..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2235
|
||||
msgid "Add file"
|
||||
msgstr "添加文件"
|
||||
|
||||
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "添加文件至转码器"
|
||||
msgid "Add files to transcode"
|
||||
msgstr "添加需转码文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2248 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2261 transcoder/transcodedialog.cpp:416
|
||||
msgid "Add folder"
|
||||
msgstr "添加文件夹"
|
||||
|
||||
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "添加流..."
|
||||
msgid "Add to albums"
|
||||
msgstr "添加到专辑"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2024
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2037
|
||||
msgid "Add to another playlist"
|
||||
msgstr "添加到另一播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -768,10 +768,13 @@ msgstr "专辑(所有曲目采用合适音量)"
|
||||
msgid "Album - Disc"
|
||||
msgstr "专辑 - 碟片"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 playlist/playlist.cpp:1372
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:108 ../build/src/ui_groupbydialog.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:214 ../build/src/ui_groupbydialog.h:236
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:909
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1372
|
||||
msgid "Album Artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:92 organize/organizedialog.cpp:108
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:192 ../build/src/ui_groupbydialog.h:214
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:236 ../build/src/ui_edittagdialog.h:909
|
||||
msgid "Album artist"
|
||||
msgstr "专辑艺术家"
|
||||
|
||||
@@ -1095,10 +1098,14 @@ msgstr "行为"
|
||||
msgid "Best"
|
||||
msgstr "最佳"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1382
|
||||
msgid "Bit Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:165 collection/savedgroupingmanager.cpp:146
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1382 organize/organizedialog.cpp:121
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:208 ../build/src/ui_groupbydialog.h:230
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:252 ../build/src/ui_edittagdialog.h:889
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:121 ../build/src/ui_groupbydialog.h:208
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:230 ../build/src/ui_groupbydialog.h:252
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:889
|
||||
msgid "Bit depth"
|
||||
msgstr "位深"
|
||||
|
||||
@@ -1263,7 +1270,7 @@ msgstr "清空磁盘缓存"
|
||||
msgid "Clear cover"
|
||||
msgstr "清除封面"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2326 ../build/src/ui_mainwindow.h:637
|
||||
msgid "Clear playlist"
|
||||
msgstr "清空播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -1321,7 +1328,7 @@ msgstr "媒体库筛选器"
|
||||
msgid "Collection advanced grouping"
|
||||
msgstr "媒体库高级分组"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2881
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2894
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "重新扫描媒体库提示"
|
||||
|
||||
@@ -1681,11 +1688,19 @@ msgstr "舞曲"
|
||||
msgid "Database corruption detected."
|
||||
msgstr "检测到数据库损坏。"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1390 ../build/src/ui_edittagdialog.h:880
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1390
|
||||
msgid "Date Created"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1389
|
||||
msgid "Date Modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:880
|
||||
msgid "Date created"
|
||||
msgstr "创建日期"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1389 ../build/src/ui_edittagdialog.h:883
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:883
|
||||
msgid "Date modified"
|
||||
msgstr "修改日期"
|
||||
|
||||
@@ -1756,11 +1771,11 @@ msgstr "删除原始文件"
|
||||
msgid "Deleting files"
|
||||
msgstr "删除文件"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1939
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
msgid "Dequeue selected tracks"
|
||||
msgstr "移除选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1938
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||
msgid "Dequeue track"
|
||||
msgstr "移除曲目"
|
||||
|
||||
@@ -1942,7 +1957,7 @@ msgstr "编辑智能播放列表"
|
||||
msgid "Edit smart playlist..."
|
||||
msgstr "编辑智能播放列表..."
