Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-08-15 00:25:52 +02:00
parent 171575256c
commit ce6c5af72c
11 changed files with 308 additions and 669 deletions

View File

@@ -791,14 +791,6 @@ msgstr "Vedle původních"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Vždy začít přehrávat" msgstr "Vždy začít přehrávat"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Vyskytla se chyba při kopírování iTunes databáze ze zařízení"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Vyskytla se chyba při nahrávání iTunes databáze na zařízení"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba" msgstr "Při nahrávání databáze iTunes nastala chyba"
@@ -1017,10 +1009,6 @@ msgstr "Blokový analyzátor"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Typ bloku" msgstr "Typ bloku"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "MAC adresa Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Velikost rozmazání" msgstr "Velikost rozmazání"
@@ -1188,10 +1176,6 @@ msgstr "Pokročilé seskupování sbírky"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Zpráva o prohledání sbírky" msgstr "Zpráva o prohledání sbírky"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Barvy" msgstr "Barvy"
@@ -1243,7 +1227,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Nastavit sbírku..." msgstr "Nastavit sbírku..."
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Připojit zařízení" msgstr "Připojit zařízení"
@@ -1294,10 +1278,6 @@ msgstr "Zkopírovat do sbírky..."
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Zkopírovat do zařízení..." msgstr "Zkopírovat do zařízení..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopírování iPod databáze"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1954,8 +1934,8 @@ msgstr "Stahování dokončeno"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání" msgstr "Načítat celá alba při vyhledávání"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Chyba při stahování obalu" msgstr "Chyba při stahování obalu"
@@ -2295,7 +2275,7 @@ msgstr ""
"Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete " "Pokud je zapnuto, po klepnutí na vybranou píseň v seznamu skladeb můžete "
"upravit hodnotu značky přímo" "upravit hodnotu značky přímo"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2609,13 +2589,13 @@ msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo."
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic." msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo pro Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal." msgstr "Chybějící API token, uživatelské jméno nebo heslo pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Chybějící API token pro Tidal." msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
@@ -2623,11 +2603,11 @@ msgstr "Chybějící API token pro Tidal."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal." msgstr "Chybějící ID klienta pro Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Chybějící heslo k Tidal." msgstr "Chybějící heslo k Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal." msgstr "Chybějící uživatelské jméno k Tidal."
@@ -2639,7 +2619,7 @@ msgstr "Chybějící URL serveru, uživatelské jméno nebo heslo."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo." msgstr "Chybějící uživatelské jméno nebo heslo."
@@ -2753,7 +2733,7 @@ msgstr "Žádné obaly k uložení"
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Žádné dlouhé bloky" msgstr "Žádné dlouhé bloky"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Žádná shoda." msgstr "Žádná shoda."
@@ -2794,15 +2774,15 @@ msgstr "Normální"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Běžný typ bloku" msgstr "Běžný typ bloku"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení." "Nejste přihlášeni k Tidal a byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal." msgstr "Nejste přihlášeni k Tidal."
@@ -2966,10 +2946,6 @@ msgstr "Oslava"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Chráněno heslem"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3240,7 +3216,7 @@ msgstr ""
"Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč " "Obdržena špatná odpověď od prohlížeče. Zkuste možnost HTTPS, jiný prohlížeč "
"jako Chromium nebo Chrome." "jako Chromium nebo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav." msgstr "Přesměrování z Genius chybí kód položek dotazu nebo stav."
@@ -3560,12 +3536,12 @@ msgstr "Velikost měřítka"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "doporučování hudby" msgstr "doporučování hudby"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!" msgstr "Systém pro doporučování hudby %1 není přihlášen!"
@@ -3655,7 +3631,7 @@ msgstr "Sériové číslo"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL serveru" msgstr "URL serveru"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adresa serveru není správná." msgstr "Adresa serveru není správná."
@@ -4165,11 +4141,11 @@ msgstr "Obal alba nyní přehrávané písně"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internetová kolekce je prázdná!" msgstr "Internetová kolekce je prázdná!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!" msgstr "Požadovaná stránka neexistuje!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!" msgstr "Požadovaná stránka není obrázek!"
@@ -4248,22 +4224,22 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:" msgstr "Toto zařízení podporuje následující formáty souborů:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně" msgstr "Toto zařízení nebude pracovat správně"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp." "Toto je zařízení MTP, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod." "Toto je zařízení iPod, ale Strawberry byl sestaven bez podpory pro libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4275,7 +4251,7 @@ msgstr ""
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování" msgstr "Tuto volbu lze změnit v nastavení Chování"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1" msgstr "Tento typ zařízení není podporován: %1"
@@ -4296,10 +4272,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Časový krok" msgstr "Časový krok"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4401,7 +4373,7 @@ msgstr "Ultra široké pásmo"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý" msgstr "Neznámý"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba" msgstr "Neznámá chyba"
@@ -4615,10 +4587,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům" msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "MAC adresa WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Široké pásmo" msgstr "Široké pásmo"

View File

@@ -820,18 +820,6 @@ msgstr "Neben den ursprünglichen Dateien"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen" msgstr "Immer mit der Wiedergabe beginnen"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank vom Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
"Während des kopierens der ITunes Datenbank auf das Gerät ist ein Fehler "
"aufgetreten"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten" msgstr "Beim Laden der iTunes-Datenbank ist ein Fehler aufgetreten"
@@ -1049,10 +1037,6 @@ msgstr "Blöcke"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Blocktyp" msgstr "Blocktyp"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Addresse"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Unschärfe" msgstr "Unschärfe"
@@ -1220,10 +1204,6 @@ msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek" msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farben" msgstr "Farben"
@@ -1275,7 +1255,7 @@ msgstr "Knöpfe einrichten\n"
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …" msgstr "Bibliothek einrichten …"
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Gerät verbinden" msgstr "Gerät verbinden"
@@ -1328,10 +1308,6 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Auf das Gerät kopieren …" msgstr "Auf das Gerät kopieren …"
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopiere iPod Datenbank"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1989,8 +1965,8 @@ msgstr "Abrufen abgeschlossen"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird" msgstr "Abrufen des ganzen Albums wenn nach Liedern gesucht wird"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen" msgstr "Abrufen des Titelbildes ist fehlgeschlagen"
@@ -2327,7 +2303,7 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der " "Wenn aktiviert, können Sie mit einem Klick auf einen Titel in der "
"Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten" "Wiedergabeliste, die Schlagwortwerte direkt bearbeiten"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2640,13 +2616,13 @@ msgstr "API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort."
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt" msgstr "Subsonic Benutzername oder Passwort fehlt"
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort." msgstr "Tidal API Zeichen fehlt, Nutzername oder Passwort."
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal API Zeichen fehlt." msgstr "Tidal API Zeichen fehlt."
@@ -2654,11 +2630,11 @@ msgstr "Tidal API Zeichen fehlt."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal Kunden ID fehlt." msgstr "Tidal Kunden ID fehlt."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal Passwort fehlt. " msgstr "Tidal Passwort fehlt. "
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal Benutzername fehlt." msgstr "Tidal Benutzername fehlt."
@@ -2670,7 +2646,7 @@ msgstr "Server URL, Nutzername oder Passwort fehlt"
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt" msgstr "Nutzername oder Passwort fehlt"
@@ -2784,7 +2760,7 @@ msgstr "Keine Titelbilder zum Exportieren."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Keine langen Blöcke" msgstr "Keine langen Blöcke"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Keine Übereinstimmung." msgstr "Keine Übereinstimmung."
@@ -2825,16 +2801,16 @@ msgstr "normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Normaler Blocktyp" msgstr "Normaler Blocktyp"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Nicht bei Tidal authentifiziert und maximale Anzahl von Anmeldeversuchen " "Nicht bei Tidal authentifiziert und maximale Anzahl von Anmeldeversuchen "
"erreicht." "erreicht."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert." msgstr "Nicht bei Tidal authentifiziert."
@@ -2999,10 +2975,6 @@ msgstr "Party"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Geschützt durch Passwort"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3276,7 +3248,7 @@ msgstr ""
"Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option " "Ungültige Antwort vom Webbrowser erhalten. Versuchen Sie die HTTPS-Option "
"oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome." "oder verwenden Sie einen anderen Browser wie Chromium oder Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten " "Bei der Umleitung von Genius fehlt der Code oder Status der abgefragten "
@@ -3596,12 +3568,12 @@ msgstr "Bildgröße anpassen"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2" msgstr "Scrobbler %1 Fehler: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!" msgstr "Scrobbler %1 ist nicht authentifiziert!"
@@ -3690,7 +3662,7 @@ msgstr "Seriennummer"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Server URL" msgstr "Server URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL ist ungültig." msgstr "Server URL ist ungültig."
@@ -4196,11 +4168,11 @@ msgstr "Das Titelbild des gerade abgespielten Titels"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!" msgstr "Die Internet Sammlung ist leer!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!" msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!" msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
@@ -4283,24 +4255,24 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:" msgstr "Dieses Gerät unterstützt die folgenden Dateiformate:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren" msgstr "Dieses Gerät wird nicht ordnungsgemäß funktionieren"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp " "Dies ist ein MTP-Gerät, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libmtp "
"kompiliert." "kompiliert."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod " "Dies ist ein iPod, aber Strawberry wurde ohne Unterstützung für libgpod "
"kompiliert." "kompiliert."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4313,7 +4285,7 @@ msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "" msgstr ""
"Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden" "Diese Einstellung kann in den »Verhalten«-Einstellungen geändert werden"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1" msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
@@ -4335,10 +4307,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Zeitschritt" msgstr "Zeitschritt"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4439,7 +4407,7 @@ msgstr "Ulte Weit Band (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt" msgstr "Unbekannt"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler" msgstr "Unbekannter Fehler"
@@ -4653,10 +4621,6 @@ msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein" "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WIFI MAC Adresse"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Breitband (WB)" msgstr "Breitband (WB)"

