Update translations

This commit is contained in:
Strawbs Bot
2022-06-09 01:02:32 +02:00
parent 25e48d6cae
commit dab7dad966
22 changed files with 792 additions and 704 deletions

View File

@@ -101,22 +101,22 @@ msgstr "cançons"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler" msgstr "%1 Autenticació d'Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 àlbum" msgstr "%1 àlbum"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 àlbums" msgstr "%1 àlbums"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista" msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistes" msgstr "%1 artistes"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "%1 llistes de reproducció (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionades de" msgstr "%1 seleccionades de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 cançó" msgstr "%1 cançó"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1 cançó"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 cançó%2" msgstr "%1 cançó%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 cançons" msgstr "%1 cançons"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "Automàtic" msgstr "Automàtic"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Quant al &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Quant a lStrawberry" msgstr "Quant a lStrawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "" msgstr ""
@@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Pregunta en desar" msgstr "&Pregunta en desar"
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgstr "Taxa de bits constant"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr "Habilita lequalitzador"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Edita les metadades duna cançó amb un clic" msgstr "Edita les metadades duna cançó amb un clic"
@@ -2517,11 +2517,11 @@ msgstr "Vés-hi"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Shan trobat %1 caràtules de %2 (%3 han fallat)" msgstr "Shan trobat %1 caràtules de %2 (%3 han fallat)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr "Icones a la part superior"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Sestà identificant la cançó" msgstr "Sestà identificant la cançó"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr ""
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mitja (%1 fps)" msgstr "Mitja (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadades" msgstr "Metadades"
@@ -3298,7 +3298,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "No utilitzis blocs curs" msgstr "No utilitzis blocs curs"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3628,7 +3628,7 @@ msgstr "Opcions del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Llista de reproducció" msgstr "Llista de reproducció"
@@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4442,9 +4442,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostra una animació destacant la peça actual" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4496,6 +4496,10 @@ msgstr "Mostra totes les cançons"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5364,7 +5368,7 @@ msgstr "Empra un conjunt de colors personalitzat"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Utilitza un missatge personalitzat per les notificacions" msgstr "Utilitza un missatge personalitzat per les notificacions"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5471,7 +5475,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisam abans de tancar una pestanya de llista de reproducció" msgstr "Avisam abans de tancar una pestanya de llista de reproducció"
@@ -5501,7 +5505,7 @@ msgstr ""
"contenen una daquestes paraules.\n" "contenen una daquestes paraules.\n"
"Si no hi ha resultats, susarà la imatge més gran en el directori." "Si no hi ha resultats, susarà la imatge més gran en el directori."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "" msgstr ""
"En desar una llista de reproducció, els camins dels fitxers han de ser" "En desar una llista de reproducció, els camins dels fitxers han de ser"
@@ -5532,7 +5536,7 @@ msgstr "Voleu fer de nou un escaneig complet ara?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5739,8 +5743,8 @@ msgstr ""
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -105,22 +105,22 @@ msgstr "skladby"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)" msgstr "%1 Ověření systému pro doporučování hudby (scrobbler)"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 alba" msgstr "%1 alba"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 umělec" msgstr "%1 umělec"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 umělci" msgstr "%1 umělci"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1 seznamů skladeb (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 vybráno z" msgstr "%1 vybráno z"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 skladba" msgstr "%1 skladba"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "%1 skladba"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 skladba%2" msgstr "%1 skladba%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 skladby" msgstr "%1 skladby"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky." msgstr "Skladba bude zahrnuta v seznamu skladeb, pokud splňuje tyto podmínky."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaticky" msgstr "A&utomaticky"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "O &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "O Strawberry" msgstr "O Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolut&ní" msgstr "Absolut&ní"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Umělci"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Limit vyhledávaných umělců" msgstr "Limit vyhledávaných umělců"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Ze&ptat se při ukládání" msgstr "Ze&ptat se při ukládání"
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "Automaticky vyhledat obal alba"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automaticky najít texty skladeb" msgstr "Automaticky najít texty skladeb"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu" msgstr "Automaticky vybrat aktuálně přehrávanou skladbu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb" msgstr "Automaticky seřadit seznam skladeb po vložení nových skladeb"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Stálý datový tok"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná" msgstr "Pokračovat na další položku když skladba v seznamu není dostupná"
@@ -1974,7 +1974,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Povolit Položky" msgstr "Povolit Položky"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí" msgstr "Povolit mazání souborů v kontextové nabídce pravého kliknutí"
@@ -1986,11 +1986,11 @@ msgstr "Povolit ekvalizér"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb" msgstr "Zobrazit tlačítko pro vyčištění seznamu skladeb"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:" msgstr "Zapnout scrobbling pro následující zdroje:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku" msgstr "Povolit upravování popisných dat písně klepnutím v řádku"
@@ -2522,11 +2522,11 @@ msgstr "Importovat!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)" msgstr "Získáno %1 obalů z %2 (%3 nezískáno)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání" msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při jejich přehrání"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu" msgstr "Zšednout nedostupné skladby v seznamu skladeb při startu"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Ikony nahoře"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Určuje se píseň" msgstr "Určuje se píseň"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "Byl dosažen maximální počet pokusů o přihlášení."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Střední (%1 fps)" msgstr "Střední (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
@@ -3308,7 +3308,7 @@ msgstr "Žádný poskytovatel nebyl zvolen."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Žádné krátké bloky" msgstr "Žádné krátké bloky"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Žádná skladba se nepřehrává" msgstr "Žádná skladba se nepřehrává"
@@ -3639,7 +3639,7 @@ msgstr "Nastavení přehrávače"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Seznam skladeb" msgstr "Seznam skladeb"
@@ -3872,7 +3872,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení" msgstr "Hodnocení"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativní" msgstr "Re&lativní"
@@ -4460,9 +4460,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše" msgstr "Zobrazit &nativní upozornění na ploše"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Ukazovat zářící animaci nyní přehrávané skladby" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -4514,6 +4514,10 @@ msgstr "Ukázat všechny písně"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5382,7 +5386,7 @@ msgstr "Použít vlastní sadu barev:"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení" msgstr "Použít vlastní zprávu pro oznámení"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5491,7 +5495,7 @@ msgstr "Hlasitost %1 %"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb" msgstr "Varovat při zavření karty se seznamem skladeb"
@@ -5522,7 +5526,7 @@ msgstr ""
"Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v " "Pokud nenajde žádné, které by se shodovaly, potom použije největší obrázek v "
"adresáři." "adresáři."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům" msgstr "Při ukládání seznamu skladeb mají být cesty k souborům"
@@ -5552,7 +5556,7 @@ msgstr "Chcete spustit toto úplné nové prohledání hned teď?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb" msgstr "Zapisovat metadata při ukládání seznamů skladeb"
@@ -5761,8 +5765,8 @@ msgstr "hardware"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -144,22 +144,22 @@ msgstr "Lieder"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung" msgstr "%1 Scrobbler Authentifizierung"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 Album" msgstr "%1 Album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 Alben" msgstr "%1 Alben"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 Künstler" msgstr "%1 Künstler"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 Künstler" msgstr "%1 Künstler"
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "%1 Wiedergabelisten (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 ausgewählt von" msgstr "%1 ausgewählt von"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 Lied" msgstr "%1 Lied"
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "%1 Lied"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 Lied%2" msgstr "%1 Lied%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 Lieder" msgstr "%1 Lieder"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr ""
"Ein Lied wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn es diesen Bedingungen " "Ein Lied wird in die Wiedergabeliste aufgenommen, wenn es diesen Bedingungen "
"entspricht." "entspricht."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisch" msgstr "A&utomatisch"
@@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Über &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Über Strawberry" msgstr "Über Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&t" msgstr "Absolu&t"
@@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Künstler"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Künstler Suchlimit" msgstr "Künstler Suchlimit"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Nachfragen beim speichern" msgstr "Nachfragen beim speichern"
@@ -1110,11 +1110,11 @@ msgstr "Automatisch nach Titelbildern suchen"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen" msgstr "Automatisch nach Liedtexten suchen"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automatisch den aktuellen Song auswählen" msgstr "Automatisch den aktuellen Song auswählen"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sortierliste beim Einfügen von Songs automatisch sortieren" msgstr "Sortierliste beim Einfügen von Songs automatisch sortieren"
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Konstante Bitrate"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht " "Zum nächsten Lied in der Wiedergabeliste weitergehen, wenn das Lied nicht "
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Elemente aktivieren" msgstr "Elemente aktivieren"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivieren Sie das Löschen von Dateien im Kontextmenü mit der rechten " "Aktivieren Sie das Löschen von Dateien im Kontextmenü mit der rechten "
@@ -2057,11 +2057,11 @@ msgstr "Equalizer aktivieren"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Ein-/Ausblenden aktivieren" msgstr "Ein-/Ausblenden aktivieren"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Wiedergabeliste löschen - Knopf aktivieren" msgstr "Wiedergabeliste löschen - Knopf aktivieren"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Wiedergabelisten-Toolbar aktivieren" msgstr "Wiedergabelisten-Toolbar aktivieren"
@@ -2069,7 +2069,7 @@ msgstr "Wiedergabelisten-Toolbar aktivieren"
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktivieren Sie das Scrobbeln für die folgenden Quellen:" msgstr "Aktivieren Sie das Scrobbeln für die folgenden Quellen:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren" msgstr "Direktausgabe der Titelmetadaten mit Klick aktivieren"
@@ -2598,11 +2598,11 @@ msgstr "Los!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)" msgstr "%1 Titelbilder von %2 wurden gefunden (%3 fehlgeschlagen)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Abspielens" msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Abspielens"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Startens" msgstr "Ausgrauen von Lieder, die nicht verfügbar sind während des Startens"
@@ -2753,7 +2753,7 @@ msgstr "Symbole oben"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Titel werden erkannt" msgstr "Titel werden erkannt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3138,7 +3138,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl von Anmeldeversuchen erreicht."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mittel (%1 fps)" msgstr "Mittel (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadaten" msgstr "Metadaten"
@@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Kein Anbieter ausgewählt. "
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Keine kurzen Blöcke" msgstr "Keine kurzen Blöcke"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Kein Lied wird gespielt" msgstr "Kein Lied wird gespielt"
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Spielereinstellungen"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste" msgstr "Wiedergabeliste"
@@ -3959,7 +3959,7 @@ msgstr "Zufällig"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Bewertung" msgstr "Bewertung"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativ" msgstr "Re&lativ"
@@ -4553,9 +4553,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an" msgstr "Zeige die &Desktop Benachrichtigungen an"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Den aktuellen Titel mit einem animierten Glühen hervorheben" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4607,6 +4607,10 @@ msgstr "Alle Titel anzeigen"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Zeige alle Lieder" msgstr "Zeige alle Lieder"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen" msgstr "Dialogfeld für Fehler anzeigen"
@@ -5484,7 +5488,7 @@ msgstr "Ein benutzerdefiniertes Farbschema verwenden"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen" msgstr "Einen benutzerdefinierten Text für Benachrichtigungen benutzen"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Verwenden Sie abwechselnde Zeilenfarben" msgstr "Verwenden Sie abwechselnde Zeilenfarben"
@@ -5593,7 +5597,7 @@ msgstr "Lautstärke %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen" msgstr "Hinweis beim Schließen eines Wiedergabelistenreiters anzeigen"