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1982
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1995
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Edit tag \"%1\"..."
|
||||
msgstr "编辑标签 \"%1\"..."
|
||||
@@ -2109,7 +2124,7 @@ msgstr "相当于 --log-levels *:1"
|
||||
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
|
||||
msgstr "相当于 --log-levels *:3"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2625 core/mainwindow.cpp:2776
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "错误"
|
||||
@@ -2321,6 +2336,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File %1 is not recognized as a valid audio file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1385
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1386
|
||||
msgid "File Name (without path)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1387
|
||||
msgid "File Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1388
|
||||
msgid "File Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:122
|
||||
msgid "File extension"
|
||||
msgstr "文件扩展名"
|
||||
@@ -2329,25 +2360,17 @@ msgstr "文件扩展名"
|
||||
msgid "File formats"
|
||||
msgstr "文件格式"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1385
|
||||
msgid "File name"
|
||||
msgstr "文件名"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1386
|
||||
msgid "File name (without path)"
|
||||
msgstr "文件名(无路径)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsaveoptionsdialog.h:92
|
||||
msgid "File paths"
|
||||
msgstr "文件路径"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1387 ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:897
|
||||
msgid "File size"
|
||||
msgstr "文件大小"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 playlist/playlist.cpp:1388
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:206 ../build/src/ui_groupbydialog.h:228
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:250 ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:137 ../build/src/ui_groupbydialog.h:206
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:228 ../build/src/ui_groupbydialog.h:250
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:886
|
||||
msgid "File type"
|
||||
msgstr "文件类型"
|
||||
|
||||
@@ -2498,7 +2521,7 @@ msgstr "一般"
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
msgstr "常规设置"
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120
|
||||
msgid "Genius Authentication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2777,7 +2800,7 @@ msgid "Install strawberry through PPA:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1398
|
||||
msgid "Integrated loudness"
|
||||
msgid "Integrated Loudness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/database.cpp:486
|
||||
@@ -2810,15 +2833,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems that Strawberry is running under Rosetta. Strawberry currently has "
|
||||
"limited macOS support, and running Strawberry under Rosetta is unsupported "
|
||||
"and known to have issues. If you want to use Strawberry on the current CPU, "
|
||||
"you should build Strawberry from source. For instructions see.: https://wiki."
|
||||
"strawberrymusicplayer.org/wiki/Compile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:301
|
||||
msgid "Jump to previous song right away"
|
||||
msgstr "立即跳到上首歌"
|
||||
@@ -2863,7 +2877,11 @@ msgstr "大专辑封面"
|
||||
msgid "Large sidebar"
|
||||
msgstr "大侧边栏"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1379 smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1379
|
||||
msgid "Last Played"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsmodel.cpp:91
|
||||
#: ../build/src/ui_lastfmimportdialog.h:150
|
||||
msgid "Last played"
|
||||
msgstr "最近播放"
|
||||
@@ -2998,7 +3016,7 @@ msgid "Long term prediction profile (LTP)"
|
||||
msgstr "长期预测 (LTP)"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1399
|
||||
msgid "Loudness range"
|
||||
msgid "Loudness Range"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:79
|
||||
@@ -3238,7 +3256,7 @@ msgid ""
|
||||
"as well as grouped with parentheses. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2222 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2235 transcoder/transcodedialog.cpp:325
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "音乐"
|
||||
|
||||
@@ -3282,7 +3300,7 @@ msgstr "从未播放"
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "创建新文件夹"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2040
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2053
|
||||
msgid "New playlist"
|
||||
msgstr "新建播放列表"
|
||||
|
||||
@@ -3365,7 +3383,7 @@ msgstr "没有歌曲在播放"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "无"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2612 core/mainwindow.cpp:2763
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2625 core/mainwindow.cpp:2776
|
||||
#: collection/collectionview.cpp:587
|
||||
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
|
||||
msgstr "已选择的曲目均不适合复制到设备"
|
||||
@@ -3410,10 +3428,6 @@ msgstr "通知类型"
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "通知"
|
||||
|
||||
#: core/macsystemtrayicon.mm:73
|
||||
msgid "Now Playing"
|
||||
msgstr "现在播放"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_albumcoverexport.h:207
|
||||
msgid "O&verwrite all"
|
||||
msgstr "覆盖所有(&V)"
|
||||
@@ -3515,13 +3529,17 @@ msgstr "整理文件..."