View File

@@ -812,15 +812,6 @@ msgstr "Junto a los originales"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Comenzar siempre la reproducción" msgstr "Comenzar siempre la reproducción"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Se produjo un error copiando la base de datos iTunes desde el dispositivo"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Se produjo un error copiando la base de datos iTunes al dispositivo"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes" msgstr "Se produjo un error cargando la base de datos iTunes"
@@ -1037,10 +1028,6 @@ msgstr "Analizador de bloques"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Tipo de bloque" msgstr "Tipo de bloque"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Dirección MAC bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Cantidad de desenfoque" msgstr "Cantidad de desenfoque"
@@ -1209,10 +1196,6 @@ msgstr "Agrupamiento avanzado de la colección"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección" msgstr "Notificación de nuevo análisis de la colección"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colores" msgstr "Colores"
@@ -1264,7 +1247,7 @@ msgstr "Configurar botones"
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurar colección…" msgstr "Configurar colección…"
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Conectar dispositivo" msgstr "Conectar dispositivo"
@@ -1317,10 +1300,6 @@ msgstr "Copiar en la colección…"
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Copiar en un dispositivo…" msgstr "Copiar en un dispositivo…"
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copiando base de datos del iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1977,8 +1956,8 @@ msgstr "Descarga finalizada"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas" msgstr "Devolver el álbum completo al buscar pistas"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Error al obtener la portada" msgstr "Error al obtener la portada"
@@ -2319,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"Al activar esta opción podrás hacer clic en la canción seleccionada de la " "Al activar esta opción podrás hacer clic en la canción seleccionada de la "
"lista de reproducción y editar la etiqueta directamente" "lista de reproducción y editar la etiqueta directamente"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2632,13 +2611,13 @@ msgstr "Falta token de la API, usuario o clave."
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz" msgstr "Falta usuario o contraseña de Qobuz"
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Falta token de la API de Tidal, usuario o clave." msgstr "Falta token de la API de Tidal, usuario o clave."
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Falta tolen de API de Tidal." msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
@@ -2646,11 +2625,11 @@ msgstr "Falta tolen de API de Tidal."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Falta ID de cliente de Tidal." msgstr "Falta ID de cliente de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Falta contraseña de Tidal." msgstr "Falta contraseña de Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Falta usuario de Tidal." msgstr "Falta usuario de Tidal."
@@ -2662,7 +2641,7 @@ msgstr "Falta URL del servidor, usuario o contraseña."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Falta usuario o contraseña." msgstr "Falta usuario o contraseña."
@@ -2776,7 +2755,7 @@ msgstr "No hay ninguna portada que exportar."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Sin bloques largos" msgstr "Sin bloques largos"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Sin coincidencias." msgstr "Sin coincidencias."
@@ -2818,16 +2797,16 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo de bloque normal" msgstr "Tipo de bloque normal"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en " "Se ha alcanzado el número máximo de intentos sin lograr iniciar sesión en "
"Tidal." "Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal." msgstr "No se ha iniciado sesión en Tidal."
@@ -2991,10 +2970,6 @@ msgstr "Fiesta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Protegido con contraseña"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3266,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción " "Se ha recibido una respuesta inválida del navegador. Prueba usando la opción "
"de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome." "de HTTPS o utiliza otro navegador como Chromium o Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado." "Redirección Genius carece de código de elementos de búsqueda o estado."
@@ -3584,12 +3559,12 @@ msgstr "Tamaño de escala"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Registro de reproducción" msgstr "Registro de reproducción"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2\n" msgstr "Registro de reproducción %1 error: %2\n"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!" msgstr "¡No se ha iniciado sesión en servicio de registro de reproducción %1!"
@@ -3678,7 +3653,7 @@ msgstr "Número de serie"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL del servidor" msgstr "URL del servidor"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "La dirección URL del servidor es inválida." msgstr "La dirección URL del servidor es inválida."
@@ -4181,11 +4156,11 @@ msgstr "La portada del álbum de la canción en reproducción"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "¡La colección de Internet está vacía!" msgstr "¡La colección de Internet está vacía!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "El sitio indicado no existe." msgstr "El sitio indicado no existe."
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "El sitio indicado no es una imagen." msgstr "El sitio indicado no es una imagen."
@@ -4267,23 +4242,23 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:" msgstr "Este dispositivo admite los formatos de archivo siguientes:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente" msgstr "Este dispositivo no funcionará correctamente"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad " "Este es un dispositivo MTP, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad "
"con libmtp." "con libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod." "Esto es un iPod, pero se compiló Strawberry sin compatibilidad con libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4297,7 +4272,7 @@ msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "" msgstr ""
"Puedes modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias" "Puedes modificar esta opción en la pestaña «Comportamiento» en Preferencias"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1" msgstr "No se admite este tipo de dispositivo: %1"
@@ -4318,10 +4293,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Salto en el tiempo" msgstr "Salto en el tiempo"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4422,7 +4393,7 @@ msgstr "Banda ultraancha (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido" msgstr "Desconocido"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido" msgstr "Error desconocido"
@@ -4635,10 +4606,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Dirección MAC WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda ancha (WB)" msgstr "Banda ancha (WB)"