@@ -5629,7 +5633,7 @@ msgstr ""
"Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis " "Falls es keine Treffer gibt, wird das größte Bild aus dem Verzeichnis "
"ausgewählt." "ausgewählt."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "" msgstr ""
"Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein" "Beim Speichern einer Wiedergabeliste sollte der Dateipfad folgendes sein"
@@ -5662,7 +5666,7 @@ msgstr "Möchten Sie jetzt Ihre Musiksammlung erneut einlesen?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Schreiben Sie alle Playcounts und Ratings in Dateien" msgstr "Schreiben Sie alle Playcounts und Ratings in Dateien"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Metadaten schreiben, wenn Wiedergabelisten gespeichert werden" msgstr "Metadaten schreiben, wenn Wiedergabelisten gespeichert werden"
@@ -5870,8 +5874,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "als letztes" msgstr "als letztes"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "Kb/s" msgstr "Kb/s"

View File

@@ -129,22 +129,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum" msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes" msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista" msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas" msgstr "%1 artistas"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de" msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción" msgstr "%1 canción"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2" msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones" msgstr "%1 canciones"
@@ -530,7 +530,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones." msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático" msgstr "A&utomático"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Acerca de &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry" msgstr "Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to" msgstr "Absolu&to"
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Artistas"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas" msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar" msgstr "&Preguntar al guardar"
@@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción" msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas" msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
@@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Tasa de bits constante"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
@@ -2004,7 +2004,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Activar elementos" msgstr "Activar elementos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
"Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario " "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario "
@@ -2018,11 +2018,11 @@ msgstr "Activar ecualizador"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Activar transición gradual" msgstr "Activar transición gradual"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción" msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
@@ -2557,13 +2557,13 @@ msgstr "Ir"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)" msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
"reproducir" "reproducir"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
@@ -2716,7 +2716,7 @@ msgstr "Iconos en la parte superior"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción" msgstr "Identificando la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos" msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada" msgstr "No suena nada"
@@ -3680,7 +3680,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista" msgstr "Lista"
@@ -3916,7 +3916,7 @@ msgstr "Al azar"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Valoración" msgstr "Valoración"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo" msgstr "Re&lativo"
@@ -4504,9 +4504,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4556,6 +4556,10 @@ msgstr "Mostrar todas las pistas"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Mostrar todos los temas" msgstr "Mostrar todos los temas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
@@ -5429,7 +5433,7 @@ msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Utilizar colores alternados en las filas" msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
@@ -5538,7 +5542,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción" msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
@@ -5573,7 +5577,7 @@ msgstr ""
"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen " "contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen "
"más grande de la carpeta." "más grande de la carpeta."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
@@ -5604,7 +5608,7 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción" msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
@@ -5813,8 +5817,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "en el último" msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum" msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes" msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista" msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas" msgstr "%1 artistas"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de" msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción" msgstr "%1 canción"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2" msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones" msgstr "%1 canciones"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones." msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático" msgstr "A&utomático"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Acerca de &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry" msgstr "Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to" msgstr "Absolu&to"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Artistas"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas" msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar" msgstr "&Preguntar al guardar"
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción" msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas" msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Tasa de bits constante"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Activar elementos" msgstr "Activar elementos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
"Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario " "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario "
@@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "Activar ecualizador"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Activar transición gradual" msgstr "Activar transición gradual"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción" msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
@@ -2522,13 +2522,13 @@ msgstr "Ir"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)" msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
"reproducir" "reproducir"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Iconos en la parte superior"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción" msgstr "Identificando la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos" msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada" msgstr "No suena nada"
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista" msgstr "Lista"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Al azar"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Valoración" msgstr "Valoración"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo" msgstr "Re&lativo"
@@ -4469,9 +4469,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4521,6 +4521,10 @@ msgstr "Mostrar todas las pistas"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Mostrar todos los temas" msgstr "Mostrar todos los temas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
@@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Utilizar colores alternados en las filas" msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
@@ -5503,7 +5507,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción" msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
@@ -5538,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen " "contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen "
"más grande de la carpeta." "más grande de la carpeta."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
@@ -5569,7 +5573,7 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción" msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
@@ -5778,8 +5782,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "en el último" msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -104,22 +104,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum" msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes" msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista" msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas" msgstr "%1 artistas"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de" msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción" msgstr "%1 canción"
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2" msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones" msgstr "%1 canciones"
@@ -518,7 +518,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones." msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático" msgstr "A&utomático"
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Acerca de &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry" msgstr "Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to" msgstr "Absolu&to"
@@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Artistas"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas" msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar" msgstr "&Preguntar al guardar"
@@ -1066,11 +1066,11 @@ msgstr "Buscar automáticamente la portada del álbum"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción" msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas" msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Tasa de bits constante"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Activar elementos" msgstr "Activar elementos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
"Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario " "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario "
@@ -2009,11 +2009,11 @@ msgstr "Activar ecualizador"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Activar transición gradual" msgstr "Activar transición gradual"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción" msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Activar barra de herramientas de reproducción" msgstr "Activar barra de herramientas de reproducción"
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Activar barra de herramientas de reproducción"
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
@@ -2548,13 +2548,13 @@ msgstr "Ir"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)" msgstr "Se obtuvieron %1 portadas de %2 (%3 fallaron)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
"reproducir" "reproducir"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Iconos en la parte superior"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción" msgstr "Identificando la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos" msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada" msgstr "No suena nada"
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista" msgstr "Lista"
@@ -3908,7 +3908,7 @@ msgstr "Al azar"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Valoración" msgstr "Valoración"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo" msgstr "Re&lativo"
@@ -4503,9 +4503,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4555,6 +4555,10 @@ msgstr "Mostrar todas las pistas"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Mostrar todos los temas" msgstr "Mostrar todos los temas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
@@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Utilizar colores alternados en las filas" msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
@@ -5537,7 +5541,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción" msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
@@ -5572,7 +5576,7 @@ msgstr ""
"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen " "contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen "
"más grande de la carpeta." "más grande de la carpeta."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
@@ -5605,7 +5609,7 @@ msgstr ""
"Escribir en los archivos todas las estadísticas de reproducción y " "Escribir en los archivos todas las estadísticas de reproducción y "
"valoraciones" "valoraciones"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción" msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
@@ -5814,8 +5818,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "en el último" msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -94,22 +94,22 @@ msgstr "temas"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1" msgstr "Autenticación en el servicio de registro de reproducciones %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 álbum" msgstr "%1 álbum"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 álbumes" msgstr "%1 álbumes"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista" msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistas" msgstr "%1 artistas"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "%1 listas de reproducción (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 seleccionado de" msgstr "%1 seleccionado de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 canción" msgstr "%1 canción"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%1 canción"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canción%2" msgstr "%1 canción%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canciones" msgstr "%1 canciones"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones." msgstr "Se incluirá el tema si cumple estas condiciones."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático" msgstr "A&utomático"
@@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "Acerca de &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Acerca de Strawberry" msgstr "Acerca de Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&to" msgstr "Absolu&to"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Artistas"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Límites de búsqueda de artistas" msgstr "Límites de búsqueda de artistas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Preguntar al guardar" msgstr "&Preguntar al guardar"
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr "Buscar automáticamente la cubierta del álbum"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción" msgstr "Buscar automáticamente la letra de la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción" msgstr "Seleccionar automáticamente la pista en reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas" msgstr "Ordenar la lista automáticamente al insertar temas"
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Tasa de bits constante"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no " "Saltar al siguiente elemento en la lista de reproducción si una canción no "
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Activar elementos" msgstr "Activar elementos"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
"Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario " "Activar eliminación de archivos en el menú contextual del botón secundario "
@@ -1983,11 +1983,11 @@ msgstr "Activar ecualizador"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Activar transición gradual" msgstr "Activar transición gradual"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción" msgstr "Activar botón de borrado de lista de reproducción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:" msgstr "Activar seguimiento de reproducción para:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Editar metadatos de pistas directamente" msgstr "Editar metadatos de pistas directamente"
