Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2020-10-16 01:01:51 +02:00
parent 8e83e63e3d
commit d11fe8d4fc
11 changed files with 1034 additions and 605 deletions

View File

@@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
msgid "Add directory..."
msgstr "Verzeichnis hinzufügen …"
#: core/mainwindow.cpp:2101
#: core/mainwindow.cpp:2114
msgid "Add file"
msgstr "Datei hinzufügen"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "Datei(en) zum Umwandler hinzufügen"
msgid "Add files to transcode"
msgstr "Dateien zum Umwandeln hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:2126 transcoder/transcodedialog.cpp:419
#: core/mainwindow.cpp:2139 transcoder/transcodedialog.cpp:419
msgid "Add folder"
msgstr "Ordner hinzufügen"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Datenstrom hinzufügen..."
msgid "Add to albums"
msgstr "Zu Alben hinzufügen"
#: core/mainwindow.cpp:1909
#: core/mainwindow.cpp:1922
msgid "Add to another playlist"
msgstr "Zu anderer Wiedergabeliste hinzufügen"
@@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Alben mit Titelbildern"
msgid "Albums without covers"
msgstr "Alben ohne Titelbilder"
#: core/mainwindow.cpp:208
#: core/mainwindow.cpp:209
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle Dateien (*)"
@@ -1176,7 +1176,7 @@ msgstr "Den aktuell spielenden Titel ändern"
msgid "Change the language"
msgstr "Sprache ändern"
#: core/mainwindow.cpp:758
#: core/mainwindow.cpp:759
msgid "Check for updates..."
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen …"
@@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "Leeren"
msgid "Clear Disk Cache"
msgstr "Lösche Plattenspeicher"
#: core/mainwindow.cpp:2191 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
#: core/mainwindow.cpp:2204 ../build/src/ui_mainwindow.h:634
msgid "Clear playlist"
msgstr "Wiedergabeliste leeren"
@@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Das Schließen dieses Fensters bricht das Suchen nach Titelbildern ab."
msgid "Club"
msgstr "Club"
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: core/mainwindow.cpp:338 ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:406
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:402
msgid "Collection"
msgstr "Bibliothek"
@@ -1289,7 +1289,7 @@ msgstr "Sammlungsfilter"
msgid "Collection advanced grouping"
msgstr "Erweiterte Bibliothekssortierung"
#: core/mainwindow.cpp:2703
#: core/mainwindow.cpp:2716
msgid "Collection rescan notice"
msgstr "Hinweis beim erneuten durchsuchen der Bibliothek"
@@ -1350,7 +1350,7 @@ msgstr "%1 konfigurieren …"
msgid "Configure buttons"
msgstr "Knöpfe einrichten\n"
#: core/mainwindow.cpp:638
#: core/mainwindow.cpp:639
msgid "Configure collection..."
msgstr "Bibliothek einrichten …"
@@ -1366,7 +1366,7 @@ msgstr "Konsole"
msgid "Constant bitrate"
msgstr "Konstante Bitrate"
#: core/mainwindow.cpp:336 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
#: core/mainwindow.cpp:337 ../build/src/ui_contextsettingspage.h:361
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Gesamte Musik umwandeln"
msgid "Convert any music that the device can't play"
msgstr "Musik umwandeln, die das Gerät nicht wiedergeben kann"
#: core/mainwindow.cpp:702
#: core/mainwindow.cpp:703
msgid "Copy URL(s)..."
msgstr ""
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr ""
msgid "Copy album cover artwork"
msgstr "Kopiere Album Cover "
#: core/mainwindow.cpp:706 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:48
#: device/deviceview.cpp:239
msgid "Copy to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
@@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek kopieren …"
msgid "Copy to device"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:709 context/contextalbumsview.cpp:262
#: core/mainwindow.cpp:710 context/contextalbumsview.cpp:262
#: collection/collectionview.cpp:352 playlist/playlistlistcontainer.cpp:104
#: widgets/fileviewlist.cpp:50
msgid "Copy to device..."