View File

@@ -820,18 +820,6 @@ msgstr "A côté des originaux"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Toujours commencer la lecture" msgstr "Toujours commencer la lecture"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base iTunes depuis le "
"périphérique"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr ""
"Une erreur est survenue lors de la copie de la base iTunes sur le "
"périphérique"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1052,10 +1040,6 @@ msgstr "Spectrogramme avec blocs"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Type de bloc" msgstr "Type de bloc"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adresse MAC du Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Niveau de flou" msgstr "Niveau de flou"
@@ -1225,10 +1209,6 @@ msgstr "Groupement avancé de la bibliothèque"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque" msgstr "Avertissement de réanalyse de la bibliothèque"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Couleurs" msgstr "Couleurs"
@@ -1282,7 +1262,7 @@ msgstr "Configurer les boutons"
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configurer votre bibliothèque..." msgstr "Configurer votre bibliothèque..."
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Connexion du périphérique" msgstr "Connexion du périphérique"
@@ -1335,10 +1315,6 @@ msgstr "Copier vers la bibliothèque..."
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Copier sur le périphérique..." msgstr "Copier sur le périphérique..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copier la base de données de l'iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -2000,8 +1976,8 @@ msgstr "Récupération terminé"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau" msgstr "Récupérer les albums entiers lors d'une recherche de morceau"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette" msgstr "Erreur lors de la récupération de la pochette"
@@ -2339,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la " "Si cette option est activée, cliquer sur un morceau sélectionné dans la "
"liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag" "liste de lecture vous permettra d'éditer directement la valeur du tag"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2652,15 +2628,15 @@ msgstr ""
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant." msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe de Subsonic est manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
"Le jeton de l'API Tidal, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est " "Le jeton de l'API Tidal, le nom d'utilisateur ou le mot de passe est "
"manquant." "manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant." msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
@@ -2668,11 +2644,11 @@ msgstr "Le jeton de l'API Tidal est manquant."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "L'ID du client Tidal est manquant." msgstr "L'ID du client Tidal est manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant." msgstr "Le mot de passe de Tidal est manquant."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant." msgstr "Le nom d'utilisateur de Tidal est manquant."
@@ -2685,7 +2661,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe manquants." msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe manquants."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant." msgstr "Le nom d'utilisateur ou le mot de passe est manquant."
@@ -2799,7 +2775,7 @@ msgstr "Aucune pochette à exporter."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Aucun bloc long" msgstr "Aucun bloc long"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Aucune correspondance." msgstr "Aucune correspondance."
@@ -2842,16 +2818,16 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Type de bloc normal" msgstr "Type de bloc normal"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de " "Aucune authentification sur Tidal et nombre maximum de tentatives de "
"connexion atteint." "connexion atteint."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Aucune authentification sur Tidal." msgstr "Aucune authentification sur Tidal."
@@ -3015,10 +2991,6 @@ msgstr "Soirée"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Protégé par mot de passe"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3292,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou " "Réponse invalide du navigateur internet. Essayez avec l'option HTTPS, ou "
"utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome." "utilisez un autre navigateur tel que Chromium ou Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"Rediriger depuis Genius ne contient pas de code ou d'état des éléments de " "Rediriger depuis Genius ne contient pas de code ou d'état des éléments de "
@@ -3611,12 +3583,12 @@ msgstr "Taille redimensionnée"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2" msgstr "Erreur Scrobbler %1 : %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !" msgstr "Scrobbler %1 n'est pas authentifié !"
@@ -3705,7 +3677,7 @@ msgstr "Numéro de série"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "L'URL du serveur" msgstr "L'URL du serveur"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL du serveur est invalide." msgstr "L'URL du serveur est invalide."
@@ -4210,11 +4182,11 @@ msgstr "La pochette d'album de la piste en cours de lecture"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La bibliothèque Internet est vide !" msgstr "La bibliothèque Internet est vide !"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Le site demandé n'existe pas !" msgstr "Le site demandé n'existe pas !"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Le site demandé n'est pas une image !" msgstr "Le site demandé n'est pas une image !"
@@ -4300,23 +4272,23 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :" msgstr "Ce périphérique supporte les formats suivant :"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement" msgstr "Ce périphérique ne fonctionne pas correctement"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Strawberry sans le " "Ceci est un périphérique MTP, mais vous avez compilé Strawberry sans le "
"support libmtp." "support libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libgpod." "Ceci est un iPod, mais vous avez compilé Strawberry sans le support libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4330,7 +4302,7 @@ msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "" msgstr ""
"Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »" "Cette option peut être modifiée dans les préférences de « Comportement »"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1" msgstr "Ce type de périphérique n'est pas supporté : %1"
@@ -4352,10 +4324,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Pas temporel" msgstr "Pas temporel"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4456,7 +4424,7 @@ msgstr "Très large bande (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu" msgstr "Inconnu"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue" msgstr "Erreur inconnue"
@@ -4669,10 +4637,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture" msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Adresse MAC du WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Large bande (WB)" msgstr "Large bande (WB)"

View File

@@ -797,14 +797,6 @@ msgstr "Az eredetiek mellé"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Mindig indítsa a lejátszást" msgstr "Mindig indítsa a lejátszást"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis bemásolásakor az eszközről"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis eszközre másolása közben"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben" msgstr "Hiba történt az iTunes adatbázis betöltése közben"
@@ -1021,10 +1013,6 @@ msgstr "Blokk"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Blokk típus" msgstr "Blokk típus"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC cím"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Elmosás" msgstr "Elmosás"
@@ -1194,10 +1182,6 @@ msgstr "Gyűjtemény egyedi csoportosítása"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés" msgstr "Gyűjtemény újraolvasási figyelmeztetés"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Szín"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Színek" msgstr "Színek"
@@ -1251,7 +1235,7 @@ msgstr "Gombok beállítása"
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Gyűjtemény beállítása..." msgstr "Gyűjtemény beállítása..."
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Eszköz csatlakoztatása" msgstr "Eszköz csatlakoztatása"
@@ -1303,10 +1287,6 @@ msgstr "Másolás a gyűjteménybe..."
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Másolás eszközre..." msgstr "Másolás eszközre..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod adatbázis másolása"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1962,8 +1942,8 @@ msgstr "Letöltés sikeres"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése" msgstr "Dalok keresésénél teljes albumok letöltése"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Hiba a borító betöltése közben" msgstr "Hiba a borító betöltése közben"
@@ -2299,7 +2279,7 @@ msgstr ""
"Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a " "Ha engedélyezve van, a kijelölt dal címkéje szerkeszthető lesz a "
"lejátszólistán" "lejátszólistán"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2611,13 +2591,13 @@ msgstr "Hiányzó API token, felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó." msgstr "Hiányzó Subsonic felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó." msgstr "Hiányzó Tidal API token, felhasználónév vagy jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Hiányzó Tidal API token." msgstr "Hiányzó Tidal API token."
@@ -2625,11 +2605,11 @@ msgstr "Hiányzó Tidal API token."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító." msgstr "Hiányzó Tidal kliens azonosító."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Hiányzó Tidal jelszó." msgstr "Hiányzó Tidal jelszó."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév." msgstr "Hiányzó Tidal felhasználónév."
@@ -2641,7 +2621,7 @@ msgstr "Hiányzó szerver URL, felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "Hiányzó felhasználónév és jelszó" msgstr "Hiányzó felhasználónév és jelszó"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó." msgstr "Hiányzó felhasználónév vagy jelszó."
@@ -2755,7 +2735,7 @@ msgstr "Nincsenek exportálandó borítók"
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Hosszú blokkok nélkül" msgstr "Hosszú blokkok nélkül"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nincs egyezés." msgstr "Nincs egyezés."
@@ -2796,16 +2776,16 @@ msgstr "Normál"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Normál blokkok" msgstr "Normál blokkok"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési " "Nincs hitelesítve a Tidallal, és elérte a maximális bejelentkezési "
"kísérletek számát." "kísérletek számát."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal." msgstr "Nincs hitelesítve Tidallal."
@@ -2969,10 +2949,6 @@ msgstr "Party"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Jelszóval védett"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3246,7 +3222,7 @@ msgstr ""
"Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, " "Érvénytelen válasz érkezett a böngészőből. Próbálja ki a HTTPS lehetőséget, "
"vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot." "vagy használjon egy másik böngészőt, például Chromiumot vagy Chrome-ot."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3566,12 +3542,12 @@ msgstr "Skála méret"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2" msgstr "Scrobbler %1 hiba: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve" msgstr "A %1 scrobbler nincs hitelesítve"
@@ -3660,7 +3636,7 @@ msgstr "Sorozatszám"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Szerver URL" msgstr "Szerver URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "A szerver URL-je érvénytelen." msgstr "A szerver URL-je érvénytelen."
@@ -4163,11 +4139,11 @@ msgstr "A jelenleg játszott dal albumborítója"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!" msgstr "Az internetes gyűjtemény üres!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "A kért oldal nem létezik!" msgstr "A kért oldal nem létezik!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "A kért oldal nem egy kép!" msgstr "A kért oldal nem egy kép!"
@@ -4248,23 +4224,23 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:" msgstr "Ez az eszköz az alábbi fájlformátumokat támogatja:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni" msgstr "Az eszköz nem fog megfelelően működni"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva." "Ez egy MTP eszköz, de a Strawberry libmtp támogatás nélkül lett lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett " "Ez az eszköz egy iPod, de a Strawberry libgpod támogatás nélkül lett "
"lefordítva." "lefordítva."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4276,7 +4252,7 @@ msgstr ""
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben" msgstr "Ez a beállítás változtatható a \"Működés\" menüben"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott" msgstr "A %1 eszköztípus nem támogatott"
@@ -4298,10 +4274,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Léptetés ideje" msgstr "Léptetés ideje"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4403,7 +4375,7 @@ msgstr "Ultra szélessávú (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen" msgstr "Ismeretlen"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba" msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -4615,10 +4587,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala" msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC cím"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Szélessávú (WB)" msgstr "Szélessávú (WB)"