@@ -2522,13 +2522,13 @@ msgstr "Ir"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)" msgstr "Se obtuvieron %1 cubiertas de %2 (%3 fallaron)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
"reproducir" "reproducir"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al " "Mostrar en gris las pistas no disponibles en listas de reproducción al "
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "Iconos en la parte superior"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando la canción" msgstr "Identificando la canción"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3066,7 +3066,7 @@ msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de intentos de acceso."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Media (%1 fps)" msgstr "Media (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos" msgstr "Metadatos"
@@ -3312,7 +3312,7 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún proveedor."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Sin bloques cortos" msgstr "Sin bloques cortos"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "No suena nada" msgstr "No suena nada"
@@ -3645,7 +3645,7 @@ msgstr "Opciones del reproductor"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista" msgstr "Lista"
@@ -3881,7 +3881,7 @@ msgstr "Al azar"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Valoración" msgstr "Valoración"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo" msgstr "Re&lativo"
@@ -4469,9 +4469,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema" msgstr "Mostrar una notificación &nativa del sistema"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostrar una animación brillante en la pista actual" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4521,6 +4521,10 @@ msgstr "Mostrar todas las pistas"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Mostrar todos los temas" msgstr "Mostrar todos los temas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Mostrar errores" msgstr "Mostrar errores"
@@ -5394,7 +5398,7 @@ msgstr "Usar un conjunto de colores personalizado"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones" msgstr "Usar un mensaje personalizado para las notificaciones"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Utilizar colores alternados en las filas" msgstr "Utilizar colores alternados en las filas"
@@ -5503,7 +5507,7 @@ msgstr "Volumen %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción" msgstr "Avisarme antes de cerrar una pestaña de lista de reproducción"
@@ -5538,7 +5542,7 @@ msgstr ""
"contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen " "contengan una de estas palabras. Si no hay resultados, se usará la imagen "
"más grande de la carpeta." "más grande de la carpeta."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser" msgstr "Al guardar una lista de reproducción las rutas de archivo deben ser"
@@ -5569,7 +5573,7 @@ msgstr "¿Quiere ejecutar un nuevo análisis completo ahora?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción" msgstr "Escribir los metadatos al guardar las listas de reproducción"
@@ -5778,8 +5782,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "en el último" msgstr "en el último"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -102,22 +102,22 @@ msgstr "kappaleet"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler-tunnistautuminen" msgstr "%1 Scrobbler-tunnistautuminen"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 albumi" msgstr "%1 albumi"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumia" msgstr "%1 albumia"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 esittäjä" msgstr "%1 esittäjä"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 esitäjää" msgstr "%1 esitäjää"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "%1-soittolistat (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "valittuna %1 /" msgstr "valittuna %1 /"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 kappale" msgstr "%1 kappale"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1 kappale"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 kappale%2" msgstr "%1 kappale%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 kappaletta" msgstr "%1 kappaletta"
@@ -498,7 +498,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomaattinen" msgstr "A&utomaattinen"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Tietoa &Qt:stä"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Tietoa Strawberrystä" msgstr "Tietoa Strawberrystä"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absoluu&ttinen" msgstr "Absoluu&ttinen"
@@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Esittäjät"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Kysy tallennettaessa" msgstr "&Kysy tallennettaessa"
@@ -1044,11 +1044,11 @@ msgstr "Etsin kansikuvia automaattisesti"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Etsi laulunsanoja automaattisesti" msgstr "Etsi laulunsanoja automaattisesti"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Pysyvä bittinopeus"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Konteksti" msgstr "Konteksti"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1981,11 +1981,11 @@ msgstr "Käytä taajuuskorjainta"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella" msgstr "Käytä kappaleen metadatan muokkausta napsautuksella"
@@ -2517,11 +2517,11 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)" msgstr "Löydetty %1 / %2 kansikuvaa (%3 epäonnistui)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2670,7 +2670,7 @@ msgstr "Kuvakkeet ylhäällä"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Tunnistetaan kappaletta" msgstr "Tunnistetaan kappaletta"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3051,7 +3051,7 @@ msgstr ""
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Keskitaso (%1 fps)" msgstr "Keskitaso (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metatiedot" msgstr "Metatiedot"
@@ -3297,7 +3297,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Ei lyhyitä lohkoja" msgstr "Ei lyhyitä lohkoja"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Soittimen asetukset"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Soittolista" msgstr "Soittolista"
@@ -3853,7 +3853,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Arvio" msgstr "Arvio"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Suhtee&llinen" msgstr "Suhtee&llinen"
@@ -4437,9 +4437,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus" msgstr "Näytä &natiivi työpöytäilmoitus"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Korosta soiva kappale hohtavalla animaatiolla" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4489,6 +4489,10 @@ msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Näytä kaikki kappaleet" msgstr "Näytä kaikki kappaleet"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5347,7 +5351,7 @@ msgstr "Käytä omia värimäärityksiä"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa" msgstr "Käytä omaa viestiä ilmoituksissa"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5456,7 +5460,7 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus %1 %"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä" msgstr "Varoita suljettaessa soittolistan sisältävää välilehteä"
@@ -5487,7 +5491,7 @@ msgstr ""
"Jos vastaavia tiedostoja ei löydy, Strawberry käyttää suurinta kansiossa " "Jos vastaavia tiedostoja ei löydy, Strawberry käyttää suurinta kansiossa "
"olevaa kuvaa." "olevaa kuvaa."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Soittolistoja tallennettaessa tiedostopolkujen tulee olla" msgstr "Soittolistoja tallennettaessa tiedostopolkujen tulee olla"
@@ -5517,7 +5521,7 @@ msgstr "Haluatko suorittaa kirjaston läpikäynnin nyt?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Kirjoita metatiedot tallentaessa soittolista" msgstr "Kirjoita metatiedot tallentaessa soittolista"
@@ -5725,8 +5729,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -135,22 +135,22 @@ msgstr " morceaux"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 authentification Scrobbler" msgstr "%1 authentification Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums" msgstr "%1 albums"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artiste" msgstr "%1 artiste"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artistes" msgstr "%1 artistes"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "%1 listes de lecture (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 sélectionnés de" msgstr "%1 sélectionnés de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 morceau" msgstr "%1 morceau"
@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "%1 morceau"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 morceau %2" msgstr "%1 morceau %2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 morceaux" msgstr "%1 morceaux"
@@ -540,7 +540,7 @@ msgstr ""
"Un morceau sera inclus dans la liste de lecture si elle remplit ces " "Un morceau sera inclus dans la liste de lecture si elle remplit ces "
"conditions." "conditions."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatique" msgstr "A&utomatique"
@@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "À propos de &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "À propos de Strawberry" msgstr "À propos de Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absol&u" msgstr "Absol&u"
@@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "Artistes"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite de recherche d'artistes" msgstr "Limite de recherche d'artistes"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Demander lors de la &sauvegarde" msgstr "Demander lors de la &sauvegarde"
@@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr "Rechercher automatiquement la pochette de l'album"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Rechercher automatiquement les paroles des morceaux" msgstr "Rechercher automatiquement les paroles des morceaux"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Sélectionner automatiquement la piste en cours de lecture" msgstr "Sélectionner automatiquement la piste en cours de lecture"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Trier la liste automatique quand des morceaux sont insérés" msgstr "Trier la liste automatique quand des morceaux sont insérés"
@@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Débit constant"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexte" msgstr "Contexte"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est " "Passer à la piste suivante de la liste de lecture si un morceau est "
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Activer les éléments" msgstr "Activer les éléments"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
"Activer la suppression des fichiers dans le menu contextuel du clic droit" "Activer la suppression des fichiers dans le menu contextuel du clic droit"
@@ -2040,11 +2040,11 @@ msgstr "Activer l'égaliseur"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Activer la décoloration" msgstr "Activer la décoloration"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Activer le bouton d'effacement de la liste de lecture" msgstr "Activer le bouton d'effacement de la liste de lecture"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Activer le scrobbling pour les sources suivantes :" msgstr "Activer le scrobbling pour les sources suivantes :"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "" msgstr ""
"Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de " "Permettre d'éditer les tags en cliquant sur un morceau, dans la liste de "
@@ -2583,11 +2583,11 @@ msgstr "Aller !"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échouées)" msgstr "%1 pochettes récupérées sur %2 (%3 échouées)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste lors de la lecture" msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste lors de la lecture"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste de lecture au démarrage" msgstr "Griser les morceaux indisponibles de la liste de lecture au démarrage"
@@ -2738,7 +2738,7 @@ msgstr "Icônes au dessus"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identification du morceau" msgstr "Identification du morceau"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3124,7 +3124,7 @@ msgstr "Nombre maximum de tentatives de connexion atteint."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Moyen (%1 fps)" msgstr "Moyen (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Métadonnées" msgstr "Métadonnées"
@@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "Aucun fournisseur sélectionné."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Aucun bloc court" msgstr "Aucun bloc court"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Aucun morceau en cours de lecture" msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
@@ -3711,7 +3711,7 @@ msgstr "Options du lecteur"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Liste de lecture" msgstr "Liste de lecture"
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "Aléatoire"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Notation" msgstr "Notation"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latif" msgstr "Re&latif"
@@ -4539,9 +4539,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Afficher une notification native au bureau" msgstr "Afficher une notification native au bureau"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mettre en surbrillance la piste en cours de lecture" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4592,6 +4592,10 @@ msgstr "Afficher tous les morceaux"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Afficher tous les morceaux" msgstr "Afficher tous les morceaux"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Afficher la boîte de dialogue pour les erreurs" msgstr "Afficher la boîte de dialogue pour les erreurs"
@@ -5473,7 +5477,7 @@ msgstr "Utiliser un assortiment de couleurs personnalisé"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications" msgstr "Utiliser un message personnalisé pour les notifications"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5582,7 +5586,7 @@ msgstr "Volume %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture" msgstr "M'avertir lors de la fermeture d'un onglet de liste de lecture"
@@ -5618,7 +5622,7 @@ msgstr ""
"S'il n'en existe pas alors Strawberry utilisera la plus grande image du " "S'il n'en existe pas alors Strawberry utilisera la plus grande image du "
"dossier." "dossier."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture" msgstr "Emplacement des fichiers lors de la sauvegarde d'une liste de lecture"
@@ -5652,7 +5656,7 @@ msgstr ""
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Écrire des métadonnées lors de la sauvegarde des listes de lecture" msgstr "Écrire des métadonnées lors de la sauvegarde des listes de lecture"
@@ -5864,8 +5868,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "à la fin" msgstr "à la fin"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -119,22 +119,22 @@ msgstr " számok"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 scrobbler hitelesítés" msgstr "%1 scrobbler hitelesítés"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 előadó" msgstr "%1 előadó"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 előadó" msgstr "%1 előadó"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%1 lejátszólista (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:" msgstr "%1 kiválasztva ennyiből:"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 szám" msgstr "%1 szám"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%1 szám"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 szám%2" msgstr "%1 szám%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 szám" msgstr "%1 szám"
