Update translations
This commit is contained in:
@@ -809,14 +809,6 @@ msgstr "Вместе с оригиналами"
|
||||
msgid "Always start playing"
|
||||
msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
|
||||
|
||||
#: device/afcdevice.cpp:90
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes с устройства"
|
||||
|
||||
#: device/afcdevice.cpp:191
|
||||
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes на устройство."
|
||||
|
||||
#: device/gpodloader.cpp:79
|
||||
msgid "An error occurred loading the iTunes database"
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
|
||||
@@ -1033,10 +1025,6 @@ msgstr "Блоковый анализатор"
|
||||
msgid "Block type"
|
||||
msgstr "Тип блока"
|
||||
|
||||
#: device/ilister.cpp:141
|
||||
msgid "Bluetooth MAC Address"
|
||||
msgstr "Bluetooth MAC-адрес"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
|
||||
msgid "Blur amount"
|
||||
msgstr "Степень размытости"
|
||||
@@ -1203,10 +1191,6 @@ msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
|
||||
msgid "Collection rescan notice"
|
||||
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
|
||||
|
||||
#: device/ilister.cpp:136
|
||||
msgid "Color"
|
||||
msgstr "Цвет"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Цвета"
|
||||
@@ -1258,7 +1242,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Configure collection..."
|
||||
msgstr "Настроить фонотеку…"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
|
||||
msgid "Connect device"
|
||||
msgstr "Подключить устройство"
|
||||
|
||||
@@ -1311,10 +1295,6 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
|
||||
msgid "Copy to device..."
|
||||
msgstr "Копировать на устройство..."
|
||||
|
||||
#: device/afctransfer.cpp:52
|
||||
msgid "Copying iPod database"
|
||||
msgstr "Копирование базы данных iPod"
|
||||
|
||||
#: transcoder/transcoder.cpp:66
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1969,8 +1949,8 @@ msgstr "Получение завершено"
|
||||
msgid "Fetch entire albums when searching songs"
|
||||
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||||
msgid "Fetching cover error"
|
||||
msgstr "Ошибка получения обложки"
|
||||
|
||||
@@ -2307,7 +2287,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать "
|
||||
"тег напрямую"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
|
||||
"work."
|
||||
@@ -2616,13 +2596,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Missing Subsonic username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
|
||||
msgid "Missing Tidal API token, username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:693
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:698
|
||||
msgid "Missing Tidal API token."
|
||||
msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -2630,11 +2610,11 @@ msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
|
||||
msgid "Missing Tidal client ID."
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:701
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:706
|
||||
msgid "Missing Tidal password."
|
||||
msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:697
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:702
|
||||
msgid "Missing Tidal username."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -2646,7 +2626,7 @@ msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя польз
|
||||
msgid "Missing username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:400
|
||||
msgid "Missing username or password."
|
||||
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
@@ -2760,7 +2740,7 @@ msgstr "Нет обложек для экспорта."
|
||||
msgid "No long blocks"
|
||||
msgstr "Без длинных блоков"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250
|
||||
#: tidal/tidalrequest.cpp:1254
|
||||
msgid "No match."
|
||||
msgstr "Не совпадает."
|
||||
|
||||
@@ -2800,16 +2780,16 @@ msgstr "Нормальный"
|
||||
msgid "Normal block type"
|
||||
msgstr "Нормальный тип блоков"
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:705
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
|
||||
"входа в систему."
|
||||
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
|
||||
#: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
|
||||
msgid "Not authenticated with Tidal."
|
||||
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
|
||||
|
||||
@@ -2973,10 +2953,6 @@ msgstr "Вечеринка"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Пароль"
|
||||
|
||||
#: device/ilister.cpp:138
|
||||
msgid "Password Protected"
|
||||
msgstr "Пароль защищен"
|
||||
|
||||
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
@@ -3243,7 +3219,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
|
||||
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
|
||||
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204
|
||||
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
|
||||
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -3560,12 +3536,12 @@ msgstr "Размер масштабирования"
|
||||
msgid "Scrobbler"
|
||||
msgstr "Скробблер"
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 error: %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531
|
||||
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
|
||||
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
|
||||
@@ -3654,7 +3630,7 @@ msgstr "Серийный номер"
|
||||
msgid "Server URL"
|
||||
msgstr "URL сервера"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
#: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
|
||||
msgid "Server URL is invalid."
|
||||
msgstr "URL сервера недействителен."
|
||||
|
||||
@@ -4156,11 +4132,11 @@ msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
|
||||
msgid "The internet collection is empty!"
|
||||
msgstr "Интернет коллекция пуста!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
|
||||
msgid "The site you requested does not exist!"
|
||||
msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
|
||||
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95
|
||||
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
|
||||
msgid "The site you requested is not an image!"
|
||||
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
|
||||
|
||||
@@ -4241,22 +4217,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This device supports the following file formats:"
|
||||
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
|
||||
msgid "This device will not work properly"
|
||||
msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:612
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:601
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки "
|
||||
"libmtp."
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:620
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:609
|
||||
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
|
||||
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod."
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:355
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
|
||||
"scan the device to find music files - this may take some time."
|
||||
@@ -4268,7 +4244,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
|
||||
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
|
||||
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:634
|
||||
#: device/devicemanager.cpp:623
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "This type of device is not supported: %1"
|
||||
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
|
||||
@@ -4287,10 +4263,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Time step"
|
||||
msgstr "Шаг времени"
|
||||
|
||||
#: device/ilister.cpp:139
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr "Часовой пояс"
|
||||
|
||||
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
|
||||
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
|
||||
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
|
||||
@@ -4391,7 +4363,7 @@ msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Неизвестный"
|
||||
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256
|
||||
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
|
||||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Неизвестная ошибка"
|
||||
|
||||
@@ -4604,10 +4576,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
|
||||
|
||||
#: device/ilister.cpp:140
|
||||
msgid "WiFi MAC Address"
|
||||
msgstr "WiFi MAC-адрес"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
|
||||
msgid "Wide band (WB)"
|
||||
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user