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Dateien löschen"
msgid "Delete from device..."
msgstr "Vom Gerät löschen …"
#: core/mainwindow.cpp:711 collection/collectionview.cpp:354
#: core/mainwindow.cpp:712 collection/collectionview.cpp:354
#: widgets/fileviewlist.cpp:51
msgid "Delete from disk..."
msgstr "Vom Datenträger löschen …"
@@ -1668,11 +1668,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Dateien löschen"
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#: core/mainwindow.cpp:1826
#: core/mainwindow.cpp:1839
msgid "Dequeue selected tracks"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
#: core/mainwindow.cpp:1825
#: core/mainwindow.cpp:1838
msgid "Dequeue track"
msgstr "Titel aus der Warteschlange nehmen"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "Geräteeinstellungen"
msgid "Device properties..."
msgstr "Geräteeinstellungen …"
#: core/mainwindow.cpp:343
#: core/mainwindow.cpp:344
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
@@ -1755,6 +1755,10 @@ msgstr "Bild nicht beschneiden"
msgid "Do not overwrite"
msgstr "Nicht überschreiben"
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:120
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:322 ../build/src/ui_playlistsequence.h:110
msgid "Don't repeat"
msgstr "Wiederholung aus"
@@ -1813,7 +1817,7 @@ msgstr ""
msgid "Edit smart playlist..."
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1867
#: core/mainwindow.cpp:1880
#, qt-format
msgid "Edit tag \"%1\"..."
msgstr "Schlagwort »%1« bearbeiten …"
@@ -1966,7 +1970,7 @@ msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:1"
msgid "Equivalent to --log-levels *:3"
msgstr "Äquivalent zu --log-levels *:3"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
@@ -2170,7 +2174,7 @@ msgstr "Dateiname"
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
#: core/mainwindow.cpp:341
#: core/mainwindow.cpp:342
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
@@ -2224,6 +2228,15 @@ msgstr "Schriftart für die Überschrift"
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
#: dialogs/snapdialog.cpp:56
#, qt-format
msgid "For Ubuntu there is an official PPA repository available at %1."
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:64
msgid "For a better experience please consider the other options above."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_transcoderoptionsmp3.h:203
msgid "Force mono encoding"
msgstr "Monokodierung erzwingen"
@@ -2590,6 +2603,10 @@ msgstr ""
"Es ist ein Fork von Clementine, die 2018 veröffentlicht wurde und sich an "
"Musiksammler und Audiophile richtet."
#: dialogs/snapdialog.cpp:44
msgid "It is detected that Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_behavioursettingspage.h:302
msgid "Jump to previous song right away"
msgstr "Gleich zum vorherigen Titel springen"
@@ -2959,7 +2976,7 @@ msgstr "Einhängepunkte"
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: core/mainwindow.cpp:707 widgets/fileviewlist.cpp:49
#: core/mainwindow.cpp:708 widgets/fileviewlist.cpp:49
msgid "Move to collection..."
msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
@@ -2968,7 +2985,7 @@ msgstr "Zur Bibliothek verschieben …"
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: core/mainwindow.cpp:2101 transcoder/transcodedialog.cpp:328
#: core/mainwindow.cpp:2114 transcoder/transcodedialog.cpp:328
msgid "Music"
msgstr "Musik"
@@ -3013,7 +3030,7 @@ msgstr "Nie mit der Wiedergabe beginnen"
msgid "New folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: core/mainwindow.cpp:1925
#: core/mainwindow.cpp:1938
msgid "New playlist"
msgstr "Neue Wiedergabeliste"
@@ -3085,7 +3102,7 @@ msgstr "Kein Lied wird gespielt"
msgid "None"
msgstr "Nichts"
#: core/mainwindow.cpp:2441 core/mainwindow.cpp:2586
#: core/mainwindow.cpp:2454 core/mainwindow.cpp:2599
#: context/contextalbumsview.cpp:382 collection/collectionview.cpp:576
msgid "None of the selected songs were suitable for copying to a device"
msgstr "Keiner der gewählten Titel war zum Kopieren auf ein Gerät geeignet."
@@ -3153,6 +3170,13 @@ msgstr "Vorschau der Bildschirmanzeige"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#: dialogs/snapdialog.cpp:60
#, qt-format
msgid ""
"Official releases are available for Debian and Ubuntu which also work on "
"most of their derivatives. See %1 for more information."
msgstr ""
#: osd/osdbase.cpp:245
msgid "On"
msgstr "An"
@@ -3218,7 +3242,7 @@ msgstr "Opus"
msgid "Organize Files"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:260
#: core/mainwindow.cpp:706 context/contextalbumsview.cpp:260
#: collection/collectionview.cpp:350
msgid "Organize files..."