View File

@@ -791,14 +791,6 @@ msgstr "Bersama dengan yang asli"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Selalu mulai memutar" msgstr "Selalu mulai memutar"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin basis data iTunes dari perangkat"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Terjadi kesalahan saat menyalin basis data iTunes ke perangkat"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes" msgstr "Sebuah galat terjadi saat memuat basis data iTunes"
@@ -1015,10 +1007,6 @@ msgstr "Penganalisis blok"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Tipe blok" msgstr "Tipe blok"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Alamat MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Besaran kekaburan" msgstr "Besaran kekaburan"
@@ -1184,10 +1172,6 @@ msgstr "Pengelompokan pustaka lanjutan"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka" msgstr "Pemberitahuan pemindaian ulang pustaka"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Warna"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Warna" msgstr "Warna"
@@ -1239,7 +1223,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfigurasi pustaka..." msgstr "Konfigurasi pustaka..."
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Sambungkan perangkat" msgstr "Sambungkan perangkat"
@@ -1291,10 +1275,6 @@ msgstr "Salin ke pustaka..."
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Salin ke perangkat..." msgstr "Salin ke perangkat..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Menyalin basis data iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1949,8 +1929,8 @@ msgstr "Pengambilan selesai"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu" msgstr "Ambil seluruh album saat mencari lagu"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul" msgstr "Terjadi kesalahan saat mengambil sampul"
@@ -2285,7 +2265,7 @@ msgstr ""
"Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar putar " "Jika diaktifkan, mengklik lagu yang dipilih di dalam tampilan daftar putar "
"memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung" "memperbolehkan Anda menyunting nilai tag secara langsung"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2593,13 +2573,13 @@ msgstr ""
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia." msgstr "Nama pengguna atau kata sandi Subsonic tidak tersedia."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API Tidal tidak tersedia." msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
@@ -2607,11 +2587,11 @@ msgstr "Token API Tidal tidak tersedia."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia." msgstr "Client ID Tidal tidak tersedia."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia." msgstr "Kata sandi Tidal tidak tersedia."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia." msgstr "Nama pengguna Tidal tidak tersedia."
@@ -2623,7 +2603,7 @@ msgstr "URL server, nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia." msgstr "Nama pengguna atau kata sandi tidak tersedia."
@@ -2737,7 +2717,7 @@ msgstr "Tidak ada sampul untuk diekspor."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Tanpa blok panjang" msgstr "Tanpa blok panjang"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Tidak ada yang cocok." msgstr "Tidak ada yang cocok."
@@ -2779,15 +2759,15 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Tipe blok normal" msgstr "Tipe blok normal"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai." "Tidak terautentikasi dengan Tidal dan jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal." msgstr "Tidak terautentikasi dengan Tidal."
@@ -2951,10 +2931,6 @@ msgstr "Pesta"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Sandi" msgstr "Sandi"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Terlindungi dengan Kata Sandi"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3219,7 +3195,7 @@ msgstr ""
"Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau " "Balasan yang tidak benar diterima dari peramban web. Coba opsi HTTPS, atau "
"gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome." "gunakan peramban web lain seperti Chromium atau Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3536,12 +3512,12 @@ msgstr "Ukuran skala"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!" msgstr "Scrobbler %1 tidak terautentikasi!"
@@ -3630,7 +3606,7 @@ msgstr "Nomor seri"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL server" msgstr "URL server"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL server tidak benar." msgstr "URL server tidak benar."
@@ -4131,11 +4107,11 @@ msgstr "Sampul album dari lagu yang diputar saat ini"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Koleksi internet kosong!" msgstr "Koleksi internet kosong!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!" msgstr "Situs yang Anda minta tidak ada!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!" msgstr "Situs yang Anda minta bukan sebuah gambar!"
@@ -4217,23 +4193,23 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:" msgstr "Perangkat ini mendukung format berkas berikut:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik" msgstr "Perangkat ini tidak akan bekerja dengan baik"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan " "Ini adalah perangkat MTP, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan "
"libmtp." "libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libgpod." "Ini adalah iPod, tetapi Anda mengompilasi Strawberry tanpa dukungan libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4246,7 +4222,7 @@ msgstr ""
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\"" msgstr "Opsi ini dapat diubah di pengaturan \"Perilaku\""
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1" msgstr "Tipe perangkat ini tidak didukung: %1"
@@ -4265,10 +4241,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Selang waktu" msgstr "Selang waktu"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Zona waktu"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4369,7 +4341,7 @@ msgstr "Pita ultra lebar (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui" msgstr "Tidak diketahui"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Kesalahan tak terduga" msgstr "Kesalahan tak terduga"
@@ -4582,10 +4554,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya" msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Alamat MAC WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Pita lebar (WB)" msgstr "Pita lebar (WB)"