@@ -522,7 +522,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek." "A lejátszólista tartalmazni fogja a számot, ha az megfelel a feltételeknek."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatikus" msgstr "A&utomatikus"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "A &Qt névjegye"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "A Strawberry névjegye" msgstr "A Strawberry névjegye"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Abszolú&t" msgstr "Abszolú&t"
@@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Előadók"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Előadó keresési korlát" msgstr "Előadó keresési korlát"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Rákérdezés mentéskor" msgstr "&Rákérdezés mentéskor"
@@ -1067,11 +1067,11 @@ msgstr "Albumborító automatikus keresése"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Dalszövegek automatikus keresése" msgstr "Dalszövegek automatikus keresése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása" msgstr "A legutóbbi szám automatikus kiválasztása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor" msgstr "Lejátszólista automatikus rendezése számok beillesztésekor"
@@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "Állandó bitráta"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Környezet" msgstr "Környezet"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el" "Folytatás a következő elemtől a lejátszólistában, ha a szám nem érhető el"
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Elemek engedélyezése" msgstr "Elemek engedélyezése"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből" msgstr "Fájlok törlésének engedélyezése a jobb-kattintásos menüből"
@@ -2007,11 +2007,11 @@ msgstr "Hangszínszabályzó engedélyezése"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Elhalkulás engedélyezése" msgstr "Elhalkulás engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése" msgstr "Lejátszólista törlése gomb engedélyezése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2020,7 +2020,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:" msgstr "Scrobble-ozás engedélyezése a következő forrásokhoz:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra" msgstr "Számok metaadatainak szerkesztése kattintásra"
@@ -2544,11 +2544,11 @@ msgstr "Ugrás!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)" msgstr "%1 borító a %2-ból/ből letöltve (%3 sikertelen)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor" msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése lejátszáskor"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor" msgstr "Nem elérhető számok kiszürkítése induláskor"
@@ -2698,7 +2698,7 @@ msgstr "Ikonok felül"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Szám azonosítása" msgstr "Szám azonosítása"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgstr "A bejelentkezési próbálkozások maximális száma elérve."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Közepes (%1 fps)" msgstr "Közepes (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok" msgstr "Metaadatok"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr "Nincsenek szolgáltatók kiválasztva."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Rövid blokkok nélkül" msgstr "Rövid blokkok nélkül"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Nincs lejátszott szám" msgstr "Nincs lejátszott szám"
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "Lejátszó beállítások"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszólista" msgstr "Lejátszólista"
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Véletlenszerű"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Értékelés" msgstr "Értékelés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latív" msgstr "Re&latív"
@@ -4482,9 +4482,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "&Alapértelmezett értesítés" msgstr "&Alapértelmezett értesítés"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Ragyogás animáció megjelenítése a játszott számon a lejátszólistában" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4534,6 +4534,10 @@ msgstr "Összes szám megjelenítése"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Összes szám megjelenítése" msgstr "Összes szám megjelenítése"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése hibáknál"
@@ -5405,7 +5409,7 @@ msgstr "Egyéni színkészlet használata"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél" msgstr "Egyéni üzenet használata értesítésnél"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Felváltott sorszínek használata" msgstr "Felváltott sorszínek használata"
@@ -5514,7 +5518,7 @@ msgstr "Hangerő %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor" msgstr "Figyelmeztessen a lejátszólista bezárásakor"
@@ -5544,7 +5548,7 @@ msgstr ""
"melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n" "melyek neve tartalmazza az alábbi szavakat.\n"
"Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból." "Ha nincs egyezés, akkor a legnagyobb képet veszi a könyvtárból."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala" msgstr "A lejátszólista mentésekor a fájl elérési útvonala"
@@ -5574,7 +5578,7 @@ msgstr "Futtat most egy teljes újraolvasást?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor" msgstr "Metaadatok írása a lejátszólisták mentésekor"
@@ -5785,8 +5789,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "a végén" msgstr "a végén"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -106,22 +106,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler" msgstr "%1 Autentikasi Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1 daftar putar (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 terpilih dari" msgstr "%1 terpilih dari"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "" msgstr ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 lagu%2" msgstr "%1 lagu%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "&Otomatis" msgstr "&Otomatis"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "Tentang &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Tentang Strawberry" msgstr "Tentang Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&t" msgstr "Absolu&t"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Artis"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Batasan pencarian artis" msgstr "Batasan pencarian artis"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Tanya&kan saat menyimpan" msgstr "Tanya&kan saat menyimpan"
@@ -1047,11 +1047,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Pilih trek yang sedang diputar secara otomatis" msgstr "Pilih trek yang sedang diputar secara otomatis"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Lajubit konstan"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Konteks" msgstr "Konteks"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia" "Lanjutkan ke lagu berikutnya jika suatu lagu di daftar putar tidak tersedia"
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr "Fungsikan ekualiser"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya" msgstr "Fungsikan edisi metadata lagu sebaris dengan mengkliknya"
@@ -2516,11 +2516,11 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)" msgstr "Mendapatkan %1 sampul dari %2 ( %3 gagal)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat pemutaran" msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat pemutaran"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat membuka" msgstr "Abu-abukan lagu yang tidak tersedia di daftar putar saat membuka"
@@ -2669,7 +2669,7 @@ msgstr "Ikon di atas"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Mengidentifikasi lagu" msgstr "Mengidentifikasi lagu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3047,7 +3047,7 @@ msgstr "Jumlah maksimum upaya masuk tercapai."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Sedang (%1 fps)" msgstr "Sedang (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
@@ -3293,7 +3293,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Tanpa blok pendek" msgstr "Tanpa blok pendek"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Tidak ada lagu yang berputar" msgstr "Tidak ada lagu yang berputar"
@@ -3623,7 +3623,7 @@ msgstr "Opsi pemutar"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Daftar putar" msgstr "Daftar putar"
@@ -3850,7 +3850,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&latif" msgstr "Re&latif"
@@ -4435,9 +4435,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Tampilkan &notifikasi desktop asli" msgstr "Tampilkan &notifikasi desktop asli"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Tampilkan animasi bersinar di trek saat ini" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4487,6 +4487,10 @@ msgstr "Tampilkan semua lagu"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5353,7 +5357,7 @@ msgstr "Gunakan set warna ubahsuai"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan" msgstr "Gunakan pesan ubahsuai untuk pemberitahuan"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5462,7 +5466,7 @@ msgstr "Volume %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar" msgstr "Peringatkan saya ketika menutup tab daftar putar"
@@ -5493,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"Jika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam " "Jika tidak ada yang cocok maka akan menggunakan gambar terbesar dalam "
"direktori." "direktori."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya" msgstr "Ketika menyimpan daftar putar, lokasi berkas sebaiknya"
@@ -5523,7 +5527,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan pemindaian ulang menyeluruh sekarang?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Tulis metadata saat menyimpan daftar putar" msgstr "Tulis metadata saat menyimpan daftar putar"
@@ -5728,8 +5732,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -102,22 +102,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Autenticazione Scrobbler" msgstr "%1 Autenticazione Scrobbler"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artista" msgstr "%1 artista"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artisti" msgstr "%1 artisti"
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "%1 scalette (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selezionate di" msgstr "%1 selezionate di"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 canzone" msgstr "%1 canzone"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1 canzone"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 canzone%2" msgstr "%1 canzone%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 canzoni" msgstr "%1 canzoni"
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatico" msgstr "A&utomatico"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Circa &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Circa Strawberry" msgstr "Circa Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&te" msgstr "Absolu&te"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Artisti"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Limite di ricerca degli artisti" msgstr "Limite di ricerca degli artisti"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Chiedi durante il salvataggio" msgstr "&Chiedi durante il salvataggio"
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che sta venendo riprodotta" msgstr "Seleziona automaticamente la traccia che sta venendo riprodotta"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Bitrate costante"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contesto" msgstr "Contesto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è " "Continua verso il prossimo elemento della playlist se una canzone non è "
@@ -1970,7 +1970,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Abilita Elementi" msgstr "Abilita Elementi"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1982,11 +1982,11 @@ msgstr "Abilita equalizzatore"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic" msgstr "Abilita la modifica in linea dei metadati di un brano con un clic"
@@ -2519,12 +2519,12 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)" msgstr "Ottenute %1 copertine di %2 (%3 non riuscito)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione" "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist durante la riproduzione"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio" msgstr "Disabilita le canzoni non disponibili nelle playlist all'avvio"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Icone in alto"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identificazione del brano in corso" msgstr "Identificazione del brano in corso"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Massimo numero di tentativi di login raggiunto."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medio (%1 fps)" msgstr "Medio (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Nessun blocco corto" msgstr "Nessun blocco corto"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Nessuna canzone in riproduzione" msgstr "Nessuna canzone in riproduzione"
@@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "Opzioni del lettore"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Scaletta" msgstr "Scaletta"
@@ -3864,7 +3864,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativo" msgstr "Re&lativo"
@@ -4451,9 +4451,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa" msgstr "Mostra una notifica a desktop &nativa"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostra un'animazione luminosa sulla traccia corrente" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4504,6 +4504,10 @@ msgstr "Mostra tutti i brani"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5376,7 +5380,7 @@ msgstr "Usa un insieme di colori personalizzato"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche" msgstr "Usa un messaggio personalizzato per le notifiche"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5485,7 +5489,7 @@ msgstr "Volume %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta" msgstr "Avvisami alla chiusura di una scheda della scaletta"
@@ -5516,7 +5520,7 @@ msgstr ""
"Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si " "Se non ci saranno corrispondenze, utilizzerà l'immagine più grande che si "
"trova nella cartella." "trova nella cartella."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere" msgstr "Quando salvi una scaletta, i percorsi dei file dovrebbero essere"
@@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr "Vuoi eseguire subito una nuova scansione completa?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Scrivi i metadata quando si salvano le playlist" msgstr "Scrivi i metadata quando si salvano le playlist"
@@ -5751,8 +5755,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -110,22 +110,22 @@ msgstr " 曲"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler 認証" msgstr "%1 Scrobbler 認証"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 枚のアルバム" msgstr "%1 枚のアルバム"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 枚のアルバム" msgstr "%1 枚のアルバム"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 アーティスト" msgstr "%1 アーティスト"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 アーティスト" msgstr "%1 アーティスト"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%1 プレイリスト (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 個選択中" msgstr "%1 個選択中"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 曲" msgstr "%1 曲"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%1 曲"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 曲" msgstr "%1 曲"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 曲" msgstr "%1 曲"
@@ -506,7 +506,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "これらの条件に一致する曲がプレイリストに含まれます" msgstr "これらの条件に一致する曲がプレイリストに含まれます"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "自動" msgstr "自動"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "QT について(&Q)"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Strawberry について" msgstr "Strawberry について"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "絶対パス(&t)" msgstr "絶対パス(&t)"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "アーティスト"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "アーティスト検索の制限" msgstr "アーティスト検索の制限"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "保存時に確認する(&K)" msgstr "保存時に確認する(&K)"