msgstr ""
@@ -3291,7 +3315,7 @@ msgstr "Party"
msgid "Password"
msgstr "Passwort:"
#: core/mainwindow.cpp:1247 core/mainwindow.cpp:1721
#: core/mainwindow.cpp:1260 core/mainwindow.cpp:1734
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:190
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
@@ -3319,8 +3343,8 @@ msgstr "Pixel"
msgid "Plain sidebar"
msgstr "Einfache Seitenleiste"
#: core/mainwindow.cpp:674 core/mainwindow.cpp:1200 core/mainwindow.cpp:1229
#: core/mainwindow.cpp:1725 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
#: core/mainwindow.cpp:675 core/mainwindow.cpp:1213 core/mainwindow.cpp:1242
#: core/mainwindow.cpp:1738 core/qtsystemtrayicon.cpp:177
#: core/qtsystemtrayicon.cpp:202
msgid "Play"
msgstr "Wiedergabe"
@@ -3384,7 +3408,7 @@ msgstr "Steuerung der Playliste"
msgid "Playlist finished"
msgstr "Wiedergabeliste beendet"
#: core/mainwindow.cpp:2191
#: core/mainwindow.cpp:2204
#, qt-format
msgid ""
"Playlist has %1 songs, too large to undo, are you sure you want to clear the "
@@ -3406,7 +3430,7 @@ msgstr "Wiedergabeliste einrichten"
msgid "Playlist type"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:339
#: core/mainwindow.cpp:340
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -3530,7 +3554,7 @@ msgstr "Fortschritt"
msgid "Put songs in a random order"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:352 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: core/mainwindow.cpp:353 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:409
#: ../build/src/ui_qobuzsettingspage.h:270
msgid "Qobuz"
msgstr ""
@@ -3553,26 +3577,26 @@ msgstr "Qualität"
msgid "Querying device..."
msgstr "Gerät wird abgefragt …"
#: core/mainwindow.cpp:338
#: core/mainwindow.cpp:339
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: core/mainwindow.cpp:1828
#: core/mainwindow.cpp:1841
msgid "Queue selected tracks"
msgstr "Titel in die Warteschlange einreihen"
#: core/mainwindow.cpp:680 core/mainwindow.cpp:1832
#: core/mainwindow.cpp:681 core/mainwindow.cpp:1845
msgid "Queue selected tracks to play next"
msgstr ""
"Ausgewählte Titel in die Warteschlange stellen, um sie als nächstes "
"abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1834 collection/collectionview.cpp:347
#: core/mainwindow.cpp:1847 collection/collectionview.cpp:347
#: internet/internetcollectionview.cpp:317
msgid "Queue to play next"
msgstr "In die Warteschlange, um sie als nächstes abzuspielen"
#: core/mainwindow.cpp:1827 context/contextalbumsview.cpp:257
#: core/mainwindow.cpp:1840 context/contextalbumsview.cpp:257
#: collection/collectionview.cpp:346
#: smartplaylists/smartplaylistsviewcontainer.cpp:75
#: internet/internetsearchview.cpp:323 internet/internetcollectionview.cpp:316
@@ -3769,7 +3793,7 @@ msgstr ""
msgid "Rescan song(s)"
msgstr "Lied erneut scannen"
#: core/mainwindow.cpp:696
#: core/mainwindow.cpp:697
msgid "Rescan song(s)..."
msgstr ""
@@ -4078,7 +4102,7 @@ msgstr "Server URL ist ungültig."
msgid "Server-side scrobbling"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:1866
#: core/mainwindow.cpp:1879
#, qt-format
msgid "Set %1 to \"%2\"..."
msgstr "%1 zu »%2« einstellen …"
@@ -4167,7 +4191,7 @@ msgstr "Zeige Titelbilder in der Sammlung"
msgid "Show albums by artist"
msgstr "Zeige Alben pro Künstler"
#: core/mainwindow.cpp:627
#: core/mainwindow.cpp:628
msgid "Show all songs"
msgstr "Alle Titel anzeigen"
@@ -4191,7 +4215,7 @@ msgstr "Zeige Maschine und Gerät"
msgid "Show fullsize..."
msgstr "In Originalgröße anzeigen …"
#: core/mainwindow.cpp:703
#: core/mainwindow.cpp:704
msgid "Show in collection..."
msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
@@ -4199,7 +4223,7 @@ msgstr "In Bibliothek anzeigen …"
msgid "Show in file browser"
msgstr "Zeige im Dateimanager"
#: core/mainwindow.cpp:704 context/contextalbumsview.cpp:268
#: core/mainwindow.cpp:705 context/contextalbumsview.cpp:268
#: collection/collectionview.cpp:359 widgets/fileviewlist.cpp:55
msgid "Show in file browser..."