View File

@@ -788,14 +788,6 @@ msgstr "Insieme agli originali"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Inizia sempre la riproduzione" msgstr "Inizia sempre la riproduzione"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Si è verificato un errore copiando il database iTunes dal dispositivo"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Si è verificato un errore copiando il database iTunes nel dispositivo"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1013,10 +1005,6 @@ msgstr "Analizzatore a blocchi"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Tipo di blocco" msgstr "Tipo di blocco"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Sfocatura" msgstr "Sfocatura"
@@ -1184,10 +1172,6 @@ msgstr "Raggruppamento avanzato della raccolta"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta" msgstr "Notifica nuova scansione della raccolta"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Colori" msgstr "Colori"
@@ -1239,7 +1223,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Configura raccolta..." msgstr "Configura raccolta..."
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Connetti dispositivo" msgstr "Connetti dispositivo"
@@ -1292,10 +1276,6 @@ msgstr "Copia nella raccolta..."
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Copia su dispositivo..." msgstr "Copia su dispositivo..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Copiando il database dell'iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1952,8 +1932,8 @@ msgstr "Scaricamento completato"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni" msgstr "Ottieni gli album interi quando cerchi delle canzoni"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Errore di scaricamento della copertina" msgstr "Errore di scaricamento della copertina"
@@ -2292,7 +2272,7 @@ msgstr ""
"Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della scaletta ti " "Se attivata, il clic su un brano selezionato nella vista della scaletta ti "
"consentirà di modificare direttamente il valore di un tag" "consentirà di modificare direttamente il valore di un tag"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2601,13 +2581,13 @@ msgstr ""
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante." msgstr "Nome utente o password di Subsonic mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Token API di Tidal mancante." msgstr "Token API di Tidal mancante."
@@ -2615,11 +2595,11 @@ msgstr "Token API di Tidal mancante."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "ID del client di Tidal mancante." msgstr "ID del client di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Password di Tidal mancante." msgstr "Password di Tidal mancante."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Nome utente di Tidal mancante." msgstr "Nome utente di Tidal mancante."
@@ -2631,7 +2611,7 @@ msgstr "URL del server, nome utente o password mancanti."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Nome utente o password mancanti." msgstr "Nome utente o password mancanti."
@@ -2745,7 +2725,7 @@ msgstr "Nessuna copertina da esportare."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Nessun blocco lungo" msgstr "Nessun blocco lungo"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Nessuna corrispondenza." msgstr "Nessuna corrispondenza."
@@ -2787,16 +2767,16 @@ msgstr "Normale"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Tipo di blocco normale" msgstr "Tipo di blocco normale"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di " "Non sei autenticato con Tidal ed hai raggiunto il massimo numero di "
"tentativi di accesso." "tentativi di accesso."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Non sei autenticato con Tidal." msgstr "Non sei autenticato con Tidal."
@@ -2960,10 +2940,6 @@ msgstr "Festa"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Protetto da Password"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3234,7 +3210,7 @@ msgstr ""
"Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione " "Ricevuta una risposta non valida dal browser web. Prova ad usare l'opzione "
"HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome" "HTTPS, oppure usa un altro browser come Chromium o Chrome"
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3551,12 +3527,12 @@ msgstr "Riscala le dimensioni"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!" msgstr "Lo Scrobbler %1 non è autenticato!"
@@ -3647,7 +3623,7 @@ msgstr "Numero seriale"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL del server" msgstr "URL del server"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "L'URL del server non è valido." msgstr "L'URL del server non è valido."
@@ -4151,11 +4127,11 @@ msgstr "La copertina dell'album del brano in riproduzione"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "La collezione internet è vuota!" msgstr "La collezione internet è vuota!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Il sito richiesto non esiste!" msgstr "Il sito richiesto non esiste!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!" msgstr "Il sito richiesto non è un'immagine!"
@@ -4240,23 +4216,23 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:" msgstr "Questo dispositivo utilizza i seguenti formati file:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente" msgstr "Il dispositivo non funzionerà correttamente"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a " "Questo è un dispositivo MTP, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a "
"libmtp." "libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod." "Questo è un iPod, ma hai compilato Strawberry senza il supporto a libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4270,7 +4246,7 @@ msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\"" "Questa opzione può essere modificata nelle preferenze di \"Comportamento\""
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1" msgstr "Questi tipo di dispositivo non è supportato: %1"
@@ -4289,10 +4265,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Intervallo di tempo" msgstr "Intervallo di tempo"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso orario"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4393,7 +4365,7 @@ msgstr "Banda ultra larga (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto" msgstr "Sconosciuto"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto" msgstr "Errore sconosciuto"
@@ -4606,10 +4578,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere" msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC WiFi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Banda larga (WB)" msgstr "Banda larga (WB)"

View File

@@ -782,14 +782,6 @@ msgstr "원본과 함께"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "항상 재생 시작" msgstr "항상 재생 시작"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "장치에서 iTunes 데이터베이스를 복사하는 중 오류 발생"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 장치로 복사하는 중 오류 발생"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생" msgstr "iTunes 데이터베이스를 불러오는 중 오류 발생"
@@ -1006,10 +998,6 @@ msgstr "블록 분석기"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "블록 형식" msgstr "블록 형식"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "블루투스 MAC 주소"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "블러 정도" msgstr "블러 정도"
@@ -1174,10 +1162,6 @@ msgstr "라이브러리 고급 그룹"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "모음집 재탐색 알림" msgstr "모음집 재탐색 알림"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "색상" msgstr "색상"
@@ -1229,7 +1213,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "모음집 설정..." msgstr "모음집 설정..."
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "장치 연결" msgstr "장치 연결"
@@ -1280,10 +1264,6 @@ msgstr "라이브러리로 복사..."
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "장치로 복사..." msgstr "장치로 복사..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "iPod 데이터베이스 복사 중"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1933,8 +1913,8 @@ msgstr "가져오기 완료"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기" msgstr "곡을 검색할 때 전체 앨범 가져오기"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "표지 가져오기 오류" msgstr "표지 가져오기 오류"
@@ -2266,7 +2246,7 @@ msgid ""
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
msgstr "활성화하면 재생 목록에서 선택한 노래를 클릭하여 태그 값을 직접 수정할 수 있습니다." msgstr "활성화하면 재생 목록에서 선택한 노래를 클릭하여 태그 값을 직접 수정할 수 있습니다."
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2572,13 +2552,13 @@ msgstr ""
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다." msgstr "Subsonic 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다." msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
@@ -2586,11 +2566,11 @@ msgstr "Tidal API 토큰이 없습니다."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다." msgstr "Tidal 클라이언트 ID가 없습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Tidal 암호가 없습니다." msgstr "Tidal 암호가 없습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다." msgstr "Tidal 사용자 이름이 없습니다."
@@ -2602,7 +2582,7 @@ msgstr "서버 URL, 사용자 이름이나 암호가 없습니다."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다." msgstr "사용자 이름이나 암호가 없습니다."
@@ -2716,7 +2696,7 @@ msgstr "내보낼 표지가 없습니다."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "긴 블록 없음" msgstr "긴 블록 없음"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "일치하는 결과가 없습니다." msgstr "일치하는 결과가 없습니다."
@@ -2755,14 +2735,14 @@ msgstr "일반"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "일반 블록 형식" msgstr "일반 블록 형식"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다." msgstr "Tidal에 인증되지 않았으며 최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다." msgstr "Tidal에 인증되지 않았습니다."
@@ -2926,10 +2906,6 @@ msgstr "파티"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "암호" msgstr "암호"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "암호로 보호됨"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3194,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오." "웹 브라우저에서 잘못된 응답을 받았습니다. HTTPS 옵션을 시도하거나 Chromium, Chrome 등 다른 브라우저를 시도해 보십시오."
"" ""
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3509,12 +3485,12 @@ msgstr "크기 조정"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "스크로블러" msgstr "스크로블러"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!" msgstr "스크로블러 %1이(가) 인증되지 않았습니다!"
@@ -3603,7 +3579,7 @@ msgstr "일련 번호"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "서버 URL" msgstr "서버 URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다." msgstr "서버 URL이 잘못되었습니다."
@@ -4101,11 +4077,11 @@ msgstr "재생 중인 음악의 앨범아트"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "인터넷 모음집이 비어 있습니다!" msgstr "인터넷 모음집이 비어 있습니다!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!" msgstr "요청한 사이트가 존재하지 않습니다!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!" msgstr "요청한 사이트는 이미지가 아닙니다!"
@@ -4174,20 +4150,20 @@ msgstr "Strawberry에서 이 장치가 지원하는 파일 형식을 파악하
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "이 장치는 다음 파일 형식을 지원합니다:" msgstr "이 장치는 다음 파일 형식을 지원합니다:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "이 장치는 올바르게 작동하지 않을 수 있음" msgstr "이 장치는 올바르게 작동하지 않을 수 있음"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "이 장치는 MTP 장치이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libmtp 지원이 빠졌습니다." msgstr "이 장치는 MTP 장치이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libmtp 지원이 빠졌습니다."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "이 장치는 iPod이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libgpod 지원이 빠졌습니다." msgstr "이 장치는 iPod이지만 Strawberry를 컴파일할 때 libgpod 지원이 빠졌습니다."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4197,7 +4173,7 @@ msgstr "이 장치를 처음 연결했습니다. Strawberry에서 장치에 있
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다" msgstr "이 옵션은 \"행동\" 설정에서 변경할 수 있습니다"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1" msgstr "다음 장치의 형식은 지원하지 않습니다: %1"
@@ -4216,10 +4192,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "시간 간격" msgstr "시간 간격"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "시간대"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4320,7 +4292,7 @@ msgstr "초광대역(UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음" msgstr "알 수 없음"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류" msgstr "알 수 없는 오류"
@@ -4529,10 +4501,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식" msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Wi-Fi MAC 주소"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "광대역(WB)" msgstr "광대역(WB)"