|
||||
msgid "Organizing files"
|
||||
msgstr "正在整理文件"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1370
|
||||
msgid "Original Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/trackselectiondialog.cpp:192
|
||||
msgid "Original tags"
|
||||
msgstr "原始标签"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 playlist/playlist.cpp:1370
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:115 ../build/src/ui_groupbydialog.h:201
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:223 ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:122 organize/organizedialog.cpp:115
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:201 ../build/src/ui_groupbydialog.h:223
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:245
|
||||
msgid "Original year"
|
||||
msgstr "原始年代"
|
||||
|
||||
@@ -3595,7 +3613,7 @@ msgstr "路径"
|
||||
msgid "Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1338 core/mainwindow.cpp:1837
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1353 core/mainwindow.cpp:1852
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:147 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:62
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "暂停"
|
||||
@@ -3633,17 +3651,21 @@ msgstr "像素"
|
||||
msgid "Plain sidebar"
|
||||
msgstr "普通侧边栏"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1295 core/mainwindow.cpp:1322
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1841 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:723 core/mainwindow.cpp:1310 core/mainwindow.cpp:1337
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1856 core/qtsystemtrayicon.cpp:160
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:174 globalshortcuts/globalshortcutsmanager.cpp:61
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "播放"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1377
|
||||
msgid "Play Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:553
|
||||
msgid "Play control buttons"
|
||||
msgstr "播放控制按钮"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1377 ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:888
|
||||
msgid "Play count"
|
||||
msgstr "播放计数"
|
||||
|
||||
@@ -3705,7 +3727,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Playlist finished"
|
||||
msgstr "已完成播放列表"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2313
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2326
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
|
||||
@@ -3738,7 +3760,7 @@ msgid "Please close your browser and return to Strawberry."
|
||||
msgstr "请关闭你的浏览器,回到 Strawberry。"
|
||||
|
||||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:119 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:120 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:190
|
||||
msgid "Please open this URL in your browser"
|
||||
msgstr "请在浏览器中打开这个 URL"
|
||||
|
||||
@@ -3883,20 +3905,20 @@ msgstr "正在查询设备..."
|
||||
msgid "Queue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1941
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
msgid "Queue selected tracks"
|
||||
msgstr "将选定曲目加入队列"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1945
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:729 core/mainwindow.cpp:1958
|
||||
msgid "Queue selected tracks to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1948 collection/collectionview.cpp:356
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1961 collection/collectionview.cpp:356
|
||||
#: internet/internetcollectionview.cpp:321
|
||||
msgid "Queue to play next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1940 collection/collectionview.cpp:355
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953 collection/collectionview.cpp:355
|
||||
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:70
|
||||
#: internet/internetsearchview.cpp:321 internet/internetcollectionview.cpp:320
|
||||
msgid "Queue track"
|
||||
@@ -3948,7 +3970,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:198
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:147 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:148 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:216
|
||||
msgid "Received invalid reply from web browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4017,7 +4039,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Receiving songs..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:191
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:192
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4025,7 +4047,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Redirect missing token code or state!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:143 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:144 scrobbler/listenbrainzscrobbler.cpp:212
|
||||
msgid "Redirect missing token code!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -4203,12 +4225,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Resume playback on start"
|
||||
msgstr "启动时恢复播放"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:690
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:688
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album cover for %1 album..."
|
||||
msgstr "正在检索 %1 张专辑的封面..."
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:691
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:689
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Retrieving album covers for %1 albums..."
|
||||
msgstr "正在检索 %1 张专辑的封面..."
|
||||
@@ -4259,10 +4281,13 @@ msgstr "安全移除设备"
|
||||
msgid "Safely remove the device after copying"
|
||||
msgstr "复制后安全移除设备"
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 playlist/playlist.cpp:1381
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:120 ../build/src/ui_groupbydialog.h:207
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:229 ../build/src/ui_groupbydialog.h:251
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1381
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: collection/savedgroupingmanager.cpp:143 organize/organizedialog.cpp:120
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:207 ../build/src/ui_groupbydialog.h:229
|
||||
#: ../build/src/ui_groupbydialog.h:251 ../build/src/ui_edittagdialog.h:893
|
||||
msgid "Sample rate"
|
||||
msgstr "采样率"
|
||||
|
||||
@@ -4496,7 +4521,7 @@ msgstr "无效的服务器 URL。"
|
||||
msgid "Server-side scrobbling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1981
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1994
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
|
||||
msgstr "将 %1 设置为 %2..."