msgstr "In Dateiverwaltung anzeigen …"
@@ -4216,11 +4240,11 @@ msgstr "Zeige den Knopf für Lieben"
msgid "Show moodbar"
msgstr "Zeige Stimmungsbarometer"
#: core/mainwindow.cpp:628
#: core/mainwindow.cpp:629
msgid "Show only duplicates"
msgstr "Nur Doppelte anzeigen"
#: core/mainwindow.cpp:629
#: core/mainwindow.cpp:630
msgid "Show only untagged"
msgstr "Nur ohne Schlagworte anzeigen"
@@ -4309,11 +4333,11 @@ msgstr "Übersprungzähler"
msgid "Skip forwards in playlist"
msgstr "Nächsten Titel in der Wiedergabeliste"
#: core/mainwindow.cpp:1839
#: core/mainwindow.cpp:1852
msgid "Skip selected tracks"
msgstr "Ausgewählte Titel überspringen"
#: core/mainwindow.cpp:1838
#: core/mainwindow.cpp:1851
msgid "Skip track"
msgstr "Titel überspringen"
@@ -4329,7 +4353,7 @@ msgstr "Schmale Seitenleiste"
msgid "Smart playlist"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:340
#: core/mainwindow.cpp:341
msgid "Smart playlists"
msgstr ""
@@ -4413,7 +4437,7 @@ msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
msgid "Stop after every track"
msgstr "Wiedergabe nach jedem Titel anhalten"
#: core/mainwindow.cpp:676 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
#: core/mainwindow.cpp:677 ../build/src/ui_mainwindow.h:627
msgid "Stop after this track"
msgstr "Wiedergabe nach diesem Titel anhalten"
@@ -4475,6 +4499,21 @@ msgstr ""
"Strawberry ist eine kostenlose Software, die unter der GPL veröffentlicht "
"wird. Der Quellcode ist auf %1 verfügbar."
#: dialogs/snapdialog.cpp:40
msgid "Strawberry is running as a Snap"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_snapdialog.h:117
msgid "Strawberry is running as a snap"
msgstr ""
#: dialogs/snapdialog.cpp:48
msgid ""
"Strawberry is slower, and has restrictions when running as a Snap. Accessing "
"the root filesystem (/) will not work. There also might be other "
"restrictions such as accessing certain devices or network shares."
msgstr ""
#: ../build/src/ui_trackselectiondialog.h:205
msgid "Strawberry was unable to find results for this file"
msgstr "Strawberry konnte keine Ergebnisse für diese Datei finden."
@@ -4499,7 +4538,7 @@ msgstr "Bild strecken, um die Wiedergabeliste zu füllen"
msgid "Submit scrobbles every"
msgstr "Übermittle Scrobbles alle"
#: core/mainwindow.cpp:346 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: core/mainwindow.cpp:347 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:407
#: ../build/src/ui_subsonicsettingspage.h:188
msgid "Subsonic"
msgstr "Subsonic"
@@ -4626,7 +4665,7 @@ msgstr "Die aufgerufene Seite existiert nicht!"
msgid "The site you requested is not an image!"
msgstr "Die angeforderte Seite ist kein Bild!"
#: core/mainwindow.cpp:2698
#: core/mainwindow.cpp:2711
msgid ""
"The version of Strawberry you've just updated to requires a full collection "
"rescan because of the new features listed below:"
@@ -4733,7 +4772,7 @@ msgstr ""
msgid "This type of device is not supported: %1"
msgstr "Diese Geräteart wird nicht unterstützt: %1"
#: core/mainwindow.cpp:349 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: core/mainwindow.cpp:350 ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:408
#: ../build/src/ui_tidalsettingspage.h:312
msgid "Tidal"
msgstr "Tidal"
@@ -4762,7 +4801,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: core/mainwindow.cpp:677 core/mainwindow.cpp:1829
#: core/mainwindow.cpp:678 core/mainwindow.cpp:1842
msgid "Toggle queue status"
msgstr "Einreihungsstatus ändern"
@@ -4770,7 +4809,7 @@ msgstr "Einreihungsstatus ändern"
msgid "Toggle scrobbling"
msgstr "Scrobbeln ein- oder ausschalten"
#: core/mainwindow.cpp:683 core/mainwindow.cpp:1840
#: core/mainwindow.cpp:684 core/mainwindow.cpp:1853
msgid "Toggle skip status"
msgstr "Überspring-Status umschalten"
@@ -4865,11 +4904,11 @@ msgstr "Unbekannter Fehler"
msgid "Unset cover"
msgstr "Titelbild entfernen"
#: core/mainwindow.cpp:1837
#: core/mainwindow.cpp:1850
msgid "Unskip selected tracks"
msgstr "Überspringen der ausgewählten Titel aufheben"
#: core/mainwindow.cpp:1836
#: core/mainwindow.cpp:1849
msgid "Unskip track"
msgstr "Titel nicht überspringen"
@@ -5106,7 +5145,7 @@ msgid ""
"well?"
msgstr ""
#: core/mainwindow.cpp:2702
#: core/mainwindow.cpp:2715
msgid "Would you like to run a full rescan right now?"
msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"