@@ -1050,11 +1050,11 @@ msgstr "アルバムカバーの自動検索"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "歌詞の自動検索" msgstr "歌詞の自動検索"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "再生中の曲の自動選択" msgstr "再生中の曲の自動選択"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "曲を挿入時にプレイリストを自動的に並べ替える" msgstr "曲を挿入時にプレイリストを自動的に並べ替える"
@@ -1417,7 +1417,7 @@ msgstr "固定ビットレート"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "コンテキスト" msgstr "コンテキスト"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "曲が見つからない場合にプレイリストの次のアイテムを続ける" msgstr "曲が見つからない場合にプレイリストの次のアイテムを続ける"
@@ -1969,7 +1969,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "アイテム有効化" msgstr "アイテム有効化"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "右クリックメニューでの削除を有効化" msgstr "右クリックメニューでの削除を有効化"
@@ -1981,11 +1981,11 @@ msgstr "イコライザーを有効にする"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "フェーディングを有効にする" msgstr "フェーディングを有効にする"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "プレイリストのクリアボタンを有効化" msgstr "プレイリストのクリアボタンを有効化"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "以下のソースへのScrobblingを有効化:" msgstr "以下のソースへのScrobblingを有効化:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする" msgstr "クリックによる曲のメタデータの直接編集を有効にする"
@@ -2513,11 +2513,11 @@ msgstr "Go!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)" msgstr "%2 個中 %1 個のカバーを取得しました (%3 個失敗しました)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "再生時にプレイリスト内の利用できない曲をグレーアウトする" msgstr "再生時にプレイリスト内の利用できない曲をグレーアウトする"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "起動時にプレイリストで利用できない曲をグレーアウトする" msgstr "起動時にプレイリストで利用できない曲をグレーアウトする"
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "アイコンを上に配置"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "曲の識別中" msgstr "曲の識別中"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "ログイン試行数が最大数に達しました"
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中 (%1 fps)" msgstr "中 (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "メタデータ" msgstr "メタデータ"
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "プロバイダーが選択されていません"
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "短いブロックなし" msgstr "短いブロックなし"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "曲が再生されていません" msgstr "曲が再生されていません"
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "プレーヤーのオプション"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト" msgstr "プレイリスト"
@@ -3841,7 +3841,7 @@ msgstr "ランダム"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "評価" msgstr "評価"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "相対パス(&L)" msgstr "相対パス(&L)"
@@ -4424,9 +4424,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "現在のトラックを光らせるアニメーションを表示する" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4476,6 +4476,10 @@ msgstr "すべての曲を表示する"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "すべての曲を表示" msgstr "すべての曲を表示"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "エラーダイアログを表示" msgstr "エラーダイアログを表示"
@@ -5321,7 +5325,7 @@ msgstr "カスタム色設定を使用する"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する" msgstr "通知にカスタムメッセージを使用する"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5428,7 +5432,7 @@ msgstr "音量 %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する" msgstr "プレイリストタブを閉じるときに警告する"
@@ -5457,7 +5461,7 @@ msgstr ""
"アルバム アートの検索時に Strawberry はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n" "アルバム アートの検索時に Strawberry はまずこれらの単語の 1 つを含む画像ファイルを探します。\n"
"一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。" "一致するものがない場合はディレクトリにある最も大きいイメージを使用します。"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は" msgstr "プレイリストを保存する時、パス名は"
@@ -5487,7 +5491,7 @@ msgstr "全体の再スキャンを今すぐ実行しますか?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5687,8 +5691,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "最後の時間" msgstr "最後の時間"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -108,22 +108,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 스크로블러 인증" msgstr "%1 스크로블러 인증"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "앨범 %1개" msgstr "앨범 %1개"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "앨범 %1개" msgstr "앨범 %1개"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "아티스트 %1명" msgstr "아티스트 %1명"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "아티스트 %1명" msgstr "아티스트 %1명"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "재생 목록 %1개(%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1개 선택됨," msgstr "%1개 선택됨,"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "노래 %1곡" msgstr "노래 %1곡"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "노래 %1곡"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "노래 %1곡" msgstr "노래 %1곡"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "노래 %1곡" msgstr "노래 %1곡"
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "이 조건에 맞는 곡들이 재생 목록에 들어갑니다." msgstr "이 조건에 맞는 곡들이 재생 목록에 들어갑니다."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "자동(&U)" msgstr "자동(&U)"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Qt 정보(&Q)"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Strawberry 정보" msgstr "Strawberry 정보"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "절대 경로(&T)" msgstr "절대 경로(&T)"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "아티스트"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "아티스트 검색 제한" msgstr "아티스트 검색 제한"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "저장할 때 묻기(&K)" msgstr "저장할 때 묻기(&K)"
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr "자동으로 앨범아트 찾기"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "자동으로 가사 찾기" msgstr "자동으로 가사 찾기"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "현재 재생 중인 트랙을 자동으로 선택" msgstr "현재 재생 중인 트랙을 자동으로 선택"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "곡을 추가하면 자동으로 재생목록 정렬" msgstr "곡을 추가하면 자동으로 재생목록 정렬"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "고정 비트 전송률"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "지금 재생" msgstr "지금 재생"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행" msgstr "재생 목록에 있는 노래를 사용할 수 없을 때 다음 곡으로 진행"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "항목 활성화" msgstr "항목 활성화"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "마우스 우클릭 메뉴로부터 파일 제거 활성화" msgstr "마우스 우클릭 메뉴로부터 파일 제거 활성화"
@@ -1978,11 +1978,11 @@ msgstr "이퀄라이저 활성화"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "재생 목록 비우기 단추 활성화" msgstr "재생 목록 비우기 단추 활성화"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "이 소스로부터 스크로블링 켜기" msgstr "이 소스로부터 스크로블링 켜기"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화" msgstr "클릭하여 음악 메타데이터를 바로 편집하려면 활성화"
@@ -2511,11 +2511,11 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 가져옴(%3개 실패)" msgstr "앨범아트 %2개 중 %1개 가져옴(%3개 실패)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "재생할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시" msgstr "재생할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "시작할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시" msgstr "시작할 때 재생 목록에서 사용할 수 없는 곡을 회색으로 표시"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "상단에 아이콘"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "음악 식별 중" msgstr "음악 식별 중"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "최대 로그인 시도 횟수에 도달했습니다."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "중간(%1 fps)" msgstr "중간(%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터" msgstr "메타데이터"
@@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "아무 곳도 선택되지 않았습니다."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "짧은 블록 없음" msgstr "짧은 블록 없음"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "재생 중인 곡 없음" msgstr "재생 중인 곡 없음"
@@ -3610,7 +3610,7 @@ msgstr "재생기 옵션"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "재생 목록" msgstr "재생 목록"
@@ -3837,7 +3837,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "상대 경로(&L)" msgstr "상대 경로(&L)"
@@ -4420,9 +4420,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)" msgstr "네이티브 데스크톱 알림 표시(&N)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "현재 트랙에 빛나는 애니메이션 표시" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4472,6 +4472,10 @@ msgstr "모든 곡 표시"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "모든 곡 보기" msgstr "모든 곡 보기"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "에러 내용 보기" msgstr "에러 내용 보기"
@@ -5317,7 +5321,7 @@ msgstr "사용자 정의 색 배열 사용"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정" msgstr "알림에 표시할 사용자 정의 메시지 설정"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5424,7 +5428,7 @@ msgstr "음량 %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기" msgstr "재생 목록 탭을 닫을 때 알리기"
@@ -5453,7 +5457,7 @@ msgstr ""
"Strawberry에서 앨범 아트를 찾을 때 다음 단어를 포함하는 그림 파일을 먼저 찾습니다.\n" "Strawberry에서 앨범 아트를 찾을 때 다음 단어를 포함하는 그림 파일을 먼저 찾습니다.\n"
"일치하는 파일이 없으면 디렉터리에 있는 가장 큰 그림을 사용합니다." "일치하는 파일이 없으면 디렉터리에 있는 가장 큰 그림을 사용합니다."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식" msgstr "재생 목록을 저장할 때 파일 경로 처리 방식"
@@ -5483,7 +5487,7 @@ msgstr "지금 전부 다시 검색하시겠습니까?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "재생 목록을 저장할 때 메타데이터 쓰기" msgstr "재생 목록을 저장할 때 메타데이터 쓰기"
@@ -5684,8 +5688,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -100,22 +100,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering" msgstr "%1 Scrobbler bruker autentisering"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumer" msgstr "%1 albumer"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist" msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister" msgstr "%1 artister"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "%1 spillelister (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valgte av" msgstr "%1 valgte av"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 sang" msgstr "%1 sang"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "%1 sang"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 sanger" msgstr "%1 sanger"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 sanger" msgstr "%1 sanger"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisk" msgstr "A&utomatisk"
@@ -542,7 +542,7 @@ msgstr "Om &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry" msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&tt" msgstr "Absolu&tt"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Artister"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Artist søkebegrensning" msgstr "Artist søkebegrensning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Spør ved lagring" msgstr "Spør ved lagring"
@@ -1041,11 +1041,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Velg spor automatisk" msgstr "Velg spor automatisk"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Konstant bitrate"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig" "Fortsett til neste sang i stillelisten dersom en sang ikke er tilgjengelig"
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Aktiver items" msgstr "Aktiver items"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1976,11 +1976,11 @@ msgstr "Slå på tonekontroll (EQ)"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk" msgstr "Slå på direkteredigering med ett klikk"
@@ -2510,11 +2510,11 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)" msgstr "Hentet %1 av %2 omslag (%3 feilet)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått når de spilles"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart" msgstr "Merk ikke-eksisterende sanger med grått på oppstart"
@@ -2664,7 +2664,7 @@ msgstr "Ikoner øverst"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identifiserer sangen" msgstr "Identifiserer sangen"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3040,7 +3040,7 @@ msgstr "Maks antall påloggingsforsøk nådd."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)" msgstr "Medium (%1 bilder/sekund)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Ikke korte blokker" msgstr "Ikke korte blokker"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Ingen sang spilles" msgstr "Ingen sang spilles"
@@ -3612,7 +3612,7 @@ msgstr "Innstillinger for avspiller"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste" msgstr "Spilleliste"
@@ -3840,7 +3840,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Relativ" msgstr "Relativ"
@@ -4425,9 +4425,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem" msgstr "Vis en skrivebordsmedledelse som passer inn i ditt operativsystem"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Vis aura rundt gjeldende spor" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4477,6 +4477,10 @@ msgstr "Vis alle sanger"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5340,7 +5344,7 @@ msgstr "Bruk egendefinert fargedrakt"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser" msgstr "Bruk egendefinert melding for meddelelser"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5449,7 +5453,7 @@ msgstr "Volum %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane" msgstr "Advarsel når jeg lukker en spilleliste-fane"
@@ -5478,7 +5482,7 @@ msgstr ""
"Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n" "Strawberry søker først etter bildefiler som inneholder ett av disse ordene.\n"
"Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt." "Hvis ingen ord passer, blir det største bildet i mappen brukt."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen" msgstr "Når du lagrer spillelisten, skal fil plasseringen"
@@ -5508,7 +5512,7 @@ msgstr "Vil du søke gjennom hele samlingen på ny nå?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres" msgstr "Skrev metadata når spilleliste lagres"
@@ -5712,8 +5716,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -112,22 +112,22 @@ msgstr "nummers"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Scrobbler authenticatie" msgstr "%1 Scrobbler authenticatie"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albums" msgstr "%1 albums"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artiest" msgstr "%1 artiest"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artiesten" msgstr "%1 artiesten"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "%1 afspeellijsten (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 geselecteerd van" msgstr "%1 geselecteerd van"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 nummer" msgstr "%1 nummer"
@@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "%1 nummer"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 nummer%2" msgstr "%1 nummer%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 nummers" msgstr "%1 nummers"
@@ -528,7 +528,7 @@ msgstr ""
"Er wordt een nummer in de playlist opgenomen als het aan deze voorwaarden " "Er wordt een nummer in de playlist opgenomen als het aan deze voorwaarden "
"voldoet." "voldoet."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatisch" msgstr "A&utomatisch"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Over &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Over Strawberry" msgstr "Over Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absoluu&t" msgstr "Absoluu&t"
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "Artiesten"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Artiest zoek limiet" msgstr "Artiest zoek limiet"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Vr&aag bij opslaan" msgstr "Vr&aag bij opslaan"
@@ -1078,11 +1078,11 @@ msgstr "Automatisch zoeken voor albumhoes"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst" msgstr "Automatisch zoeken voor liedjestekst"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Constante bitrate"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Context" msgstr "Context"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Ga door naar het volgende item in de afspeellijst als een liedje niet " "Ga door naar het volgende item in de afspeellijst als een liedje niet "
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Items inschakelen" msgstr "Items inschakelen"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Bestanden verwijderen via rechterklik contextmenu inschakelen" msgstr "Bestanden verwijderen via rechterklik contextmenu inschakelen"