View File

@@ -785,14 +785,6 @@ msgstr "Sammen med originalene"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Alltid start avspilling" msgstr "Alltid start avspilling"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen fra enheten"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen til enheten"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen" msgstr "En feil oppsto ved innlasting av iTunes-databasen"
@@ -1010,10 +1002,6 @@ msgstr "Blokkanalyse"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Blokktype" msgstr "Blokktype"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC Address"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Mengde slør" msgstr "Mengde slør"
@@ -1179,10 +1167,6 @@ msgstr "Avansert samlingsgruppering"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen" msgstr "Melding om gjennomsøk av samlingen"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Farger"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Farger" msgstr "Farger"
@@ -1234,7 +1218,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Sett opp samling…" msgstr "Sett opp samling…"
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Koble til enhet" msgstr "Koble til enhet"
@@ -1286,10 +1270,6 @@ msgstr "Kopier til samling…"
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Kopier til enhet…" msgstr "Kopier til enhet…"
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Kopier iPod database"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1944,8 +1924,8 @@ msgstr "Innhenting fullført"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger" msgstr "Hent hele album når en søker etter sanger"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk" msgstr "Kunne ikke hente albumgrafikk"
@@ -2279,7 +2259,7 @@ msgid ""
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten" msgstr "Skrur på direkte redigering ved å klikke på en sang i spillelisten"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2587,13 +2567,13 @@ msgstr ""
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord." msgstr "Mangler Subsonic brukernavn eller passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Mangler Tidal API token." msgstr "Mangler Tidal API token."
@@ -2601,11 +2581,11 @@ msgstr "Mangler Tidal API token."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Mangler Tidal client ID." msgstr "Mangler Tidal client ID."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Mangler Tidal passord." msgstr "Mangler Tidal passord."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Mangler Tidal brukernavn." msgstr "Mangler Tidal brukernavn."
@@ -2617,7 +2597,7 @@ msgstr "Mangler server URL, brukernavn eller passord."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Mangler brukernavn eller passord." msgstr "Mangler brukernavn eller passord."
@@ -2731,7 +2711,7 @@ msgstr "Ingen omslag å eksportere."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Ingen lange blokker" msgstr "Ingen lange blokker"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Ingen treff." msgstr "Ingen treff."
@@ -2770,14 +2750,14 @@ msgstr "Normal"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Normal blokktype" msgstr "Normal blokktype"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk." msgstr "Autentisering med Tidal har nådd maksimalt antall påloggingsforsøk."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Ikke autentisert med Tidal." msgstr "Ikke autentisert med Tidal."
@@ -2941,10 +2921,6 @@ msgstr "Fest"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Passordbeskyttet"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3210,7 +3186,7 @@ msgstr ""
"Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen " "Mottok ugyldig svar fra nettleseren. Prøv HTTPS valget, eller bruk en annen "
"nettleser som Chromium eller Chrome." "nettleser som Chromium eller Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3527,12 +3503,12 @@ msgstr "Skaler størrelse"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!" msgstr "Scrobbler %1 er ikke autentisert!"
@@ -3621,7 +3597,7 @@ msgstr "Serienummer"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Server URL" msgstr "Server URL"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Server URL er ugyldig." msgstr "Server URL er ugyldig."
@@ -4122,11 +4098,11 @@ msgstr "Albumomslaget til sangen som spilles av for øyeblikket"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Internett samlingen er tom!" msgstr "Internett samlingen er tom!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!" msgstr "Siden du forespurte finnes ikke!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!" msgstr "Siden du forespurte er ikke et bilde!"
@@ -4206,22 +4182,22 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:" msgstr "Denne enheten støtter følgende filformat:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig" msgstr "Enheten vil ikke fungere ordentlig"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte." "Dette er en MTP enhet, men Strawberry ble kompilert uten libmtp-støtte."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "" msgstr ""
"Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte." "Dette er en iPod enhet, men Strawberry ble kompilert uten libgpod-støtte."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4233,7 +4209,7 @@ msgstr ""
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\"" msgstr "Dette valget kan endres under innstillinger for \"Oppførsel\""
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke." msgstr "Denne enhetstypen (%1) støttes ikke."
@@ -4252,10 +4228,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Tidstrinn" msgstr "Tidstrinn"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Tidssone"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4356,7 +4328,7 @@ msgstr "Ultrabredt bånd (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent" msgstr "Ukjent"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil" msgstr "Ukjent feil"
@@ -4567,10 +4539,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen" msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC Address"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Bredbånd (WB)" msgstr "Bredbånd (WB)"

