Update translations
This commit is contained in:
@@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "skladby"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#: context/contextview.cpp:450
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:452
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 alba"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#: context/contextview.cpp:446
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr "%1 umělec"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:448
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr "%1 umělci"
|
||||
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "%1 vybráno z"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#: context/contextview.cpp:442
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 skladba"
|
||||
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "%1 skladba"
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 skladba%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:444
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 skladby"
|
||||
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
|
||||
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
|
||||
msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "A&utomaticky"
|
||||
|
||||
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "O &Qt"
|
||||
msgid "About Strawberry"
|
||||
msgstr "O Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Absolu&te"
|
||||
msgstr "Absolut&ní"
|
||||
|
||||
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Umělci"
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
|
||||
|
||||
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||||
msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Stálý datový tok"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontext"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||||
msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
|
||||
|
||||
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr "Povolit Položky"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||||
msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí"
|
||||
|
||||
@@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr "Povolit ekvalizér"
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||||
msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable playlist toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||||
msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
|
||||
|
||||
@@ -2522,11 +2522,11 @@ msgstr "Importovat!"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
|
||||
|
||||
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Ikony nahoře"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Určuje se píseň"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Střední (%1 fps)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadata"
|
||||
|
||||
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Žádné krátké bloky"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:440
|
||||
#: context/contextview.cpp:439
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
|
||||
|
||||
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Nastavení přehrávače"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Seznam skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr "Hodnocení"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Re&lativní"
|
||||
|
||||
@@ -4460,9 +4460,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Ukazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby"
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -4514,6 +4514,10 @@ msgstr "Ukázat všechny písně"
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||||
msgid "Show bars on the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
msgid "Show dialog for errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -5382,7 +5386,7 @@ msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use alternating row colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5491,7 +5495,7 @@ msgstr "Hlasitost %1 %"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -5522,7 +5526,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v "
|
||||
"adresáři."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
|
||||
|
||||
@@ -5552,7 +5556,7 @@ msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
|
||||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
|
||||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||||
msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
|
||||
|
||||
@@ -5761,8 +5765,8 @@ msgstr "hardware"
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740
|
||||
#: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user