@@ -2020,11 +2020,11 @@ msgstr "Equalizer inschakelen"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2032,7 +2032,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik" msgstr "Schakel direct bewerken van metadata in bij klik"
@@ -2556,11 +2556,11 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)" msgstr "%1 van de %2 albumhoezen opgehaald (%3 mislukt)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "Pictogrammen bovenaan"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Nummer identificeren" msgstr "Nummer identificeren"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3090,7 +3090,7 @@ msgstr ""
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Gemiddeld (%1 fps)" msgstr "Gemiddeld (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Geen korte blokken" msgstr "Geen korte blokken"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3666,7 +3666,7 @@ msgstr "Speler-opties"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Afspeellijst" msgstr "Afspeellijst"
@@ -3897,7 +3897,7 @@ msgstr "Willekeurig"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Beoordeling" msgstr "Beoordeling"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4482,9 +4482,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Een oplichtende animatie weergeven op het huidige nummer" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4534,6 +4534,10 @@ msgstr "Alle nummers weergeven"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Laat alle liedjes zien" msgstr "Laat alle liedjes zien"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten" msgstr "Toon dialoogvenster voor fouten"
@@ -5407,7 +5411,7 @@ msgstr "Gebruik een aangepaste kleuren set"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken" msgstr "Een aangepast bericht voor notificaties gebruiken"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Gebruik afwisselende rijkleuren" msgstr "Gebruik afwisselende rijkleuren"
@@ -5516,7 +5520,7 @@ msgstr "Volume %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten" msgstr "Waarschuw mij wanneer een afspeellijst tab wordt gesloten"
@@ -5546,7 +5550,7 @@ msgstr ""
"die een van de volgende woorden bevatten.\n" "die een van de volgende woorden bevatten.\n"
"Als er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt." "Als er geen match is wordt de grootste afbeelding uit de map gebruikt."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden" msgstr "Wanneer een afspeellijst wordt opgeslagen, zijn de paden"
@@ -5578,7 +5582,7 @@ msgstr "Wilt u op dit moment een volledige herscan laten uitvoeren?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Schrijf metadata bij het opslaan van afspeellijsten" msgstr "Schrijf metadata bij het opslaan van afspeellijsten"
@@ -5791,8 +5795,8 @@ msgstr "hardware"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "als laatst" msgstr "als laatst"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "utwory"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1" msgstr "Uwierzytelnianie w scrobblera %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 albumy(ów)" msgstr "%1 albumy(ów)"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artysta" msgstr "%1 artysta"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artyści(ów)" msgstr "%1 artyści(ów)"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "%1 list(y) odtwarzania (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "zaznaczono %1 z" msgstr "zaznaczono %1 z"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 utwór" msgstr "%1 utwór"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "%1 utwór"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 utwory(ów)%2" msgstr "%1 utwory(ów)%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 utwory(ów)" msgstr "%1 utwory(ów)"
@@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Utwór będzie dołączony do listy odtwarzania po spełnieniu tych warunków." "Utwór będzie dołączony do listy odtwarzania po spełnieniu tych warunków."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "Ustalane a&utomatycznie" msgstr "Ustalane a&utomatycznie"
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "O &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "O Strawberry" msgstr "O Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&tne" msgstr "Absolu&tne"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Artyści"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Limit wyszukiwania artystów" msgstr "Limit wyszukiwania artystów"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Pytaj przed zapisaniem" msgstr "&Pytaj przed zapisaniem"
@@ -1064,11 +1064,11 @@ msgstr "Automatycznie wyszukuj okładek albumów"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu" msgstr "Automatycznie szukaj tekstu utworu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę" msgstr "Automatycznie zaznaczaj odtwarzaną ścieżkę"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Automatycznie sortuj listę odtwarzania przy wstawianiu utworów" msgstr "Automatycznie sortuj listę odtwarzania przy wstawianiu utworów"
@@ -1434,7 +1434,7 @@ msgstr "Stała przepływność (CBR)"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontekst" msgstr "Kontekst"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego" msgstr "Jeśli utwór jest niedostępny, przechodź do następnego"
@@ -1991,7 +1991,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Pokazuj" msgstr "Pokazuj"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Włącz opcję usuwania plików w menu kontekstowym" msgstr "Włącz opcję usuwania plików w menu kontekstowym"
@@ -2003,11 +2003,11 @@ msgstr "Włącz korektor graficzny"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Włącz zanikanie" msgstr "Włącz zanikanie"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania" msgstr "Włącz przycisk czyszczenia listwy odtwarzania"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2015,7 +2015,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Włącz scrobblowanie dla następujących źródeł:" msgstr "Włącz scrobblowanie dla następujących źródeł:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "" msgstr ""
"Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście " "Włącz bezpośrednią edycję metadanych utworu po kliknięciu na liście "
@@ -2540,12 +2540,12 @@ msgstr "Ruszaj!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)" msgstr "Uzyskano okładek: %1 z %2 (%3 nieudane)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia" "Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory przy próbie odtworzenia"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia" "Wyszarzaj na liście odtwarzania niedostępne utwory podczas uruchomienia"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Ikony na górze"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identyfikowanie utworu" msgstr "Identyfikowanie utworu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3081,7 +3081,7 @@ msgstr "Osiągnięto limit prób zalogowania."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Średnio (%1 kl./s)" msgstr "Średnio (%1 kl./s)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadane" msgstr "Metadane"
@@ -3327,7 +3327,7 @@ msgstr "Nie wybrano żadnego dostawcy."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Bez krótkich bloków" msgstr "Bez krótkich bloków"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany" msgstr "Żaden utwór nie jest odtwarzany"
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgstr "Opcje odtwarzacza"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania" msgstr "Lista odtwarzania"
@@ -3899,7 +3899,7 @@ msgstr "Losowo"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Ocena" msgstr "Ocena"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Wzg&lędne" msgstr "Wzg&lędne"
@@ -4487,9 +4487,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu" msgstr "Pokazuj &natywne powiadomienia pulpitu"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Pokazuj animację podświetlenia odtwarzanej ścieżki" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4539,6 +4539,10 @@ msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Pokazuj wszystkie utwory" msgstr "Pokazuj wszystkie utwory"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Pokazuj okna z błędami" msgstr "Pokazuj okna z błędami"
@@ -5410,7 +5414,7 @@ msgstr "Używaj własnego zestawu kolorów"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień" msgstr "Używaj niestandardowej treści powiadomień"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5519,7 +5523,7 @@ msgstr "Głośność %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania" msgstr "Ostrzeż mnie przed zamknięciem zakładki z listą odtwarzania"
@@ -5554,7 +5558,7 @@ msgstr ""
"W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego " "W przypadku braku takich plików użyty zostanie największy obraz z danego "
"katalogu." "katalogu."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być" msgstr "Podczas zapisywania listy odtwarzania, ścieżki plików mają być"
@@ -5585,7 +5589,7 @@ msgstr "Chcesz wykonać pełne skanowanie od nowa teraz?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania" msgstr "Zapisuj medatane podczas zapisywania list odtwarzania"
@@ -5793,8 +5797,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "w ciągu ostatnich" msgstr "w ciągu ostatnich"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kb/s" msgstr "kb/s"

View File

@@ -109,22 +109,22 @@ msgstr ""
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "%1 listas de reprodução (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 selecionado(s) de" msgstr "%1 selecionado(s) de"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "" msgstr ""
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -505,7 +505,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomático" msgstr "A&utomático"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr ""
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Sobre o Strawberry" msgstr "Sobre o Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "" msgstr ""
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "Artistas"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Per&guntar ao salvar" msgstr "Per&guntar ao salvar"
@@ -1049,11 +1049,11 @@ msgstr ""
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgstr "Taxa de bits constante"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Contexto" msgstr "Contexto"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Continue para o próximo item na playlist se a música não estiver disponível" "Continue para o próximo item na playlist se a música não estiver disponível"
@@ -1972,7 +1972,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "Habilitar equalizador"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique" msgstr "Habilitar edição dos metadados da música com um clique"
@@ -2518,12 +2518,12 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)" msgstr "Conseguiu %1 capa(s) de %2 (%3 falharam)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Desabilitar músicas não disponíveis nas playlists durante a reprodução" "Desabilitar músicas não disponíveis nas playlists durante a reprodução"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
"Desabilitar músicas não disponíveis na playlist durante a inicialização" "Desabilitar músicas não disponíveis na playlist durante a inicialização"
@@ -2675,7 +2675,7 @@ msgstr "Ícones acima"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identificando música" msgstr "Identificando música"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgstr "Atingido o número máximo de tentativas de login."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Médio (%1 fps)" msgstr "Médio (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Sem blocos curtos" msgstr "Sem blocos curtos"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Nenhuma música tocando" msgstr "Nenhuma música tocando"
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "Opções do player"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Lista de Reprodução" msgstr "Lista de Reprodução"
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4442,9 +4442,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Mostrar animação na faixa atual" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4494,6 +4494,10 @@ msgstr "Mostrar todas as músicas"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5356,7 +5360,7 @@ msgstr "Usar cores personalizadas"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Usar uma mensagem personalizada para notificações" msgstr "Usar uma mensagem personalizada para notificações"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5463,7 +5467,7 @@ msgstr "Volume %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução" msgstr "Avisar-me quando fechar uma guia de lista de reprodução"
@@ -5493,7 +5497,7 @@ msgstr ""
"arquivos que contenham uma destas palavras.\n" "arquivos que contenham uma destas palavras.\n"
"Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório." "Se não houver resultados, ele usará a maior imagem no diretório."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "" msgstr ""
"Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser" "Ao salvar uma lista de reprodução, os endereços dos arquivos devem ser"
@@ -5524,7 +5528,7 @@ msgstr "Gostaria de realizar um reescaneamento completo agora?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5729,8 +5733,8 @@ msgstr ""
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -132,22 +132,22 @@ msgstr " песен"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентификация скробблера %1" msgstr "Аутентификация скробблера %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 альбом" msgstr "%1 альбом"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбомов" msgstr "%1 альбомов"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 артист" msgstr "%1 артист"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 артистов" msgstr "%1 артистов"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "%1 плейлистов (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 выбрано из" msgstr "%1 выбрано из"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 песня" msgstr "%1 песня"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "%1 песня"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 песня%2" msgstr "%1 песня%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 композиций" msgstr "%1 композиций"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям." "Композиция будет добавлена в плейлист, если соответствует этим условиям."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "А&втоматические" msgstr "А&втоматические"
@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "О &фреймворке Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "О Strawberry" msgstr "О Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Абсолю&тные" msgstr "Абсолю&тные"
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "Артисты"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Предел поиска артистов" msgstr "Предел поиска артистов"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Сп&рашивать при сохранении" msgstr "Сп&рашивать при сохранении"
@@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr "Автоматический поиск обложки альбома"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Автоматический поиск текста песни" msgstr "Автоматический поиск текста песни"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Автоматически выбирать текущий проигрываемый трек" msgstr "Автоматически выбирать текущий проигрываемый трек"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Автоматически сортировать плейлист при добавлении песен" msgstr "Автоматически сортировать плейлист при добавлении песен"
@@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Постоянный битрейт"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Эфир" msgstr "Эфир"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Переходить к следующей позиции плейлиста, если песня недоступна" msgstr "Переходить к следующей позиции плейлиста, если песня недоступна"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Задействовать объекты" msgstr "Задействовать объекты"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Включить удаление файлов в контекстное меню правого щелчка" msgstr "Включить удаление файлов в контекстное меню правого щелчка"