View File

@@ -803,14 +803,6 @@ msgstr "Wraz z oryginałami"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Odtwarzaj automatycznie" msgstr "Odtwarzaj automatycznie"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes z urządzenia"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Wystąpił błąd podczas kopiowania bazy danych iTunes na urządzenie"
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes" msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania bazy danych iTunes"
@@ -1027,10 +1019,6 @@ msgstr "Analizator blokowy"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Rodzaj bloku" msgstr "Rodzaj bloku"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Adres MAC Bluetooth"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Stopień rozmycia" msgstr "Stopień rozmycia"
@@ -1198,10 +1186,6 @@ msgstr "Zaawansowanie grupowanie kolekcji"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji" msgstr "Konieczność odświeżenia kolekcji"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Kolory" msgstr "Kolory"
@@ -1255,7 +1239,7 @@ msgstr "Konfiguracja przycisków"
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Konfiguruj bibliotekę…" msgstr "Konfiguruj bibliotekę…"
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Podłącz urządzenie" msgstr "Podłącz urządzenie"
@@ -1306,10 +1290,6 @@ msgstr "Skopiuj do kolekcji…"
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Skopiuj na urządzenie…" msgstr "Skopiuj na urządzenie…"
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Skopiuj bazę danych iPoda"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1968,8 +1948,8 @@ msgstr "Pobieranie ukończone"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów" msgstr "Pobieraj całe albumy podczas wyszukiwania utworów"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Błąd podczas pobierania okładki" msgstr "Błąd podczas pobierania okładki"
@@ -2309,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli aktywne, kliknięcie zaznaczonego utworu na liście odtwarzania pozwoli " "Jeżeli aktywne, kliknięcie zaznaczonego utworu na liście odtwarzania pozwoli "
"na bezpośrednią edycje znaczników" "na bezpośrednią edycje znaczników"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2621,13 +2601,13 @@ msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła."
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic." msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal." msgstr "Brakuje tokenu API, nazwy użytkownika lub hasła Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Brakuje tokenu API Tidal." msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
@@ -2635,11 +2615,11 @@ msgstr "Brakuje tokenu API Tidal."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal." msgstr "Brakuje identyfikatora klienta Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Brakuje hasła Tidal." msgstr "Brakuje hasła Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal." msgstr "Brakuje nazwy użytkownika Tidal."
@@ -2651,7 +2631,7 @@ msgstr "Brakuje adresu URL serwera, nazwy użytkownika lub hasła."
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika z hasłem." msgstr "Nie podano nazwy użytkownika z hasłem."
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła." msgstr "Brakuje nazwy użytkownika lub hasła."
@@ -2765,7 +2745,7 @@ msgstr "Brak okładek do wyeksportowania."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Bez długich bloków" msgstr "Bez długich bloków"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Brak dopasowania." msgstr "Brak dopasowania."
@@ -2807,15 +2787,15 @@ msgstr "Zwykły"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Zwykły rodzaj bloku" msgstr "Zwykły rodzaj bloku"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania." "Nie uwierzytelniono w Tidal i osiągnięto maksymalną liczbę prób zalogowania."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal." msgstr "Nie uwierzytelniono w Tidal."
@@ -2979,10 +2959,6 @@ msgstr "Impreza"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Hasło" msgstr "Hasło"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Chronione hasłem"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3256,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji " "Otrzymano niepoprawną odpowiedź z przeglądarki internetowej. Spróbuj opcji "
"HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome." "HTTPS lub użyj innej przeglądarki, jak Chromium albo Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
"W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania." "W przekierowaniu z Geniusa brakuje kodu lub statusu elementów zapytania."
@@ -3574,12 +3550,12 @@ msgstr "Wielkość po przeskalowaniu"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Scrobbler" msgstr "Scrobbler"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "Błąd scrobblera %1: %2" msgstr "Błąd scrobblera %1: %2"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia." msgstr "Scrobblerowi %1 brakuje uwierzytelnienia."
@@ -3668,7 +3644,7 @@ msgstr "Numer seryjny"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "Adres URL serwera" msgstr "Adres URL serwera"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny." msgstr "Adres URL serwera jest niepoprawny."
@@ -4172,11 +4148,11 @@ msgstr "Okładka albumu odtwarzanego utworu"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!" msgstr "Kolekcja internetowa jest pusta!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Żądana strona nie istnieje!" msgstr "Żądana strona nie istnieje!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!" msgstr "Żądana strona nie jest obrazem!"
@@ -4256,21 +4232,21 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:" msgstr "To urządzenie obsługuje następujące formaty plików:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "To urządzenie nie będzie działać prawidłowo" msgstr "To urządzenie nie będzie działać prawidłowo"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"To jest urządzenie MTP, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libmtp." "To jest urządzenie MTP, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "To jest iPod, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libgpod." msgstr "To jest iPod, ale skompilowałeś Strawberry bez obsługi libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4282,7 +4258,7 @@ msgstr ""
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”" msgstr "Ta opcja może zostać zmieniona w ustawieniach „Zachowanie”"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1" msgstr "Ten typ urządzenia nie jest obsługiwany: %1"
@@ -4303,10 +4279,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Odstęp czasu" msgstr "Odstęp czasu"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4407,7 +4379,7 @@ msgstr "Ultraszerokie pasmo (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "nieznany" msgstr "nieznany"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd" msgstr "Nieznany błąd"
@@ -4620,10 +4592,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być" msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "Adres MAC Wi-Fi"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Szerokie pasmo (WB)" msgstr "Szerokie pasmo (WB)"