|
||||
@@ -4726,11 +4751,15 @@ msgstr "大小:"
|
||||
msgid "Ska"
|
||||
msgstr "Ska"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1378
|
||||
msgid "Skip Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/commandlineoptions.cpp:224
|
||||
msgid "Skip backwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中后退"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlist.cpp:1378 ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:892
|
||||
msgid "Skip count"
|
||||
msgstr "跳过计数"
|
||||
|
||||
@@ -4738,11 +4767,11 @@ msgstr "跳过计数"
|
||||
msgid "Skip forwards in playlist"
|
||||
msgstr "在播放列表中前进"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1954
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1967
|
||||
msgid "Skip selected tracks"
|
||||
msgstr "跳过所选择的曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1953
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1966
|
||||
msgid "Skip track"
|
||||
msgstr "跳过曲目"
|
||||
|
||||
@@ -4826,6 +4855,10 @@ msgstr "来源"
|
||||
msgid "Speex"
|
||||
msgstr "Speex"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1068
|
||||
msgid "Sponsoring Strawberry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: covermanager/spotifycoverprovider.cpp:149
|
||||
msgid "Spotify Authentication"
|
||||
msgstr "Spotify 认证"
|
||||
@@ -4914,6 +4947,14 @@ msgstr "Strawberry 可在曲目发生变化时显示提示。"
|
||||
msgid "Strawberry is a music player and music collection organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1068
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Strawberry is free and open source software. If you like Strawberry, please "
|
||||
"consider sponsoring the project. For more information about sponsorship see "
|
||||
"our website %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: dialogs/about.cpp:117
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5104,7 +5145,7 @@ msgstr "请求的站点不存在!"
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "您请求的站点并不是一个图片!"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2876
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2889
|
||||
msgid ""
|
||||
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
|
||||
"rescan because of the new features listed below:"
|
||||
@@ -5222,7 +5263,7 @@ msgstr "今日"
|
||||
msgid "Toggle Pretty OSD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1942
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:726 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
msgid "Toggle queue status"
|
||||
msgstr "切换队列状态"
|
||||
|
||||
@@ -5230,7 +5271,7 @@ msgstr "切换队列状态"
|
||||
msgid "Toggle scrobbling"
|
||||
msgstr "切换歌曲记录"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1955
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:732 core/mainwindow.cpp:1968
|
||||
msgid "Toggle skip status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5343,7 +5384,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "未知"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:883 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:881 qobuz/qobuzrequest.cpp:1430
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "未知错误"
|
||||
|
||||
@@ -5359,11 +5400,11 @@ msgstr "未知的播放列表扩展名"
|
||||
msgid "Unset cover"
|
||||
msgstr "撤销封面"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1952
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1965
|
||||
msgid "Unskip selected tracks"
|
||||
msgstr "取消略过的选定曲目"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1951
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1964
|
||||
msgid "Unskip track"
|
||||
msgstr "取消掠过曲目"
|
||||
|
||||
@@ -5607,7 +5648,7 @@ msgid ""
|
||||
"well?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2880
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:2893
|
||||
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
|
||||
msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
|
||||
|
||||
@@ -5667,6 +5708,14 @@ msgstr "您正试图删除未收藏的播放列表: 此播放列表将被真正
|
||||
msgid "You are not signed in."
|
||||
msgstr "您未登录。"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1052
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are running Strawberry under Rosetta. Running Strawberry under Rosetta "
|
||||
"is unsupported and known to have issues. You should download Strawberry for "
|
||||
"the correct CPU architecture from %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: widgets/loginstatewidget.cpp:83
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "You are signed in as %1."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user