@@ -2031,11 +2031,11 @@ msgstr "Включить эквалайзер"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Включить исчезание" msgstr "Включить исчезание"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Включить кнопку очистки плейлиста" msgstr "Включить кнопку очистки плейлиста"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Включить панель управления плейлиста" msgstr "Включить панель управления плейлиста"
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Включить панель управления плейлиста"
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Включить сробблинг для следующих источников:" msgstr "Включить сробблинг для следующих источников:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Включить встроенную правку метаданных песни по щелчку" msgstr "Включить встроенную правку метаданных песни по щелчку"
@@ -2565,11 +2565,11 @@ msgstr "Пуск!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)" msgstr "Получено %1 обложек из %2 (%3 загрузить не удалось)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Помечать серым недоступные песни в плейлистах при воспроизведении" msgstr "Помечать серым недоступные песни в плейлистах при воспроизведении"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Помечать недоступные песни в плейлистах при запуске" msgstr "Помечать недоступные песни в плейлистах при запуске"
@@ -2718,7 +2718,7 @@ msgstr "Значки сверху"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Определение песни" msgstr "Определение песни"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3103,7 +3103,7 @@ msgstr "Достигнут максимум попыток входа в сис
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Средняя (%1 fps)" msgstr "Средняя (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные" msgstr "Метаданные"
@@ -3349,7 +3349,7 @@ msgstr "Поставщик не выбран."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоков" msgstr "Без коротких блоков"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Ничего не играет" msgstr "Ничего не играет"
@@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "Настройки проигрывателя"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист" msgstr "Плейлист"
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgstr "Случайное"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Оценка" msgstr "Оценка"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "&Относительно" msgstr "&Относительно"
@@ -4513,9 +4513,9 @@ msgstr "Показать экранное меню"
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Показыва&ть встроенные уведомления рабочего стола" msgstr "Показыва&ть встроенные уведомления рабочего стола"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Подсвечивать анимацией активный трек" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4565,6 +4565,10 @@ msgstr "Показывать все композиции"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Показать все песни" msgstr "Показать все песни"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Показывать окно ошибок" msgstr "Показывать окно ошибок"
@@ -5434,7 +5438,7 @@ msgstr "Использовать собственный набор цветов"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений" msgstr "Использовать собственное сообщение для уведомлений"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Чередовать цвета строк" msgstr "Чередовать цвета строк"
@@ -5543,7 +5547,7 @@ msgstr "Громкость %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Спрашивать при закрытии вкладки плейлиста" msgstr "Спрашивать при закрытии вкладки плейлиста"
@@ -5579,7 +5583,7 @@ msgstr ""
"При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в " "При отсутствии совпадений будет использовано наибольшее изображение в "
"каталоге." "каталоге."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть" msgstr "При сохранении плейлистов пути файлов должны быть"
@@ -5611,7 +5615,7 @@ msgstr "Хотите выполнить полное пересканирова
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Записать счётчики прослушивания и оценки в файлы" msgstr "Записать счётчики прослушивания и оценки в файлы"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов" msgstr "Записывать метаданные при сохранении плейлистов"
@@ -5819,8 +5823,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "в последние" msgstr "в последние"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "кбит/с" msgstr "кбит/с"

View File

@@ -119,22 +119,22 @@ msgstr " låtar"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "%1 Skrobblarautentisering" msgstr "%1 Skrobblarautentisering"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 album" msgstr "%1 album"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 artist" msgstr "%1 artist"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 artister" msgstr "%1 artister"
@@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "%1 spellistor (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 valda av" msgstr "%1 valda av"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 låt" msgstr "%1 låt"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "%1 låt"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 låt%2" msgstr "%1 låt%2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 låtar" msgstr "%1 låtar"
@@ -533,7 +533,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor." "En låt kommer att inkluderas i spellistan om den matchar dessa villkor."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "A&utomatiska" msgstr "A&utomatiska"
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr "Om &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Om Strawberry" msgstr "Om Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "Absolu&ta" msgstr "Absolu&ta"
@@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Artister"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Sökningsgräns för artister" msgstr "Sökningsgräns för artister"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "Frå&ga när du sparar" msgstr "Frå&ga när du sparar"
@@ -1079,11 +1079,11 @@ msgstr "Sök automatiskt efter albumomslag"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Sök automatiskt efter låttexter" msgstr "Sök automatiskt efter låttexter"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas" msgstr "Välj automatiskt spår som nu spelas"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar" msgstr "Sortera spellistan automatiskt när du lägger in låtar"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Konstant bitfrekvens"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Kontext" msgstr "Kontext"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig" msgstr "Fortsätt till nästa post i spellistan om en låt inte är tillgänglig"
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Aktivera poster" msgstr "Aktivera poster"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn" msgstr "Aktivera att ta bort filer i högerklickssnabbmenyn"
@@ -2021,11 +2021,11 @@ msgstr "Aktivera frekvenskorrigerare"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Aktivera toning" msgstr "Aktivera toning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp" msgstr "Aktivera spellistans rensningsknapp"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan" msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan"
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "Aktivera verktygsfältet för spellistan"
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:" msgstr "Aktivera skrobbling för följande källor:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick" msgstr "Aktivera redigering av låtmetadata genom klick"
@@ -2555,11 +2555,11 @@ msgstr "Starta!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)" msgstr "Erhöll %1 omslag av %2 (%3 misslyckades)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppspelning"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart" msgstr "Grå text för saknade låtar i mina spellistor vid uppstart"
@@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr "Ikoner längst upp"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Identifierar låt" msgstr "Identifierar låt"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Högsta antalet inloggningsförsök har uppnåtts."
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Mellan (%1 fps)" msgstr "Mellan (%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Metadata" msgstr "Metadata"
@@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "Ingen leverantör vald."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Inga korta block" msgstr "Inga korta block"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Ingen låt spelas" msgstr "Ingen låt spelas"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr "Spelaralternativ"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Spellista" msgstr "Spellista"
@@ -3905,7 +3905,7 @@ msgstr "Slumpat"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Betyg" msgstr "Betyg"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "Re&lativa" msgstr "Re&lativa"
@@ -4496,9 +4496,9 @@ msgstr "Visa avisering"
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering" msgstr "Visa en &naturlig skrivbordsavisering"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Visa en lysande animation på det aktuella spåret" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4548,6 +4548,10 @@ msgstr "Visa alla låtar"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Visa alla låtarna" msgstr "Visa alla låtarna"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Visa dialogruta vid fel" msgstr "Visa dialogruta vid fel"
@@ -5420,7 +5424,7 @@ msgstr "Använd en anpassad färguppsättning"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar" msgstr "Använd ett eget meddelande för aviseringar"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Använd alternerande radfärger" msgstr "Använd alternerande radfärger"
@@ -5529,7 +5533,7 @@ msgstr "Volym %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik" msgstr "Varna mig när jag stänger en spellisteflik"
@@ -5563,7 +5567,7 @@ msgstr ""
"Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen " "Om det inte finns några matchningar så kommer den största bilden i mappen "
"att användas." "att användas."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara" msgstr "När en spellista sparas ska sökvägarna vara"
@@ -5595,7 +5599,7 @@ msgstr "Vill du köra en fullständig omskanning nu?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Skriv alla uppspelningsantal och betyg till filer" msgstr "Skriv alla uppspelningsantal och betyg till filer"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas" msgstr "Skriv metadata när spellistor sparas"
@@ -5805,8 +5809,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "de senaste" msgstr "de senaste"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"

View File

@@ -111,22 +111,22 @@ msgstr " композиції"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "Аутентифікація скроблера %1" msgstr "Аутентифікація скроблера %1"
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 альбом" msgstr "%1 альбом"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 альбомів" msgstr "%1 альбомів"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 виконавець" msgstr "%1 виконавець"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 виконавців" msgstr "%1 виконавців"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%1 списків відтворення (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "вибрано %1 з" msgstr "вибрано %1 з"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1 композиція" msgstr "%1 композиція"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "%1 композиція"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "%1 композиція %2" msgstr "%1 композиція %2"
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1 композицій" msgstr "%1 композицій"
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr ""
"Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим " "Композицію буде включено до списку відтворення, якщо вона відповідає цим "
"умовам." "умовам."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "&Автоматично" msgstr "&Автоматично"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "Про &Qt"
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "Про Strawberry" msgstr "Про Strawberry"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "&Абсолютний" msgstr "&Абсолютний"
@@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Виконавці"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "Обмеження на пошук виконавців" msgstr "Обмеження на пошук виконавців"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "&Питати при збереженні" msgstr "&Питати при збереженні"
@@ -1070,11 +1070,11 @@ msgstr "Автоматичний пошук обкладинки альбому"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "Автоматичний пошук текстів композицій" msgstr "Автоматичний пошук текстів композицій"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "Автоматично вибирати поточну композицію" msgstr "Автоматично вибирати поточну композицію"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "Автоматично сортувати список відтворення під час додавання композицій" msgstr "Автоматично сортувати список відтворення під час додавання композицій"
@@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "Стала бітова швидкість"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "Контекст" msgstr "Контекст"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
"Перейти до наступного пункту в списку відтворення, якщо композиція " "Перейти до наступного пункту в списку відтворення, якщо композиція "
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "Увімкнути елементи" msgstr "Увімкнути елементи"
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "Додати у контекстне меню команду для видалення файлів" msgstr "Додати у контекстне меню команду для видалення файлів"
@@ -2017,11 +2017,11 @@ msgstr "Увімкнути еквалайзер"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "Увімкнути згасання" msgstr "Увімкнути згасання"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "Увімкнути кнопку очищення списку відтворення" msgstr "Увімкнути кнопку очищення списку відтворення"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "Увімкнути панель інструментів для списку відтворення" msgstr "Увімкнути панель інструментів для списку відтворення"
@@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "Увімкнути панель інструментів для спис
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "Увімкнути скроблінг для наступних джерел:" msgstr "Увімкнути скроблінг для наступних джерел:"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "Дозволити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням" msgstr "Дозволити вбудоване редагування метаданих композиції клацанням"
@@ -2553,12 +2553,12 @@ msgstr "Уперед!"
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)" msgstr "Отримано %1 обкладинок з %2 (%3 не вдалось)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
"Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час відтворення" "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час відтворення"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час запуску" msgstr "Виділяти сірим недоступні пісні у списках відтворення під час запуску"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr "Піктограми зверху"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "Визначаю композицію" msgstr "Визначаю композицію"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgstr "Досягнута максимальна кількість спроб
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "Середня (%1 к/с)" msgstr "Середня (%1 к/с)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "Метадані" msgstr "Метадані"
@@ -3338,7 +3338,7 @@ msgstr "Постачальника не вибрано."