View File

@@ -809,14 +809,6 @@ msgstr "Вместе с оригиналами"
msgid "Always start playing" msgid "Always start playing"
msgstr "Всегда начинать воспроизведение" msgstr "Всегда начинать воспроизведение"
#: device/afcdevice.cpp:90
msgid "An error occurred copying the iTunes database from the device"
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes с устройства"
#: device/afcdevice.cpp:191
msgid "An error occurred copying the iTunes database onto the device"
msgstr "Произошла ошибка при копировании базы данных iTunes на устройство."
#: device/gpodloader.cpp:79 #: device/gpodloader.cpp:79
msgid "An error occurred loading the iTunes database" msgid "An error occurred loading the iTunes database"
msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes" msgstr "Произошла ошибка при загрузке данных iTunes"
@@ -1033,10 +1025,6 @@ msgstr "Блоковый анализатор"
msgid "Block type" msgid "Block type"
msgstr "Тип блока" msgstr "Тип блока"
#: device/ilister.cpp:141
msgid "Bluetooth MAC Address"
msgstr "Bluetooth MAC-адрес"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:540
msgid "Blur amount" msgid "Blur amount"
msgstr "Степень размытости" msgstr "Степень размытости"
@@ -1203,10 +1191,6 @@ msgstr "Расширенная группировка фонотеки"
msgid "Collection rescan notice" msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки" msgstr "Уведомление о сканировании фонотеки"
#: device/ilister.cpp:136
msgid "Color"
msgstr "Цвет"
#: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506 #: ../build/src/ui_appearancesettingspage.h:506
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "Цвета" msgstr "Цвета"
@@ -1258,7 +1242,7 @@ msgstr ""
msgid "Configure collection..." msgid "Configure collection..."
msgstr "Настроить фонотеку…" msgstr "Настроить фонотеку…"
#: device/devicemanager.cpp:355 device/devicemanager.cpp:356 #: device/devicemanager.cpp:344 device/devicemanager.cpp:345
msgid "Connect device" msgid "Connect device"
msgstr "Подключить устройство" msgstr "Подключить устройство"
@@ -1311,10 +1295,6 @@ msgstr "Копировать в фонотеку…"
msgid "Copy to device..." msgid "Copy to device..."
msgstr "Копировать на устройство..." msgstr "Копировать на устройство..."
#: device/afctransfer.cpp:52
msgid "Copying iPod database"
msgstr "Копирование базы данных iPod"
#: transcoder/transcoder.cpp:66 #: transcoder/transcoder.cpp:66
#, qt-format #, qt-format
msgid "" msgid ""
@@ -1969,8 +1949,8 @@ msgstr "Получение завершено"
msgid "Fetch entire albums when searching songs" msgid "Fetch entire albums when searching songs"
msgstr "Получать весь альбом при поиске песен" msgstr "Получать весь альбом при поиске песен"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "Fetching cover error" msgid "Fetching cover error"
msgstr "Ошибка получения обложки" msgstr "Ошибка получения обложки"
@@ -2307,7 +2287,7 @@ msgstr ""
"Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать " "Если включить, то клик по выбранной песне в плейлисте позволит редактировать "
"тег напрямую" "тег напрямую"
#: device/devicemanager.cpp:613 device/devicemanager.cpp:621 #: device/devicemanager.cpp:602 device/devicemanager.cpp:610
msgid "" msgid ""
"If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not " "If you continue, this device will work slowly and songs copied to it may not "
"work." "work."
@@ -2616,13 +2596,13 @@ msgstr ""
msgid "Missing Subsonic username or password." msgid "Missing Subsonic username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль Subsonic."
#: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791 #: tidal/tidalservice.cpp:737 tidal/tidalservice.cpp:796
#: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913 #: tidal/tidalservice.cpp:853 tidal/tidalservice.cpp:918
#: tidal/tidalservice.cpp:973 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89 #: tidal/tidalservice.cpp:978 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:89
msgid "Missing Tidal API token, username or password." msgid "Missing Tidal API token, username or password."
msgstr "" msgstr ""
#: tidal/tidalservice.cpp:693 #: tidal/tidalservice.cpp:698
msgid "Missing Tidal API token." msgid "Missing Tidal API token."
msgstr "Отсутствует API токен Tidal." msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
@@ -2630,11 +2610,11 @@ msgstr "Отсутствует API токен Tidal."
msgid "Missing Tidal client ID." msgid "Missing Tidal client ID."
msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal." msgstr "Отсутствует идентификатор клиента Tidal."
#: tidal/tidalservice.cpp:701 #: tidal/tidalservice.cpp:706
msgid "Missing Tidal password." msgid "Missing Tidal password."
msgstr "Отсутствует Tidal пароль." msgstr "Отсутствует Tidal пароль."
#: tidal/tidalservice.cpp:697 #: tidal/tidalservice.cpp:702
msgid "Missing Tidal username." msgid "Missing Tidal username."
msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal." msgstr "Отсутствует имя пользователя Tidal."
@@ -2646,7 +2626,7 @@ msgstr "Отсутствует URL-адрес сервера, имя польз
msgid "Missing username and password." msgid "Missing username and password."
msgstr "" msgstr ""
#: subsonic/subsonicservice.cpp:390 #: subsonic/subsonicservice.cpp:400
msgid "Missing username or password." msgid "Missing username or password."
msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль." msgstr "Отсутствует имя пользователя или пароль."
@@ -2760,7 +2740,7 @@ msgstr "Нет обложек для экспорта."
msgid "No long blocks" msgid "No long blocks"
msgstr "Без длинных блоков" msgstr "Без длинных блоков"
#: tidal/tidalrequest.cpp:1250 #: tidal/tidalrequest.cpp:1254
msgid "No match." msgid "No match."
msgstr "Не совпадает." msgstr "Не совпадает."
@@ -2800,16 +2780,16 @@ msgstr "Нормальный"
msgid "Normal block type" msgid "Normal block type"
msgstr "Нормальный тип блоков" msgstr "Нормальный тип блоков"
#: tidal/tidalservice.cpp:705 #: tidal/tidalservice.cpp:710
msgid "" msgid ""
"Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts." "Not authenticated with Tidal and reached maximum number of login attempts."
msgstr "" msgstr ""
"Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток " "Не аутентифицирован с Tidal и достигнуто максимальное количества попыток "
"входа в систему." "входа в систему."
#: tidal/tidalservice.cpp:727 tidal/tidalservice.cpp:786 #: tidal/tidalservice.cpp:732 tidal/tidalservice.cpp:791
#: tidal/tidalservice.cpp:843 tidal/tidalservice.cpp:908 #: tidal/tidalservice.cpp:848 tidal/tidalservice.cpp:913
#: tidal/tidalservice.cpp:969 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85 #: tidal/tidalservice.cpp:974 tidal/tidalstreamurlrequest.cpp:85
msgid "Not authenticated with Tidal." msgid "Not authenticated with Tidal."
msgstr "Не аутентифицировано с Tidal." msgstr "Не аутентифицировано с Tidal."
@@ -2973,10 +2953,6 @@ msgstr "Вечеринка"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Пароль" msgstr "Пароль"
#: device/ilister.cpp:138
msgid "Password Protected"
msgstr "Пароль защищен"
#: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645 #: core/mainwindow.cpp:1174 core/mainwindow.cpp:1645
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Pause" msgid "Pause"
@@ -3243,7 +3219,7 @@ msgstr ""
"Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или " "Получен неверный ответ от веб-браузера. Попробуйте опцию HTTPS или "
"используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome." "используйте другой браузер, такой как Chromium или Chrome."
#: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:204 #: lyrics/geniuslyricsprovider.cpp:208
msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state." msgid "Redirect from Genius is missing query items code or state."
msgstr "" msgstr ""
@@ -3560,12 +3536,12 @@ msgstr "Размер масштабирования"
msgid "Scrobbler" msgid "Scrobbler"
msgstr "Скробблер" msgstr "Скробблер"
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1004 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:1012
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 error: %2" msgid "Scrobbler %1 error: %2"
msgstr "" msgstr ""
#: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:531 #: scrobbler/scrobblingapi20.cpp:539
#, qt-format #, qt-format
msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!" msgid "Scrobbler %1 is not authenticated!"
msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!" msgstr "Скробблер %1 не аутентифицирован!"
@@ -3654,7 +3630,7 @@ msgstr "Серийный номер"
msgid "Server URL" msgid "Server URL"
msgstr "URL сервера" msgstr "URL сервера"
#: subsonic/subsonicservice.cpp:385 settings/subsonicsettingspage.cpp:109 #: subsonic/subsonicservice.cpp:395 settings/subsonicsettingspage.cpp:109
msgid "Server URL is invalid." msgid "Server URL is invalid."
msgstr "URL сервера недействителен." msgstr "URL сервера недействителен."
@@ -4156,11 +4132,11 @@ msgstr "Обложка альбома текущей композиции"
msgid "The internet collection is empty!" msgid "The internet collection is empty!"
msgstr "Интернет коллекция пуста!" msgstr "Интернет коллекция пуста!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:83 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:88
msgid "The site you requested does not exist!" msgid "The site you requested does not exist!"
msgstr "Запрошенный сайт не существует!" msgstr "Запрошенный сайт не существует!"
#: covermanager/coverfromurldialog.cpp:95 #: covermanager/coverfromurldialog.cpp:100
msgid "The site you requested is not an image!" msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!" msgstr "Запрошенная ссылка не является изображением!"
@@ -4241,22 +4217,22 @@ msgstr ""
msgid "This device supports the following file formats:" msgid "This device supports the following file formats:"
msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:" msgstr "Это устройство поддерживает следующие форматы:"
#: device/devicemanager.cpp:611 device/devicemanager.cpp:619 #: device/devicemanager.cpp:600 device/devicemanager.cpp:608
msgid "This device will not work properly" msgid "This device will not work properly"
msgstr "Это устройство не будет работать правильно" msgstr "Это устройство не будет работать правильно"
#: device/devicemanager.cpp:612 #: device/devicemanager.cpp:601
msgid "" msgid ""
"This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support." "This is an MTP device, but you compiled Strawberry without libmtp support."
msgstr "" msgstr ""
"Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки " "Это MTP устройство, а ваша версия Strawberry скомпилирована без поддержки "
"libmtp." "libmtp."
#: device/devicemanager.cpp:620 #: device/devicemanager.cpp:609
msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support." msgid "This is an iPod, but you compiled Strawberry without libgpod support."
msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod." msgstr "Это iPod, а вы скомпилировали Strawberry без поддержки libgpod."
#: device/devicemanager.cpp:355 #: device/devicemanager.cpp:344
msgid "" msgid ""
"This is the first time you have connected this device. Strawberry will now " "This is the first time you have connected this device. Strawberry will now "
"scan the device to find music files - this may take some time." "scan the device to find music files - this may take some time."
@@ -4268,7 +4244,7 @@ msgstr ""
msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences" msgid "This option can be changed in the \"Behavior\" preferences"
msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»" msgstr "Эта опция может быть изменена в настройках на вкладке «Поведение»"
#: device/devicemanager.cpp:634 #: device/devicemanager.cpp:623
#, qt-format #, qt-format
msgid "This type of device is not supported: %1" msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1" msgstr "Не поддерживаемый тип устройства: %1"
@@ -4287,10 +4263,6 @@ msgstr ""
msgid "Time step" msgid "Time step"
msgstr "Шаг времени" msgstr "Шаг времени"
#: device/ilister.cpp:139
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166 #: core/qtsystemtrayicon.cpp:255 playlist/playlist.cpp:1166
#: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415 #: organize/organizedialog.cpp:98 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:415
#: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681 #: ../build/src/ui_edittagdialog.h:681
@@ -4391,7 +4363,7 @@ msgstr "Ультраширокая полоса пропускания (UWB)"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный" msgstr "Неизвестный"
#: subsonic/subsonicrequest.cpp:843 tidal/tidalrequest.cpp:1256 #: subsonic/subsonicrequest.cpp:847 tidal/tidalrequest.cpp:1260
msgid "Unknown error" msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка" msgstr "Неизвестная ошибка"
@@ -4604,10 +4576,6 @@ msgstr ""
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть" msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
#: device/ilister.cpp:140
msgid "WiFi MAC Address"
msgstr "WiFi MAC-адрес"
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228 #: ../build/src/ui_transcoderoptionsspeex.h:228
msgid "Wide band (WB)" msgid "Wide band (WB)"
msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)" msgstr "Шировая полоса пропускания (WB)"