Update translations
This commit is contained in:
@@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "utwory"
|
||||
msgid "%1 Scrobbler Authentication"
|
||||
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#: context/contextview.cpp:450
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 album"
|
||||
msgstr "%1 album"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:452
|
||||
#: context/contextview.cpp:451
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 albums"
|
||||
msgstr "%1 albumy(ów)"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#: context/contextview.cpp:446
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artist"
|
||||
msgstr "%1 artysta"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:448
|
||||
#: context/contextview.cpp:447
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 artists"
|
||||
msgstr "%1 artyści(ów)"
|
||||
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
|
||||
msgid "%1 selected of"
|
||||
msgstr "zaznaczono %1 z"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#: context/contextview.cpp:442
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 song"
|
||||
msgstr "%1 utwór"
|
||||
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%1 utwór"
|
||||
msgid "%1 song%2"
|
||||
msgstr "%1 utwory(ów)%2"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:444
|
||||
#: context/contextview.cpp:443
|
||||
#, qt-format
|
||||
msgid "%1 songs"
|
||||
msgstr "%1 utwory(ów)"
|
||||
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utwór będzie dołączony do listy odtwarzania po spełnieniu tych warunków."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||||
msgid "A&utomatic"
|
||||
msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
|
||||
|
||||
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "O &Qt"
|
||||
msgid "About Strawberry"
|
||||
msgstr "O Strawberry"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||||
msgid "Absolu&te"
|
||||
msgstr "Absolu&tne"
|
||||
|
||||
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Artyści"
|
||||
msgid "Artists search limit"
|
||||
msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
|
||||
msgid "As&k when saving"
|
||||
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
|
||||
|
||||
@@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
|
||||
msgid "Automatically search for song lyrics"
|
||||
msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||||
msgid "Automatically select current playing track"
|
||||
msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||||
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
|
||||
msgstr "Automatycznie sortuj listę odtwarzania przy wstawianiu utworów"
|
||||
|
||||
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Stała przepływność (CBR)"
|
||||
msgid "Context"
|
||||
msgstr "Kontekst"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||||
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
|
||||
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
|
||||
|
||||
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid "Enable Items"
|
||||
msgstr "Pokazuj"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
|
||||
msgid "Enable delete files in the right click context menu"
|
||||
msgstr "Włącz opcję usuwania plików w menu kontekstowym"
|
||||
|
||||
@@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Włącz korektor graficzny"
|
||||
msgid "Enable fading"
|
||||
msgstr "Włącz zanikanie"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||||
msgid "Enable playlist clear button"
|
||||
msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
|
||||
msgid "Enable playlist toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
|
||||
msgstr "Włącz scrobblowanie dla następujących źródeł:"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
|
||||
msgid "Enable song metadata inline edition with click"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście "
|
||||
@@ -2540,12 +2540,12 @@ msgstr "Ruszaj!"
|
||||
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
|
||||
msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
|
||||
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia"
|
||||
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Ikony na górze"
|
||||
msgid "Identifying song"
|
||||
msgstr "Identyfikowanie utworu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
|
||||
"edit the tag value directly"
|
||||
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
|
||||
msgid "Medium (%1 fps)"
|
||||
msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
|
||||
msgid "Metadata"
|
||||
msgstr "Metadane"
|
||||
|
||||
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
|
||||
msgid "No short blocks"
|
||||
msgstr "Bez krótkich bloków"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:440
|
||||
#: context/contextview.cpp:439
|
||||
msgid "No song playing"
|
||||
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
|
||||
|
||||
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
|
||||
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
|
||||
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
|
||||
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
|
||||
msgid "Playlist"
|
||||
msgstr "Lista odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "Losowo"
|
||||
msgid "Rating"
|
||||
msgstr "Ocena"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
|
||||
msgid "Re&lative"
|
||||
msgstr "Wzg&lędne"
|
||||
|
||||
@@ -4487,9 +4487,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Show a &native desktop notification"
|
||||
msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the current track"
|
||||
msgstr "Pokazuj animację podświetlenia odtwarzanej ścieżki"
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
|
||||
msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
|
||||
msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
|
||||
@@ -4539,6 +4539,10 @@ msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
msgid "Show all the songs"
|
||||
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
|
||||
msgid "Show bars on the currently playing track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
|
||||
msgid "Show dialog for errors"
|
||||
msgstr "Pokazuj okna z błędami"
|
||||
@@ -5410,7 +5414,7 @@ msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
|
||||
msgid "Use a custom message for notifications"
|
||||
msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
|
||||
msgid "Use alternating row colors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -5519,7 +5523,7 @@ msgstr "Głośność %1%"
|
||||
msgid "Vorbis"
|
||||
msgstr "Vorbis"
|
||||
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173
|
||||
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
|
||||
msgid "Warn me when closing a playlist tab"
|
||||
msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -5554,7 +5558,7 @@ msgstr ""
|
||||
"W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego "
|
||||
"katalogu."
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
|
||||
msgid "When saving a playlist, file paths should be"
|
||||
msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
|
||||
|
||||
@@ -5585,7 +5589,7 @@ msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
|
||||
msgid "Write all playcounts and ratings to files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
|
||||
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
|
||||
msgid "Write metadata when saving playlists"
|
||||
msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania"
|
||||
|
||||
@@ -5793,8 +5797,8 @@ msgstr "hw"
|
||||
msgid "in the last"
|
||||
msgstr "w ciągu ostatnich"
|
||||
|
||||
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740
|
||||
#: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
|
||||
#: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
|
||||
msgid "kbps"
|
||||
msgstr "kb/s"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user