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "Без коротких блоків" msgstr "Без коротких блоків"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "Нічого не відтворюється" msgstr "Нічого не відтворюється"
@@ -3674,7 +3674,7 @@ msgstr "Налаштування програвача"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "Список відтворення" msgstr "Список відтворення"
@@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Випадково"
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "Рейтинг" msgstr "Рейтинг"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "&Відносно" msgstr "&Відносно"
@@ -4504,9 +4504,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "Показувати &системне сповіщення на робочому столі" msgstr "Показувати &системне сповіщення на робочому столі"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "Показувати для поточної композиції блимаючу анімацію" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4556,6 +4556,10 @@ msgstr "Показати всі композиції"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "Показати всі композиції" msgstr "Показати всі композиції"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "Показати діалогове вікно для помилок" msgstr "Показати діалогове вікно для помилок"
@@ -5425,7 +5429,7 @@ msgstr "Використати власну палітру кольорів"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "Використовувати власне повідомлення для сповіщень" msgstr "Використовувати власне повідомлення для сповіщень"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "Чергувати кольори рядків" msgstr "Чергувати кольори рядків"
@@ -5534,7 +5538,7 @@ msgstr "Гучність %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "Попереджати про закриття вкладки зі списком відтворення" msgstr "Попереджати про закриття вкладки зі списком відтворення"
@@ -5568,7 +5572,7 @@ msgstr ""
"містять одне з цих слів.\n" "містять одне з цих слів.\n"
"Якщо збігів не буде, використовуватиметься найбільше зображення в каталозі." "Якщо збігів не буде, використовуватиметься найбільше зображення в каталозі."
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути" msgstr "Шляхи під час збереження списків відтворення мають бути"
@@ -5599,7 +5603,7 @@ msgstr "Запустити повне сканування фонотеки за
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "Записати кількість відтворювань і рейтинги в файли" msgstr "Записати кількість відтворювань і рейтинги в файли"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "Записати метадані під час збереження списків відтворення" msgstr "Записати метадані під час збереження списків відтворення"
@@ -5809,8 +5813,8 @@ msgstr "hw"
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "в минулому" msgstr "в минулому"
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "кбіт/с" msgstr "кбіт/с"

View File

@@ -106,22 +106,22 @@ msgstr "歌曲"
msgid "%1 Scrobbler Authentication" msgid "%1 Scrobbler Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:451 #: context/contextview.cpp:450
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 album" msgid "%1 album"
msgstr "%1 专辑" msgstr "%1 专辑"
#: context/contextview.cpp:452 #: context/contextview.cpp:451
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 albums" msgid "%1 albums"
msgstr "%1 专辑" msgstr "%1 专辑"
#: context/contextview.cpp:447 #: context/contextview.cpp:446
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artist" msgid "%1 artist"
msgstr "%1 歌手" msgstr "%1 歌手"
#: context/contextview.cpp:448 #: context/contextview.cpp:447
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 artists" msgid "%1 artists"
msgstr "%1 艺术家" msgstr "%1 艺术家"
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "%1 播放列表 (%2)"
msgid "%1 selected of" msgid "%1 selected of"
msgstr "%1 选定" msgstr "%1 选定"
#: context/contextview.cpp:443 #: context/contextview.cpp:442
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 song" msgid "%1 song"
msgstr "%1歌曲" msgstr "%1歌曲"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "%1歌曲"
msgid "%1 song%2" msgid "%1 song%2"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:444 #: context/contextview.cpp:443
#, qt-format #, qt-format
msgid "%1 songs" msgid "%1 songs"
msgstr "%1的歌曲" msgstr "%1的歌曲"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgid ""
"A song will be included in the playlist if it matches these conditions." "A song will be included in the playlist if it matches these conditions."
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191
msgid "A&utomatic" msgid "A&utomatic"
msgstr "" msgstr ""
@@ -547,7 +547,7 @@ msgstr ""
msgid "About Strawberry" msgid "About Strawberry"
msgstr "关于草莓播放器" msgstr "关于草莓播放器"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192
msgid "Absolu&te" msgid "Absolu&te"
msgstr "" msgstr ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "艺术家"
msgid "Artists search limit" msgid "Artists search limit"
msgstr "艺术家搜索限制条件" msgstr "艺术家搜索限制条件"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:194
msgid "As&k when saving" msgid "As&k when saving"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1045,11 +1045,11 @@ msgstr "自动搜索专辑封面"
msgid "Automatically search for song lyrics" msgid "Automatically search for song lyrics"
msgstr "自动搜索歌曲歌词" msgstr "自动搜索歌曲歌词"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185
msgid "Automatically select current playing track" msgid "Automatically select current playing track"
msgstr "自动选择当前播放曲目" msgstr "自动选择当前播放曲目"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189
msgid "Automatically sort playlist when inserting songs" msgid "Automatically sort playlist when inserting songs"
msgstr "插入歌曲时播放列表自动排序" msgstr "插入歌曲时播放列表自动排序"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "固定位速率"
msgid "Context" msgid "Context"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:174 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182
msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable" msgid "Continue to the next item in the playlist if a song is unavailable"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1961,7 +1961,7 @@ msgid "Enable Items"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634 #: ../build/src/ui_collectionsettingspage.h:634
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:188
msgid "Enable delete files in the right click context menu" msgid "Enable delete files in the right click context menu"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1973,11 +1973,11 @@ msgstr "启用均衡器"
msgid "Enable fading" msgid "Enable fading"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187
msgid "Enable playlist clear button" msgid "Enable playlist clear button"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:186
msgid "Enable playlist toolbar" msgid "Enable playlist toolbar"
msgstr "" msgstr ""
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr ""
msgid "Enable scrobbling for the following sources:" msgid "Enable scrobbling for the following sources:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:191 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:199
msgid "Enable song metadata inline edition with click" msgid "Enable song metadata inline edition with click"
msgstr "启用单击后行内编辑元数据" msgstr "启用单击后行内编辑元数据"
@@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr ""
msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)" msgid "Got %1 covers out of %2 (%3 failed)"
msgstr "获取了 %1 个封面,共 %2 个(失败 %3 个)" msgstr "获取了 %1 个封面,共 %2 个(失败 %3 个)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:175 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:183
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on playback"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:176 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:184
msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup" msgid "Grey out unavailable songs in playlists on startup"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "图标在上"
msgid "Identifying song" msgid "Identifying song"
msgstr "识别曲目" msgstr "识别曲目"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:189 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:197
msgid "" msgid ""
"If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you " "If activated, clicking a selected song in the playlist view will let you "
"edit the tag value directly" "edit the tag value directly"
@@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr ""
msgid "Medium (%1 fps)" msgid "Medium (%1 fps)"
msgstr "中(%1 fps)" msgstr "中(%1 fps)"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:187 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:195
msgid "Metadata" msgid "Metadata"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr ""
msgid "No short blocks" msgid "No short blocks"
msgstr "无短块" msgstr "无短块"
#: context/contextview.cpp:440 #: context/contextview.cpp:439
msgid "No song playing" msgid "No song playing"
msgstr "" msgstr ""
@@ -3604,7 +3604,7 @@ msgstr "播放器选项"
#: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273 #: playlist/playlistcontainer.cpp:343 playlist/playlistlistcontainer.cpp:273
#: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115 #: playlist/playlistlistcontainer.cpp:370 playlist/playlistmanager.cpp:115
#: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548 #: playlist/playlistmanager.cpp:197 playlist/playlistmanager.cpp:548
#: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:170 #: playlist/playlisttabbar.cpp:435 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:177
msgid "Playlist" msgid "Playlist"
msgstr "播放列表" msgstr "播放列表"
@@ -3831,7 +3831,7 @@ msgstr ""
msgid "Rating" msgid "Rating"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:185 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:193
msgid "Re&lative" msgid "Re&lative"
msgstr "" msgstr ""
@@ -4412,9 +4412,9 @@ msgstr ""
msgid "Show a &native desktop notification" msgid "Show a &native desktop notification"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:172 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:180
msgid "Show a glowing animation on the current track" msgid "Show a glowing animation on the currently playing track"
msgstr "当前曲目显示发光动画" msgstr ""
#: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94 #: ../build/src/ui_moodbarsettingspage.h:94
msgid "Show a moodbar in the track progress bar" msgid "Show a moodbar in the track progress bar"
@@ -4464,6 +4464,10 @@ msgstr "显示所有歌曲"
msgid "Show all the songs" msgid "Show all the songs"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:179
msgid "Show bars on the currently playing track"
msgstr ""
#: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416 #: ../build/src/ui_scrobblersettingspage.h:416
msgid "Show dialog for errors" msgid "Show dialog for errors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5307,7 +5311,7 @@ msgstr "使用自定义颜色集"
msgid "Use a custom message for notifications" msgid "Use a custom message for notifications"
msgstr "自定义通告信息" msgstr "自定义通告信息"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:171 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:178
msgid "Use alternating row colors" msgid "Use alternating row colors"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5414,7 +5418,7 @@ msgstr "音量 %1%"
msgid "Vorbis" msgid "Vorbis"
msgstr "Vorbis" msgstr "Vorbis"
#: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:173 #: playlist/playlisttabbar.cpp:239 ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:181
msgid "Warn me when closing a playlist tab" msgid "Warn me when closing a playlist tab"
msgstr "关闭播放列表标签时,提示我" msgstr "关闭播放列表标签时,提示我"
@@ -5442,7 +5446,7 @@ msgid ""
msgstr "当查找专辑封面时,Strawberry将首先查找包含这些关键词的图片。\n" msgstr "当查找专辑封面时,Strawberry将首先查找包含这些关键词的图片。\n"
"如果未能匹配,Strawberry将使用目录下最大的图片。" "如果未能匹配,Strawberry将使用目录下最大的图片。"
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:182 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:190
msgid "When saving a playlist, file paths should be" msgid "When saving a playlist, file paths should be"
msgstr "保存播放列表时,保存路径应该为" msgstr "保存播放列表时,保存路径应该为"
@@ -5472,7 +5476,7 @@ msgstr "您要立即做个全部重新扫描?"
msgid "Write all playcounts and ratings to files" msgid "Write all playcounts and ratings to files"
msgstr "" msgstr ""
#: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:192 #: ../build/src/ui_playlistsettingspage.h:200
msgid "Write metadata when saving playlists" msgid "Write metadata when saving playlists"
msgstr "" msgstr ""
@@ -5673,8 +5677,8 @@ msgstr ""
msgid "in the last" msgid "in the last"
msgstr "" msgstr ""
#: context/contextview.cpp:531 context/contextview.cpp:652 #: context/contextview.cpp:530 context/contextview.cpp:651
#: playlist/playlistview.cpp:270 dialogs/edittagdialog.cpp:740 #: playlist/playlistview.cpp:271 dialogs/edittagdialog.cpp:740
msgid "kbps" msgid "kbps"
msgstr "kbps" msgstr "kbps"